f/ í/ááfi/étjyïïewfizw’ ¡‘á ¿’J/“afi/ámhfiyl

i/ t/ ¡y / / \ , «í amm «www «e rw , / , jï" " 7 y ¿AM3 ,21, , e x f) t i’ t las! "

¿transitar BIBL.

Y PRÓLOGO.

Alaeïsnas han trascurriclo doce años desde que un escritor ilustre (2), (lirigien- dose en la Revista Oriental de Leipzig a los arabistas de toda Europa, esti mulaiba la laboriosidad de estos con el propósito de inquirir, si se han conservado los textos o cuando menos los títulos y designaciones de algunos de LOS manos DE GABALLERÍA, a que con tanta frecuenciadicen relacion las costumbres y el colo- rido general de la historia entre los árabes. Porque en rigor de Verdad, si se exceptua el LIBRO DE ANTAR, cuya- prodigiosa extension recuerda la de los poemas indios, Odisea, en prosa, del pueblo (arabe salpicada de rasgos que muestran una esencia comun con la caballería europea bajo costumbres y colo- rido orientales, aun quilatado el verdadero carácter histórico-literario de el

llatthal (3), libro turco que recuerda por su bénroe, en mucho, el tipo de un

_ Quijote islamita, con (listar grandemente su autor del ingenio de Cervantes, ello es que entre los europeos se desconocen por completo aquellos peregrinos libros de caballería arábigo-espaüoles que Conde menciona, Von Hammer encarece, y de los cuales se ofrece, ya que no autentica muestra, imitacion harto probable en Gines Perez de Hita, autor versado como pocos en las costumbres de los sarracenos. Entre los de España, señalose grandemente la aficion al ideal de la caballería en las cortes del hagib Almanzor y de los Benu- Abbedes, en las cuales se compusieron, a no dudarlo, obras de semejante índole. Prohibir} despues su lectura, al punto de entregarlas a las llamas la rudeza de los almoravides, pero repuestas en su antigua consideracion por los almohades, continuaron su crédito en el reino granadino, de donde probablemente-las llevó a Africa durante los

siglos XV y XVI la marea creciente de emigrados arabes españoles.

(1) Este adorno es copia exacta del (1119; estampado sobre tafilete rojo, ocupa el contro de la cubierta de un códice árabe de Ben-Aliatil», "Q

perteneciente a1 distinguido orientalista Sr. D. Pascual Gayángos. _

(2) Flíigol, Zur .Z7'7'age über (lie Romaoze und ETVZÜtÏIÏN7U/ÜZ (¡er 711071rmnnecïaníscízen Vólkarscïzaflcozv. Znxrscnnmïr DEI: DEUTSCHEN iwIoRGENLLlN- DISCHEN GEssELLsCHAFT. T. XXII. Leipzig. 1868. Merece atencion singularísima el espíritu de previsíon que resplzmdece en las siguientes frases de orientalísta tan distinguido. «Puesto que nuestro diario (la Revista de la. Sociedad oriental) escribe, llega a lugares, donde por lo menos en Parte han tenido su patria los libros caballerescos (Romane) relaciones é historias de amor, de que se habla, sería de desear encontrar

allí apoyo para estas investigaciones.» g Dado a conocer primero en 1849 por M1‘. Fleischer, lia sido traducido al aleman por Ethé. Leipzig, 1871. Dos tomos on 8."