CATALOGUE OF TURKISH MANUSCRIPTS IN THE LIBRARY OF LEIDEN UNIVERSITY AND OTHER COLLECTIONS IN THE NETHERLANDS VOLUME ONE COMPRISING THE ACQUISITIONS OF TURKISH MANUSCRIPTS IN THE SEVENTEENTH AND EIGHTEENTH CENTURIES LEGATUM WARNERIANUM IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY LEIDEN 2000 Universiteit Leiden 1 570 146 4 CATALOGUE OF TURKISH MANUSCRIPTS VOLUME ONE 7SZ «ÖJ Cod.Or. 504, f. lb. The opening page of an early 16th-century copy of the Koran with interlinear Turkish translations. BIBLIOTHECA UNIVERSITATIS LEIDENSIS CODICES MANUSCRIPTI XXX CATALOGUE OF TURKISH MANUSCRIPTS IN THE LIBRARY OF LEIDEN UNIVERSITY AND OTHER COLLECTIONS IN THE NETHERLANDS VOLUME ONE COMPRISING THE ACQUISITIONS OF TURKISH MANUSCRIPTS IN THE SEVENTEENTH AND EIGHTEENTH CENTURIES COMPILED BY JAN SCHMIDT LEGATUM WARNER! ANUM IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY LEIDEN 2000 Codices Manuscripti is a series of manuscript catalogues which is published on behalf of Leiden University Library The research for this volume was made possible by a generous grant of the Netherlands Organization of Advanced Research (NWO) in The Hague (project number: 301-39-004). Cover illustration and frontispice are derived from Cod.Or. 504, an Arabic Qur’an with interlinear Turkish translation (see pp. 131-134). © Copyright 2000 by Legatum Warnerianum in the Library of the University of Leiden, P.O. Box 9501, NL-2300 RA Leiden, The Netherlands. Fax: +3171 5272836 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or translated in any form, by print, photoprint, microfilm, microfiche or any other means, or stored in any retrieval system, without prior written permission from Leiden University Library. Editorial board: A.Th. Bouwman & J.J. Witkam ISSN 0169-8672, volume 30 i TABLE OF CONTENTS  PREFACE It was about time that a new catalogue of the Turkish manuscripts in Dutch col lections would appear. The last published catalogue in which all Turkish manu scripts then present in collections in The Netherlands were described appeared in 1877, with the publication of the sixth and final volume of the Catalogus Codi- cum Orientalium Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae (CCO). That vol ume had been prepared by M.Th. Houtsma. It was the successful completion of a cataloguing project which was started by R.P.A. Dozy in as early as 1851, and which saw two other great names as contributors, M.J. de Goeje and P. de Jong. The CCO does not only describe the Turkish manuscripts in the Leiden library and the other Dutch collections, but also the Arabic and Persian ones, plus a hoard of manuscript texts in other languages, mostly from the Christian Orient, together with a few manuscripts from East and South-East Asia. But what was the state of the art in 1877 cannot, now, be considered anymore as an adequate and useful bibliographical tool. The basic material, the manu scripts, have, of course, remained the same, but circumstances of research have changed drastically. A few points of difference between 1877 and now may here be discerned. First there is the language of the CCO. Latin is not easily read anymore, not even among European academics, let alone by non-European students of Oriental lit eratures. English is now the obvious choice as the language for the present cata logue. Secondly there is, inevitably, the progress and expansion of science itself. The advance of bibliography and philology, which catalogues as the Leiden CCO once helped to boost, has now by far surpassed the level of scholarship for which the catalogue was compiled in the period between 1851 and 1877. Both the enormously grown number of researchers, and the cumulative effect of their achievements, have contributed to that. Thirdly, the steady expansion of the Lei den manuscript collections makes the compilation of a new catalogue for the Turkish collection a necessity. Finally, a shift in scholarly attention should be remarked here. Was the primary goal of the older catalogues to mostly cater for the needs of historians, philologists and editors of texts, nowadays other dimen sions of interest have been added to these. Was in former days the content of a text virtually all that mattered, now the scholar’s approach is more balanced and the outward appearance of the manuscripts receives the attention it deserves. In addition to this, ample attention is now given to a feature, which has, al most entirely, been omitted from the earlier catalogues, not just the Leiden cata logues, but virtually all catalogues. The present catalogue contains detailed de scriptions of all sorts of minor notes in the Turkish language, even if they occur in manuscripts which have their main text in a language other than Turkish. As far as I know it is the first time ever that an effort to include such ephemeral ma terials in any manuscript catalogue has been made. A multitude of smaller de tails, useful and practical information of all kinds, plus a great number of textual fragments which were added by the Turkish owners of such manuscripts, have now been analyzed and described. The organization of this catalogue, by the presentation of the material in order of the accession numbers, offers the reader, for the first time in the history of the Leiden catalogues of Middle Eastern manuscripts, the opportunity to follow the development of the formation of the collection. The Turkish manuscripts are a relatively small entity within the Leiden li brary, but they reflect in several ways the history of the cultural and political re lations between the Netherlands and the Turkish world. The present volume clearly exemplifies this with the description of the Turkish materials which were collected by Levinus Warner, the ardent bibliophile who was, till his death in 1665, ambassador of the Dutch Republic to the Sublime Porte. Part of that col lection must have been brought together by Warner for practical purposes. And although it is difficult to nowadays reconstruct his precise motives for collecting particular pieces, it is evident that some of his manuscripts are of relevance to and an illustration of moments in Turkish-Dutch relations. But also if one looks at the other Turkish manuscripts in the Leiden collections as they are described in this first volume of the catalogue, it becomes clear that there is indeed a cul tural and historical context, within which the coming of Turkish manuscript texts into Dutch collections can be placed. In the present catalogue an effort is being made, in addition to opening up the Turkish manuscript resources for their own sake, to produce the information which brings about a deeper insight in this par ticular dimension of the relations between the Netherlands and the Turkish world. It can hardly be a surprise, therefore, that all these considerations have led, a few years ago, to the plan to compile an up-to-date catalogue of the Turkish manu script heritage as preserved in collections in the Netherlands. It is fortunate that for the compilation of the catalogue the Leiden library could avail itself of the assistance of Dr Jan Schmidt, whose work on Turkish philological and historical subjects is sufficient guarantee for a high quality performance in cataloguing the Dutch collections of Turkish manuscripts. At the same time, the Netherlands Organization of Advanced Research (NWO) decided to fund the research costs of the entire cataloguing project. Its liberal assistance in this matter is herewith gratefully acknowledged. The importance of the technical and administrative infrastructure which the Lei den library was willing to provide for the purpose should not at all be underesti mated. The personal effort of several of the Library’s officials in order to make this project run smoothly and pleasantly have, till now, significantly contributed to the completion of the present and following volumes. We hope that the timely publication of this catalogue will convince the academic authorities that their provisions have been used in a cost-effective way. INTRODUCTION The present volume is the first in a series that aims at presenting a new and more detailed description and pictorial presentation of the Turkish manuscripts preserved in Dutch libraries. The most voluminous and valuable collection is found in the Leiden University Library and this, the first, volume covers the manuscripts acquired during the first two centuries of its existence. Leiden University was founded in 1575; the first book, a polyglot Bible in eight volumes, was presented to it in the same year by the stadtholder, Prince William I. The first Oriental manuscripts were acquired from the Scaliger legacy in the early 17th century. In this book, I shall present a series of descriptions of all manuscripts in the library aquired before 1781 that contain Turkish texts. These include quite a number of copies which contain Arabic and Persian texts or which contain them nearly exclusively. This is not surprising: a great number of the manuscripts with texts in these languages were acquired in the Ottoman Empire, in which the upper echelons of culture were occupied by scholars, littérateurs and officials many of whom were equally well versed in Arabic, Persian, and Ottoman-Turkish. Ottoman culture as, indeed, Ottoman Turkish itself, was to a certain extent trilingual. This fact is also reflected by the ubiquity of dictionaries in the three languages in collections of Ottoman manuscripts, the present one not excluded. The sequence of my descriptions reflects their subsequent registration (from Codex Orientalis [Cod.Or.] 1’ onwards) which, in turn, roughly reflects the chronology of their provenance. The old collection has five distinct sub collections, namely those originally gathered by Golius, Scaliger, Warner, Dibbets, and Schultens, all of them, except Dibbets, Oriental scholars. The five chapters which describe their acquisitions for the University Library or (a part of) their former private libraries begin with brief biographies of the five scholars as well as, if known, the provenance and some indication of the value, not in an exclusively economic sense, of the manuscripts they collected. In a way, the collection gives us a good impression of the development of Oriental scholarship in Holland and more directly - this is particularly true for the Turkish collection which contains many documents of a diplomatic and economic nature as well as personal letters - of the developments of Dutch-Ottoman relations during the first two centuries. (Regular diplomatic relations began in 1612.) The descriptions of the individual manuscripts provide the following items: press-mark, title or genre; author (if known); a brief characterization of the contents or a more detailed description if the text under discussion merits it and is not too long; a description of annotations by owners or other additions; a codicological analysis limited to the following observations: binding, paper, watermarks if the manuscript is undated, number of folios/pages (numbers within brackets are endpapers not belonging to the original and the longer numbers refer to numbered folios/pages), measures of folios/pages and written surface; number of lines, catchwords, writing style, illuminations and illustrations, name of copyist, date of conclusion and earlier owners; and, finally, quotations in Arabic script including first and last lines - interlinear additions are quoted within brackets - as well as (selective) references to catalogues, editions, translations, and literature. Pictures often can tell more than descriptions, and this is particularly true for the widely varied scriptorial styles as well as the occasional drawings and miniatures. The artistry or, on the other hand, deliberate absence of artistry contributes to our understanding of the manuscript in its cultural setting, from, on the one hand a precious objet d’art to be presented to a wealthy patron, or, on the other end of the scale, a wel-thumbed scrapbook of, say, a wandering dervish. In order to show this aspect of the manuscripts as directly a possible, many photographs have been included. This book could not have been written without the support of Dr Jan Just Witkam, curator of the Oriental collections in the Leiden University Library, who initiated the cataloguing project of which this volume is the first fruit and took care that I was not bothered by bureaucratic distractions of any kind. He also gave me invaluable scholarly and practical advice. He also is the editor of the book and is largely responsible for the attractive form in which it appears. My thanks also goes to the Dutch Research Fund, NWO, which provided the necessary funds for financing the project. I am furthermore grateful to Professor Barbara Flemming who acted as scientific supervisor and has been able to advise me on particular questions and allowed me to share her great knowledge of Turkish literature and codicology. Her contribution has been invaluable. Last but not least I am indebted to Thijs Rault who taught me to use and, indeed perfected for me, the computer programme with which the book was written, and to the library staff, Hans van de Velde in particular, who have been more than helpful in finding my way through the labyrinth of bookshelves. Leiden, 31 August 2000 Dr Jan Schmidt vi C- fcfc. (..rtro * ^ ABBREVIATIONS Van der Aa: A.J. van der Aa et al. Biographisch Woordenboek der Nederlanden. Revised ed. 21. Vols. Haarlem 7-1878. Adviezen Snouck Hurgronje: E. Gobée & C. Adriaanse, eds., Ambtelijke adviezen van C. Snouck Hurgronje. 3 Vols., The Hague 1957-65. ‘All Cevad, Memalik-i ‘Osm&mye: ‘All Cevad, Memdlik-i ‘Osmdnïye’nih Tarih ve Cografya Lugati. Istanbul 1313. ARA LH: Algemeen Rijksarchief (General Dutch State Archives, The Hague), (first department) collection ‘Directeuren der Levantsche Handel’ ARA LT: Algemeen Rijksarchief (General Dutch State Archives, The Hague), (second department) collection ‘Legatie Turkije en de Levant’ ARA SG: Algemeen Rijksarchief (General Dutch State Archives, The Hague), (first department) collection ‘Staten-Generaal’ Aumer: I. Aumer, Verzeichnis der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München (Türkische Handschriften). Munich 1875. Ate§: Ahmed Ate§, Istanbul kütüphanelerinde Farsga manzum eserler I. Istanbul 1968. b.: ibn, bin (son of) besmele: <ujI Bittner & Gross, Repertorium: Ludwig Bittner & Lothar Gross, Repertorium der diplomatischen Vertreter aller Lander seit dem Westfalischen Frieden (1648) I. Stalling 1936. Blaskovids: Jozef BlaSkovics, Arabische, türkische und persische Handschriften der Universitatsbibliothek in Bratislava. Bratislava 1961. BLGNP: Biographisch lexicon voor de geschiedenis van het Nederlandse Protestantisme. 4 Vols., Kampen 1978-98. BNW: Biografisch Woordenboek van Nederland. 4 Vols., The Hague 1979-94. Blochet: E. Blochet, Bibliothèque Nationale. Catalogue des manuscrits turcs. 2 Vols., Paris 1932-3. Boratav in PhTF II: Pertev Naili Boratav, Die Volksliteratur, pp. 1-147. Bosscha Erdbrink, Threshold: G.R. Bosscha Erdbrink, At the Threshold of Felicity. Ottoman-Dutch Relations during the Embassy of Comelis Calkoen at the Sublime Porte, 1726-1744. Ankara 1975. BSOAS: Bulletin of the School of Oriental and African Studies. Catalogue 1696: Catalogus Insignium in omni facultate linguisque, Arabica, Persica, Turcica, Chinensi &c. librorum M.SS. quos Doctissimus Clarissimus Vir D. Jacobus Golius... collegit quorum audio habebitur in Aedibus Johannis du Vivie... Ad diem XVI Octobris... Leiden 1696. CG4: M.J. de Goeije & M.Th. Houtsma, Catalogus Codicum Arabicorum viii ix Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae. 2 Vols., Leiden 1888 & 1907. CCO: R. Dozy, P. de Jong et alii, Catalogus Codicum Orientalium Bibliothecae Lugduno-Batavae. 6 Vols., Leiden 1851-77. CCOBARS: P. de Jong, Catalogus Codicum Orientalium Bibliothecae Academiae Regiae Scientiarum. Leiden 1862. Churchill: W.A. Churchill, Watermarks in Paper in Holland, England, France etc., in the XVII and XVIII Centuries and their Interconnection. Amsterdam 1935. Cods.: Codices col(s).: column(s) d.: died Dani$mend, Kronoloji: Ismail Hami Dani§mend, izahli Osmanli tarihikronolojisi. 2nd ed. 5 Vols., Istanbul 1971-2. Dimitrieva III: L.V. Dimitrieva, Opisanie Tyurkskikh Rukopiciy Instituta Vostokovedeniya III. Moscow 1980. DBF: Dictionnaire de biographie franqaise I ff. Paris 1933 ff. Divanlar: Istanbulkitapliklan Tiirkge yazma divanlar katalogu. 3 Vols., Istanbul 1947, 1959 & 1965. Eckmann: Janos Eckmann, ‘Die tschagataische Literatur’, PhTF I, pp. 304-402. Eckmann II: Janos Eckmann: ‘Die Kiptschakische Literatur’, in PhTFII pp 275- 304. EE: Evreyskaya Enchiklopediya, 16 Vols. St. Petersburg, without date. EI l : Encyclopaedia of Islam. 1st ed. M.T. Houtsma, T.W. Arnold et alii, eds. 4 Vols., Leiden & London, 1912-42. El 2 : Encyclopaedia of Islam. 2nd ed. H.A.R. Gibb, J.H. Kramers et al. 8 Vols., Leiden & London 1954-. Ergun: Sadeddin Niizhet Ergun, Baki Hayati ve $iirleri I. Divan. Istanbul 1935. Ergun, Turk Sairleri: Sadeddin Nüzhet Ergun, Türk §airleri. 3 Vols., without place or date. Ethé: Hermann Ethé, Catalogue of the Persian, Turkish, Hindustani and Pushtu Manuscripts in the Bodleian Library II. Oxford 1930. Fihris: Fihris al-makhtütat al-Turkiya al-'Uthmaniya. 4 Vols., Cairo 1987-92. (A Survey of the Ottoman and Turkish Manuscripts of the Dar al-Kutub al- Qawmtya at Cairo) Fleischer: Henricus Orthobius Fleischer, Catalogus Codicum Manuscriptorum Orientalium Bibliothecae Regiae Dresdensis. Leipzig 1831. Flemming: Barbara Flemming, Türkische Handschriften. Wiesbaden 1968. (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland, XIII, 1) Flügel: Gustav Fliigel, Die arabischen, persischen und türkischen Handschriften derk.-k. Hofbibliothek zu Wien. 3 Vols., Vienna 1865-7. GAL: Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Literatur. 2nd ed. 2 Vols. Leiden 1946-9; Suppl. 3 Vols., Leiden 1937-42. Gibb-Bowen: H.A.R. Gibb & Harold Bowen, Islamic Society and the West. A Study of the Impact of Western Civilization on the Moslem Culture in the Near East. 2 Vols., Oxford 1950 & 1957. GOD: Joseph von Hammer, Geschichte der osmanischen Dichtkunst. 4 Vols., Pest 1836-38. Gölpinarli: Abdülbaki Gölpinarli, Mevlana Müzesi Yazmalar Katalogu. 2 Vols., Ankara 1967-72 GOR: Joseph von Hammer, Geschichte des osmanischen Reiches. 10 Vols., Pest 1827-35. Götz I, H: Manfred Götz, Türkische Handschriften. 2 Vols. Wiesbaden 1968 & 1979. (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland, III, 2 & XIII, 4) GOW: Franz Babinger, Die Geschichtsschreiber der Osmanen und ihre Werke. Leipzig 1927. De Groot, Ottoman Empire. A.H. de Groot, The Ottoman Empire and the Dutch Republic. A History of the Earliest Diplomatic Relations 1610-1630. Leiden 1978. De Groot, ‘Dragomans’: Alexander H. de Groot, ‘The Dragomans of the Embassies in Istanbul 1785-1834, in: Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, eds., Eastward Bound. Dutch Ventures and Adventures in the Middle East, pp. 130-58. Amsterdam 1994. Groot Placaet-boek: Groot Placaet-boeck, vervattende de placaten, ordonnantiën ende edicten van de... Staten Generael der Vereenigde Nederlanden... 9 Vols., The Hague 1658-1797. Hausmann, Repertorium: Friedrich Hausmann, Repertorium der diplomatischen Vertreter aller Lander seit dem Westfalischen Frieden II. Zurich 1950. Heawood: Edward Heawod, Monumentae Charta Papyraceae I, Watermarks. Hilversum 1950. Heeringa, Bronnen: K. Heeringa ed., Bronnen tot de geschiedenis van den Levantschen handel I (1590-1660) & II (1661-1726). The Hague 1910 & 1917. Heide, Van der: Albert van der Heide, Hebrew Manuscripts of Leiden University Library. Leiden 1977. Heinz: Wilhelm Heinz, Persische Handschriften I (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland XIV, 1). Wiesbaden 1968. Hofman: H.F. Hofman, Turkish Literature. A Bio-bibliographical Survey. 2 Vols., Utrecht 1969. HOP: E.J.W. Gibb, A History of Ottoman Poetry. 6 Vols., London 1900-9. Houtsma, Correspondentie: M.Th. Houtsma, ‘Uit de Oostersche correspondentie xi van Th. Erpenius, Jac. Golius en Lev. Warner. Eene bijdrage tot de geschiedenis van de beoefening der Oostersche letteren in Nederland’. Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen, Afdeeling Letterkunde 17, 116 pp. Amsterdam 1887. Hullu: J. de Hullu, Algemeen Rijksarchief, de Archieven der admiraliteits colleges. The Hague 1924. IA: Islam Ansiklopedisi. 12 Vols., Istanbul 1940-78. Inal: ibnülemin Mahmud Kemal inal, Son Asir Türk §airleri. 2nd impr., 4 Vols.. Istanbul 1969-71. JNES: Journal of Near Eastern Studies (Chicago) Juynboll, Beoefenaars: Wilhelmina Cornelia Juynboll. Zeventiende-eeuwsche Beoefenaars van het Arabisch in Nederland. Utrecht 1931. Karabulut: Ali Riza Karabulut, Kayseri Ra§id Efendi Kütiiphanesindeki Türkge, Farsga, Arabga Yazmalar Kat aio gu. Kayseri 1982. Karatay: Fehmi Edhem Karatay, Topkapi Sarayi Müzesi Küphanesi Türkge Yazmalar Katalogu. 2 Vols., Istanbul 1961. Kashf az-Zunün: Gustavus Fluegel, ed., Lexicon Bibliographicum et Encyclopaedicum a Mustafa ben Abdallah Katib Jelebi dicto. 6 Vols., Leipzig & London 1835-52. KÏYK: Ramazan §e§en, Mustafa Ha§im et al., Kibns islam Yazmalan Katalogu Istanbul 1995. Kut: Günay Kut, Tercüman Gazetesi Kütüphanesi Türkge Yazmalar Katalogu I. Istanbul 1989. Kut, Manisa: Günay Kut Alpay, ‘Bursa ve Manisa il-Halk kütüphanelerindeki bazi Türkfe Yazmalar üzerine’, in Journal of Turkish Studies I (1977), pp. 121-47. Landberg: Carlo Landberg, Catalogue de manuscrits arabes provenant d’une bibliothèque privée a el-Medina et appartenant a E.J. Brill. Leiden 1883. Levend: Agah Sun Levend, Türk Edebiyati Tarihi I. Girif. Ankara 1973. Masson, Commerce: Paul Masson, Histoire du commerce frangais dans le Levant au XVIIT siècle, Paris 1911. Majda: T. Majda, Katalog Rekopisów Tureckich i Perskich. Warsaw 1968. Medical Manuscripts: Ramazan §e§en, Cemil Akpinar & Cevad izgi, Catalogue of Islamic Medical Manuscripts (in Arabic, Turkish & Persian) in the Libraries of Turkey. Istanbul 1984 (text in Arabic). Minorsky: V. Minorsky. The Chester Beatty Library. A Catalogue of the Turkish Manuscripts and Miniatures. Dublin 1958. Moghaden & Armajani: Mohamad Moghaden & Yahya Armajani, Descriptive Catalog of the Garrett Collection of Persian, Turkish and Indie Manuscripts Including some Miniatures in the Princeton University Library. Princeton 1939. Molhuysen, Bronnen: P.C. Molhuysen, Bronnen totdegeschiedenis derLeidsche Universiteit. 3 Vols. The Hague 1913, 1916, 1918. MS(S): Manuscript(s) Nallino: Carlo Alfonso Nallino, Imanoscritti Arabi, Persia, Siriaci e Turchi della Biblioteca Nazionale e della R. Accademia delle scienze di Torino. Turin 1900. Nanninga, Bronnen: J.G. Nanninga, Bronnen tot de geschiedenis van den Levantschen handel III (1727-1764) & IV (1765-1826). The Hague 1964,1968. Nat, ‘Studie’: Jan Nat, ‘De studie van de oostersche talen in Nederland in de 18e en 19e eeuw’. Diss. Purmerend 1929. NNBW: P.C. Molhuysen, P.J. Blok et alii, Nieuw Nederlandsch Biografisch Woordenboek. 10 Vols., Leiden 1911-37. OA: Osmanli Ara$tirmalan/The Journal of Ottoman Studies. ‘OM: Brusali Mehmed Tahtr, ‘Osmanli mü’ellifleri. 3 Vols., Istanbul 1334-43. Özege: M. Seyfettin Özege, Eski harflerie basilmif Türkge eserler katalojju. 5 Vols., Istanbul 1971-9. Pertsch: W. Pertsch, Dieorientalischen Handschriften derHerzoglichen Bibliothek zu Gotha II: Die Türkischen Handschriften. Vienna 1864. Pertsch (Berlin): W. Pertsch, Verzeichnis der türkischen Handschriften der Königliche Bibliothek zu Berlin. Berlin 1889. PhTF: Philologiae Turcicae Fundamenta. 2 Vols. Wiesbaden 1959 & 1964. Posthumus, Prijsgeschiedenis: N.W. Posthumus, Nederlandse prijsgeschiedenis. 2 Vols., Leiden 1943-64. Représentants: Jean-Louis Bacqué-Grammont, Sinan Kuneralp et al., Représentants permanents de la France en Turquie (1536-1991) et de la Turquie en France (1797-1991). Paris & Istanbul 1991. Resolutien: Resolutien der Hoog Mogende Heeren Staaten-Generaal der Vereenigde Nederlandsche Provinciën. 135 Vols., The Hague 1685-1796. Rieu: Charles Rieu, Catalogue of the Turkish Manuscripts in the British Museum. London 1888. Rieu, Persian Manuscripts: Charles Rieu, Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum. 2 Vols., London 1895. Supplement. London 1895. Rossi: E. Rossi, Elenco dei manuscritti turchi della Biblioteca Vaticana. Vatican City 1953. Rypka: Jan Rypka, History of Iranian Literature. Karl Jahn, ed. Dordrecht 1968. Sachau & Ethé: Ed. Sachau & Hermann Ethé, Catalogue of the Persian, Turkish, Hindustani and Pushtu Manuscripts in the Bodleian Library I. Oxford 1889. Samberg, Gereformeerde gemmente: Jan Willem Santberg, De Hollandsche Gereformeerde gemeente te Smima. De Geschiedenis eener handelskerk. Leiden 1928. Sarajevo: Kasim Dobraca, Fehim Nametak et alii, Gazi Husrev-Begova Biblioteka u Sarajevu; Katalog Arapskih, Turskih i Perzijskih Rukopisa. 6 Vols. Sarajevo xii xiii 1963-99. SSL: Svenskt Biografiskt Lexikon. I ff. Stockholm 1918 ff. Schmidt: A Catalogue of the Turkish Manuscripts in the John Rylands University Library at Manchester (forthcoming) Schmidt, Jan Schmidt, ‘Herklots Affair’: ‘The Herklots Affair 1893; A Case Study in Capitalism and Power Politics in the Hijaz’. Amy Singer & Amnon Cohen eds., Aspects of Ottoman History. Papers from CIEPOIX, pp. 176-92. Jerusalem 1995. Schmidt, ‘Heyman Papers’: Jan Schmidt, ‘An Ostrich Egg for Golius. The Heyman Papers preserved in the Leiden and Manchester University Libraries and Early-modern Contacts between the Netherlands and the Middle East’ (forthcoming). Schmidt, Legation Window: Jan Schmidt, Through the Legation Window 1876- 1926. Four Essays on Dutch, Dutch-Indian and Ottoman History. Istanbul 1992. Schmidt, Opium Trade: Jan Schmidt, From Anatolia to Indonesia. Opium Trade and the Dutch Community of Izmir, 1820-1940. Istanbul 1998. Schmidt, Pure Water: Jan Schmidt. Pure Water for Thirsty Muslims; A Study of Mustafa ‘Ali of Gallipoli’s Künhü 1-afcbar. Leiden 1992. Schmidt, Peface: Jan Schmidt. Mustafa ‘All’s Künhü T-afcbar and its Preface according to the Leiden Manuscript. Istanbul 1987. Schmitz: Barbara Schmitz, Islamic Manuscripts in the New York Public Library. New York & Oxford 1992. Schutte, Repertorium: O. Schutte, Repertorium der Nederlandse vertegenwoor digers residerende in het buitenland 1584-1810. The Hague 1976. Schutte (1983): O. Schutte, Repertorium der buitenlandse vertegenwoordigers residerende in Nederland 1584-1810. The Hague 1983. §e§en. Ramazan $e§en, Cevat ilgi and Cemil Akpinar, Catalogue of Manuscripts in the Köprülü Library. 3 Vols., Istanbul 1986. SO: Mehmed Süreyya, Sicill-i 'Osmani. 4 Vols., Istanbul 1308-15. SO 2 : Mehmed Süreyya, Sicill-i osmani. Osmanli ünlüleri. Nuri Akbayar & Seyit Ali Kahraman, ed. 6 Vols., Istanbul 1996. Sohrweide I, H: Hanna Sohrweide, Türkische Handschriften. Wiesbaden 1974 & 1981. (Veneichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland XIII 3 & XIII, 5) Spiridonakis, Inventaire: B.G. Spiridonakis, Inventaire des mémoires et documents aux archives du Ministère des affaire étrangères de France. Thessaloniki 1973. Storey: C.A. Storey, Persian Literature: A Bio-bibliographical Survey. 7 Vols. London & Leiden 1925-92. TA: Turkologischer Anzeiger I ff. Vienna 1975 ff. Taeschner, Geographische Literatur: Franz Taeschner, ‘Die geographische Literatur der Osmanen’. ZDMG2H1 (1923), pp. 31-80. Ta§köprizade (1985). Ta§köprïzade, E$-§eka’iku n-nu‘manïye ft ‘ulemd’i Devleti l- ‘osmaniye. Ahmed Subhi Furat, ed. Istanbul 1985. TDViA: Turk Diyanet Vakfi islam Ansiklopedisi I ff. 1988 ff. TOEM: Tarth-i ‘OsmantEncümeni Mecmü'asi (Istanbul). Tomberg: C.J. Tomberg, Codices Arabici, Persici et Turcici Bibliothecae Regiae Universitatis Upsaliensis. Upsala 1849. Tomberg (Lund): C.J. Tomberg, Codices Orientales Bibliothecae Regiae Universitatis Lundensis. Lund 1850. TTY: Istanbul Kütüphaneleri Tarih-Cografya Yazmalan Kataloglart. I. Türkge Tarih Yazmalan. Istanbul 1943-62. TYTK (Adana): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey. Adana ïl Halk Kütüphanesi ve Müzesi, 01. Ankara 1979. TYTK (Adiyaman): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 02. Ankara 1979. TYTK (Ankara, Cumhurba$kanligi): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 06, pp. 13-25. Ankara 1979. TYTK (Antalya): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 05. 5 Vols. Istanbul 1982-4. TYTK (Giresun, Rize, Ordu): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 06. Ankara 1980. TYTK (Süleymaniye, Mustafa A§ir Efendi): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 34/iv. Ankara 1994. TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 34. Ankara 1981. TYTK (Türkiye Büyük Millet Meclisi): Türkiye Yazmalan Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 06, pp. 29-72. Ankara 1979. Ugur, Siyaset-nameler: Ahmet Ugur, Osmanli Siyaset-nameleri. Kayseri 1987. Umur: Süha Umur, Osmanli Padi$ah Tugralan. Istanbul 1980. Uri: Johannes Uri, Bibliothecae Bodleianae Manuscriptorum Orientalium. Oxford 1787. Uzun?ar§ili, ïlmiye: ismail Hakki Uzun?ar§ili, OsmanliDevletinin ïlmie Te$kilati. Ankara 1984. Voorhoeve: P. Voorhoeve, Handlist of Arabic Manuscripts {Bibliothecae Universitatis Leidensis Codices Manuscripti VII). The Hague, Boston & London 1980. Warner and his Legacy. Levinus Warner and his Legacy. Three Centuries Legatum Wamerianum in the Leiden University Library. Catalogue of the xiv Commemorative Exhibition in the Bibliotheca Thysianafrom April 27th till May 15th 1970. Leiden 1970. Weijers, Orientalia: Henricus Engelinus Weijers, ‘Commentarii de Codicibus Manuscriptis Orientalibus Bibliothecae Leidensis’. T.G.J. Juynboll, T. Roorda & H.E. Weijers, Orientalia I, pp. 297-504. Amsterdam 1840. Wieringa: E.P. Wieringa, Catalogue of Malay and Minangkabau Manuscripts in the Library of Leiden University and Other Collections in the Netherlands. Vol. I. Leiden 1998. Winter, Repertorium: Friedrich Winter, Repertorium der diplomatischen Vertreter aller Lander seit dem Westfalischen Frieden III. Graz-Cologne 1965. WZKM. Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes (Vienna) Yardim: Ali Yardim, Izmir Milli Kütüphanesi Yazma Eserleri Katalogu. 4 Vols. Izmir 1992-7. Zambaur: E. von Zambaur, Manuel de généalogie pour I’histoire de I’Islam. Hanover 1927. ZDMG. Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft (Leinzie- Stuttgart).  1 I. The Golius Collection Jacob Gool (Golius, 1596-1667) was Professor of Oriental Languages and Mathematics at Leiden University. After he had concluded his studies in Leiden, he spent two years (1622-4) in Morocco, where he was attached to the Dutch legation as an engineer and bought his first manuscripts. Soon after his appointment as professor in Leiden in 1625, he travelled to Aleppo where he was employed as Chancellor at the Dutch Consulate, but also spent some time travelling and purchasing manuscripts in commission for the university. Later, in 1627, he moved on to Istanbul, where he stayed as a guest of the first envoy to the Porte, Comelis Haga, and was able to acquire more manuscripts. After his return to Holland, in 1629, he acquired a few more manuscripts, either by purchasing them or by having works copied by his copyists Nicolaus Petri, Shahin Kandi, both Christians from Aleppo, and a certain Hakverdi, of Persian origin. Golius’s student and Dutch envoy at the Porte, Levinus Warner, and Nicolaus Petri (who travelled to Istanbul in 1647) also assisted in the acquisition of manuscripts (see also Chapter 3). In one Turkish manuscript, Cod.Or. 148, we find traces of the aforementioned copyists’ work. Another manuscript, Cod.Or. 1183, was copied by Shahin Kandi in Leiden in 1662. When Golius died, he had acquired 211 manuscripts for the University Library, mostly in Arabic, which are now labelled Cods.Or. 1-211. These were first described by himself in a catalogue published in 1640. Apart from his purchases for the Library, Golius bought at least twice as many for his private collection. These were sold by his heirs at a public auction on 16 October 1696 (cf. Catalogus)-, nearly all of these are now kept in the Bodleian Library at Oxford. Curiously, one of his manuscripts, Cod.Or. 1280, was bought more than a century later by the Library from the estate of Jan Jacob Schultens (see Chapter 5). Another one, Or. 1628, was acquired during the 1840s and more copies were purchased in 1888 (Cods.Or. 3080 and 30830). We know little about Golius’s purchasing policies or what he did with the manuscripts, but we are informed about a few specific cases by letters which have survived in the Leiden Cod.Or. 1228 and the John Rylands University Library (Manchester) MS Persian 913. There is, however, only one reference to a Turkish work in a letter by Shahin Kandi to his relatives in Aleppo written in January 1666 (preserved in the Manchester manuscript), namely the rhymed Persian-Turkish dictionary by Ni'metullah, a copy of which is in the collection (Cod.Or. 164). In the same passage, Kandi wrote that Golius was working on a Turkish-Latin dictionary. It was never published, but the manuscript is now in the Bodleian Library (MS Marsh 193). This explains Golius’s interest in lexicography: of the five Turkish manuscripts acquired by Golius for the University Library -1 do not refer here to the manuscripts that only contain brief fragments in Turkish - three are dictionaries. Cod.Or. 40, inner front-board. A label indicating the content and writer or owner of the manuscript, a certain Necmf, possibly identical to the famous astronomer Takïyüddïn (d. 993/1585) 2 3 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 2k, 40) Literature: P.C. Molhuysen, Geschiedenis der Universiteits-bibliotheek te Leiden (Leiden 1905), p. 24; Juynboll, Beoefenaars, pp. 119-83; NNBWX, pp. 287-90; A H. de Groot, De betekenis van de Nederlandse ambassade bij de verheven Porte voor de studie van het Turks in de 17e en 18e eeuw (Leiden 1979), pp. 30; 32-3, J.J. Witkam, Jacobus Golius (1596-1667) en zijn handschriften (Leiden 1980); Jan Schmidt, ‘Heyman Papers’. Cod.Or. 2k Two annotations in Turkish The manuscript contains a copy, based on an autograph, of a volume of an encyclopaedia in Arabic called Nihayat al-arab flfumni l-adab by an-Nuwayn (d. 732/1332; Voorhoeve, p. 253; GAL II, p. 140 and S II, p. 173). Owners’ inscriptions of Shaykh Mehmed b. Mehmed b. ‘Abdullah known as Beha’üddTnzade occur in f. lb; on the same page is a note in Turkish, partly obliterated by worm holes: ‘j.i«jj jUx. ..’. Another, equally incomprehensible, note without diacritical dots in the same hand is found on the recto side of the last flyleaf: ^ Ujj» [*] JL. ^ [«] j-.--., ^I 4.0/ [$]*. Cod.Or. 40 A geography in tabular form with maps The undated and incomplete copy is, according to a label pasted on the inside of the front board, attributed to a certain Necmf Beg b. KazI Ma'rQf (see plate). He might be identical with the famous astronomer Taklyiiddm Mehmed b. Ma'rflf (d. 993/1585), a number of whose manuscripts were acquired by Golius (cf. A. Sfiheyl Onver, Istanbul rasathanesi (Ankara 1969), pp. 103-4). According to the same label, the contents consist of an anthology of translated parts of the famous geography Taqwim al-Buldan by Abu 1-Fida (d. 732/1331), well known among the Ottomans. (See for this work and its Turkish translations H.A.R. Gibb, ‘Abü al-Fida’ in EP and Taeschner, ‘Geographische Literatur’, pp. 51 ff.) If he was not i'V m rtf jji 8-tVt^A^M£S"*& bJ* , /Wfl'(*fOtyw*<prf'<?fjr^r***CV** , /fcs ' ■** , &**6Alfi ui'Tuje'.Jrj ó ï - - -* TW ij' 1 . I . «I ■HRfi&SI fh %% Cod.Or. 40, p. 67. A page from an incomplete geography with entries on some geographic features, mostly rivers, of Central Asia with a map of Oman and the south coast of Persia, with the island of Hormuz in between. 5 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 40, cont.) simply the owner, Necmi Beg might have been the translator, or more likely the copyist and/or compiler, of a previous Turkish translation or elaboration of the work - although the tabular format is similar to that of the Taqwim, comparison of the Turkish text with Reinaud and Slane’s edition (Géographie d’ Aboulféda. Texte arabe, Paris 1840) does not seem to reveal much resemblance. There are entries in the Turkish text which do not occur in the edition; entries with a description of some cities which are found in both texts, on the other hand, are completely different. The work is unfinished and the manuscript has a great number of empty or partly empty pages and unfinished rubrics. The ordering of the materials (see below) also suggests that the manuscript is, at least partly, incorrectly bound. Some pages, on the other hand, are densely written and contain lengthy marginal rectifications and additions. The geographical areas whose towns, and to a lesser extent, rivers and other geographical phenomena are described, are western India with Transoxania and Turkestan (pp. 1-3, 4-7, 10-2, 14-7, 19); the Maghrib (pp. 34, 36-41); Andalucia (pp. 42-3); Egypt (only Cairo, p. 44); Syria (p. 64, an incomplete part on mountains without heading; p. 65); Khorasan (pp. 66-7, without heading); Europe, mostly French towns and rivers (pp. 69-88, 91); Spain north of Andalucia (pp. 92-99); Portugal (only Lisbon, p. 101); Andalucia (pp. 103-4, 106-13); Castile (pp. 114-5); Süs (p. 116); Maghrib (p. 121); Hijaz (pp. 123-6)- Yemen (pp. 129-37). The work contains six maps drawn either over or within the previously-drawn rubrics, or on a separate sheet bound in the MS. They are, according to modem convention, drawn ‘up-side down’: north is towards the bottom of the page, south towards the top. They depict the contours (coastline), towns, rivers, and mountains of (1) Morocco (second p. 41, 120x115 mm); (2) Upper Egypt (between pp. 63-4, 310x215 mm); (3) Oman and the south coast of Persia (p. 67, 130x90 mm, see plate); the Arabian Peninsula (p. 122, approximately 170x150 mm, see plate); (5) Hijaz (p. 128, 205x125 mm); Yemen (p. 138, 205x125 mm, only some towns, without contours). Rebound in reddish-brown boards with leather back; glazed cream paper, slight damage on right and lower edges from p. 122 onwards; 140 pages, numbered in pencil (p. 41 occurs twice), as well as two unnumbered original flyleaves; 270x180 mm and 205x125 mm; no catchwords; small, rather careless, ta'ltk; red rubrics of varying format on most pages; headings and captions in red; without date or name of copyist; illegible owner’s seal in the margin of p. 1. A label is pasted on the inside of the front board with the text ■««y-- T *La*)l - ; '' ■ - - • Cod.Or. 40, p. 122. A map of the Arab Peninsula from the same work. Malatya, Antakya and Aleppo are marked bottom right, ‘Aden on top, just south of the line indicating the ‘first clime’. 6 7 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 40, cont., 60, 68) <Js y-«L3 (>j iiLj yr^>ó jl-ilJI |»j>iï jl, ecza’-i miiteferrika ez Takvim el-buldan-i Necmi Beg bin Kaii Ma'rüf, "Various parts from the Taqwim al- Buldan by (of?) Necmi Beg, son of Kadi Ma'rüf", to which is added the number ”80", possibly a price. Six maps, one of which is unfinished (see for details, above). The price of "V4 dal." is written in the margin of p. 1. Catalogue entries: CCO 728 (II, p. 132); CC4 II, p. 7 Cod.Or. 41 A Turkish verse The manuscript contains a late-15th century copy of a medical work in Arabic entitled Kitab atibba by ‘Abd as-Salam ash-Sharff as-Saqalf who flourished in Tunis in the early 15th century (cf. Voorhoeve, p. 29; GAL II, p. 257 and S II, p. 367). The copy was concluded in mid-Muharrem 899 (22 October - l' November 1493). Two Turkish distichs in mesnevf rhyme and in ta'lik script are found on the title page (la). Cod.Or. 60 A note in Turkish The manuscript contains an undated copy of a treatise on astronomical instruments in Arabic entitled Jami ‘ al-mabüdi ‘ wa l-gayat fi ‘ilmi l-miqat by Abü l-‘Alï b ‘Umar al-Marrakushf (d. c.660/1262; cf. Voorhoeve, p. 93; GAL I, p. 473 and S I, p. 866). A Turkish sentence denoting a transaction jj-fi . i JLil* is found on the recto side of the first flyleaf. Cod.Or. 68 Turkish phrases and notes The manuscript contains copies of anonymous commentaries in Arabic on the seven Mu'allaqat and Ka'b b. Zuhayr’s al-Burda (cf. Voorhoeve, pp. 218 and THE GOLIUS COLLECTION (Or. 68, cont., 71, 80) Cod.Or. 80 Annotations in Turkish concerning the booktrade The manuscript contains a copy of a work on astronomy in Arabic, mostly consisting of tables and entitled ad-Durr an-nazlm ft tashili t-taqwim based on the work of Ulubeg b. Shahrukh b. Timur (d. 853/1449; cf. Voorhoeve, p. 406); it was completed on 15 Jumada II 948 (5 October 1541). Annotations in Turkish, probably by one or more booksellers, are found in the endpapers: a list of titles headed "books given to Yahyazade" (12 items, ta'lik, first flyleaf, recto); three titles, with numbers of volumes and the price of 2000 [akgel] (ibidem, same script); "books given to ibrahlm Celebi" (two items, ibidem, somewhat different ta'lik); further, rather cryptic, notes in a smaller hand and with the year 1033/1623-4 are found in f. la. Longer inventories with book (manuscript) titles, 8 9 ff ’ 4b ' 5a - 1116 °P enin I pages of an astrological almanac for the year 1036 (1626-7). THE GOLIUS COLLECTION (Or. 80, cont., 90) 10 11 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 90, cont., 138) Calculations which resemble those on f. 4a as well as glosses in Arabic and Latin, possibly in Golius s handwriting, occur in f. 17b. It also contains a four-column list of people honoured with gifts (loans?), including the Sultan (given 90 kurus), the valide sultan (handed 75 kurus), and a wide range of functionaries, both of the palace and in the provinces and some of them mentioned by name, with some of the amounts due in kurus and zolota. Bound in paper; glazed white paper; 18 folios - the sheet between ff. 8 and 9 is unnumbered; 260x180 mm and 200x130 mm; without catchwords; small ta'lik in black and red with larger red headings in sülüs; double red borders and rubrics; without date or name of copyist; owner’s seal containing the name of Hüseyn in the margin of f. 17a. The main part begins (4b): ■ • • MJA!I «.‘".‘It 1,^ ijLiJÜ» AJli viljLu* JL„ The year is mentioned in f. 5a:4: • • • CH If** * a i 1j.j \ • VF ctlj aj cj jjkA ju jLï Catalogue entry: CCO 1202 (HI, p. 162). Cod.Or. 138 Turkish annotations The manuscript contains a collection of four Arabic works copied in 927/1520-1 and earlier (cf. Voorhoeve, p. 198). A few annotations in Turkish are found in the endpapers: a note on the contents of the manuscript "in this volume are five books" (fourth flyleaf, recto); a note in Arabic, Persian, and Turkish on the death of $a‘ban b. Ilyas Konevi in Midillti (Lesbos) at the Port of Herese (Eressos) on 7 Cemaiil-ewel 942 (3 November 1535); the deceased and the anonymous writer of the note were was on their way from Algiers to Istanbul; the latter arrived safe and sound on the 13th after 42 days travelling (170b, 7 lines, stilus); various words and fragments of phrases in sikeste are found in f. 173*b. 12 Cod.Or. 148, ff. lb-2a. The opening pages of the popular rhymed dictionary Tuhfe-i §dhidf in an early 16th-century copy; the page on the right was later added and copied by Golius’s copyist Shahin Kandi. 13 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 148) Cod.Or. 148 Tuhfe-i §ahidi w An early-16th century copy of a rhymed Persian-Turkish dictionary by ibrahim §ahidl, a Mevlevr dervish and poet (d. 957/1550). The name of the author and the title of the work occur in f. 3b:6-7; the text is headed by "^ '»i a" on f. lb. Many copies of this work have survived. It commences with an introductory mesnevi of 61 beyts in which, among other things, the author explains his life-long fascination with dictionaries and his decision to write a rhymed one as a nazire to the Tuhfe-i Husami (of 802/1399). He also expresses his hope that the work will be helpful to children for learning Persian and scanning verses. It is followed by 27 kit‘as which discuss a vocabulary ranging from words for God to that for napkin. In the last verse, the author explains the numerical value of Arabic letters The year 931 (1524-5) occurs in the margin of f. 27b. (For other copies of the same text, see Cods.Or. 1582, 1583, 5808, 6965, 6967, 8330 11 117/2) 11.575(1); Hotz 2289.) ’ - Bound in red boards with leather backing; glazed white paper; f. 1, clearly added later and pasted against the first quire, is, as the flyleaves, of unglazed white paper; (l)+27+(l) folios; 215x150 mm, varying, and 140x110 mm, varying; 9 lines; catchwords; nesta'lik, interlinear digits in red; red headings in neat nesih m the same hand as the text on f. lb, clearly written by Golius’ copyist Shahin Kandi (see plate); without the name of a copyist. Begins (lb, as in the printed edition of 1275): fc* 1 -» » j j-»li j 3 Author and title are found in f. 3b (as in the printed edition of 1275, p. 7): fb cr»"-»(CW=) lH fUïl ^IaS-iJsLM ^ _ . «■» UjI.»S=) Ends (27b, as in the printed edition, p. 23): Eu ' * U. ;>LI jjt <u Catalogue entries: CCO 94 (I, p. 102); Sohrweide II199, where other references are fond; see also Fihris 518-32 (I, pp. 133-6); Schmidt 34, 115 G 1500(1)- Se§en III 694/3; TYTK (Antalya) 1633-5; TYTK (Türkiye Büyük Millet Meclisi) THE GOLIUS COLLECTION (Or. 148, cont., 152b, 155, 156) Editions: Istanbul 1275; Antoinette C. Verburg, ‘The Tuhfe-i §ahidi: a Sixteenth Century Persian-Ottoman Dictionary in Rhyme’, in Archivum Ottomanicum 15 (1997), pp. 5-87. Literature: Janos Eckmann, ‘Kamüs’ in £7 2 ; Sohrweide II, p. 185; Storey III, pp. 66-7; see also the introduction to Verburg’s edition. Cod.Or. 152b A Turkish distich The manuscript contains a commentary in Arabic by ‘All b. Atïya ‘Alawan al- Hamawf (d. 936/1530) on a poem entitled at-Ta’iya al-kubra by Ibn al-Farid (d. 632/1235; cf. Voorhoeve, p. 359; GAL I, p. 262 and S I, p. 464); it was completed in §a‘ban 967 (April-May 1560). A Turkish distich is written in angular nesih on the recto side of the first (original) flyleaf: jHuoj I JUr* < *i> a o aJI i t aaL j*L4jI cihl jlui Cod.Or. 155 A fragment of a recipe in Turkish The manuscript contains an undated copy of a work consisting of glosses in Arabic by Ibn Afdal ad-Dïn al-Husaym (d. 909/1503) to a tafsir entitled Matali' al-anzar by al-Isfahanl (cf. Voorhoeve, p. 376). A fragment of a recipe - it mentions the cooking of onions - is written (and partly erased) in bold, coarse Sikeste on the recto side of the first (original) flyleaf. Cod.Or. 156 Verses and notes in Turkish The manuscript contains a copy of the Persian Diwan of Shahï (d. 857/1453, cf. CCO 676 (II, p. 119); Rypka, p. 284); it was completed on 21 Ramazan 902 (23 14 15 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 156, cont., 159, 164) THE GOLIUS COLLECTION (Or. 164, cont.) an introduction in Persian, which is lacking here. The work itself consists of three parts (cf. E. Berthels, ‘Ni'met Allah’ in EI') on: (1) infinitives and expressions in which infinitives occur (pp. 1-19); (2) particles and inflection (pp. 19-26); and (3) nouns (pp. 27-289). There are a few marginal additions in various hands; innumerable pencil strokes both in the text and the margins as well as remarks in Arabic script and in Latin, possibly by Golius (see also Cod.Or. 227, below). He might have used the book for his (unpublished) Lexicon Heptaglottus (it is mentioned in a letter from Golius’ copyist Shahin Kandi to his family in Aleppo, cf. Schmidt, ‘Heyman Papers’). On the recto side of first flyleaf are two Turkish beyts and three distichs from Firdawsf’s Shahnama. (For other copies of the work, see Cods.Or. 227, 684(1) and 925, below.) Bound in boards covered in marbled paper, with brown leather backing; on the outside of the front and back boards are each a blind tooled inset in leather with floral motifs; glazed white paper; 289 pages, numbered in black ink (Western style); three flyleaves; 205x150 mm and 147 x 95 mm; 21 lines, varying; without catchwords; fully vowelled nesih\ partly faded red headings and strokes; faded double red borders on pp. 1-2; a large besmele in nesih heads the text on p. 1; the copy was concluded by Ahmed ibn-i (Jalfl SGfr el-Karavirevf (?), who is identical with the author, in mid-§aban 966 (18-28 May 1559); the colophon on p. 289, written in süliis, is surrounded by 3 beyts by the copyist/author in Persian in ta'ltkscript. Owners’ inscriptions of (1) Mehmed b. (?) el-Hacc (Jiisrev, mu‘id (tutor) at one of the medreses of Edime, and (2) Mustafa b. ibrahlm, connected with the medrese of Fatma Sultan (with year 1023/1614-5) are found on the title page (the backside of p. 1). Begins (p.1): . t T jjbUi > l_'l *.»'■ “> Ji H-* 1 Ends (p. 289): dli a j *11 a Colophon (p. 289): iSSJi JjiW J. 1 • • II J>>- Sr*L* a ■■ L« a m ...*j j ,j_.- ... j *£Uu i» (>• f ^ inui I jl The verses read: 'J Cy* ** J,,a oti ’ Lr>J ^ Tjj IjIa». U. J Ij 16 17 18 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 164, cont., 167) Tj a ALuu p >«L■ ï ^JT Catalogue entries: CCO 90 (I, p. 101); Götz II, 473-8 and Storey HI/1, pp. 70-1 where other references are found; Fihris 4158-70 (IV, pp. 9-12); §e§en 1/1569; Schmidt C 7988, P 884; TYTK (Antalya) 393, 3485-6. Literature: Berthels in Ê7 2 ; Storey III/l, pp. 70-1; Götz II, p. 448. Cod.Or. 167 Tuhfat al-Hadfya An undated and incomplete copy of an undated Persian-Turkish glossary which is also known as the [Risale-i] Danisten from the first of the infinitives given (2a: 1). This title occurs in the heading in f. lb. The author was a certain Muhammad b. Hajjl Ilyas about whom nothing seems to be known. The glossary consists of a series of infinitives (lb-5b); a second part (qism) on the past forms (5b-6a); a third part on the future forms (6a-10b); a fourth part on the continuous present (hal, 10b-15a); a first section (fast) on substantives referring to things celestial and terrestrial (15a-24b); a second section on things created by man (sina'at, 25a-30a); and a chapter on numerals (30a-31a). The work is only superficially based on the original work of die the same title and contains only a selected number of items from it. Numerals have been added and are not found in the complete original version. (See Cod.Or. 1028, below.) A few marginal additions; some pencil annotations in Latin are found between the text and in the margins. Bound in marbled paper; glazed white paper with water damage; 31 folios numbered in pencil; 200x145 mm and 170x100 mm, varying; 7 lines with Persian and Turkish words, the ones above the others; catchwords, partially cut away by trimming; vowelled (the Persian words) and unvowelled (the Turkish words) nesih\ an inkblot on f. 27a partly obliterates the text at the bottom; without date and name of copyist. A circular red wax seal representing a globe and cross between palm fronds (cf. photo in Van der Heide, opposite p. 14) occurs and the inscription -~ * ljL5 , bu kitnb bcniiTn, This book is mine , occurs in f. la. 19 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 167, cont., 171, 186) The heading in f. lb reads: Ends (31a): Ó' (j-a.ii 1 > aJLUl p±c. ^ aJLu.j [ 0 ] aa [ '] jlj-» Catalogue entries: CCO 179 (I, p. 97); see Storey III/l, p. 65. Literature: Storey III/l, p. 65. Cod.Or. 171 A Turkish verse The manuscript contains a copy of the Diwön of Ibn al-Farid (d. 632/1235; cf. Voorhoeve, p. 63; GAL I, p. 262; R.A. Nicholson - J. Pedersen in El 2 ); it was completed during the last days of §ewal 1022 (3-12 December 1613); owners’ inscriptions of Mahmud al-öalwatf (at Jerusalem, la) and Mehmed Celebi (la and 158a). A Turkish verse is written on the title page (la): jbLi «cSL (5-aljl OJti j ... (jUnlui a j.-->a (3-aljl tÜJjjï « ■« Cod.Or. 186 Turkish recipes The manuscript contains an incomplete and undated copy of a commentary in Arabic by Ibn Rushd (Averroes, d. 555/1198) on Ibn Sïna’s (Avicenna’s) medical work Urjüza ft t-tibb (cf. Voorhoeve, p. 391). Various annotations in Turkish occur on the inside of the boards and in the endpapers, all written, it seems, by the same owner in nesih and tel: a list of ingredients for a purgative pill ("which I have tried out”, inner front board, four lines); a recipe for a painkiller (la and inner board, 11 lines); three verses in mesnevi rhyme from a medical work by Kaysünïzade (la); a recipe with a list of ingredients, including opium, for a pill that relieves internal pains (la, five lines); a recipe for curing urine retention (la, five lines); a list of ingredients for a clyster (hukne-i miifettih) and a recipe for relieving headaches (lb, 11 lines); a recipe for suppressing anger and 20 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 167, cont., 171, 186) throat pains (2a, six lines); a recipe for preventing hair and beard troubles, attributed to Galen (115b, nine lines); a recipe for a charm against epilepsy (sar', 125a, 13 lines); a recipe for curing gripes and bleedings from the bowel (125b, five lines); a list of ingredients and a recipe for a ‘Frankish pill’ (habb-i Firengi, 126a, eight lines); a list of ingredients for medication against back pains (126a, four lines); a list of ingredients and a recipe for a ‘thyme pill’ (habb-i aftïmün) against "wicked thoughts and melancholy" (visvas ve sevda, 126b, five lines), a habb-i Curciini(l, ibidem, three lines) and another habb-i Firengi against scrofula (tuzlu balgam) and the itch (ibidem, five lines); another recipe for a "Frankish medicine" against the itch with a lengthy instruction for how to apply it (127a, 20 lines and marginal continuation); various recipes with lists of ingredients for eye ointments (127b); the names of ‘All £avu§zade Ahmed Celebi and ‘Ay§e Uatun with the amounts [of money due or paid]: 3390 and 2000 [ak(e ?] respectively (128a) - another two entries of the same type, later erased and dated 1033/1624, occur on the inner back board; various recipes with lists of ingredients against scrofula (128b); and two recipes for curing tooth and mouth pains (inner back board, 13 lines). Cod.Or. 188 Turkish annotations The manuscript contains a collection of four treatises in Arabic on astronomical subjects (cf. Voorhoeve, pp. 194,231, 314, 351); a colophon with the date §ewal 785 (November-December 1383) is found in f. 11 la. Various additions in Turkish are found in the endpapers: on the calculation of time and latitude (various fragments in small ta‘lik written patchwork-wise on the page (la); an owner’s inscription (in sülüs script) of Mustafa b. Hakim stating that he was appointed secretary to the Imperial Council (Divan-i ‘alï$an) on 11 Zf l-ka'de 995 (? 13 October 1587, last flyleaf, recto); various epistolary phrases and a list of the Persian months in small ta’lik (same leaf, verso). Cod.Or. 189 A Turkish distich 21 Cod.Or. 204, f. lb. A a series of müfreds on the names of the principal geomantic figures consisting of combinations of four digits of the numbers \ and V; it is found in a collection of treatises in Arabic, dated 840/1436. 22 THE GOLIUS COLLECTION (Or. 189, cont., 204, 205) The manuscript contains an undated copy of an anonymous commentary in Arabic on the second and third chapters of a work on logic (cf. Voorhoeve, p. 439). A Turkish distich written in irregular ta'ltk is found on the verso side of the last flyleaf: jl£> bla»* rt.i~.iij) ufrb Jj) aS j-t a'.-. Lj ^ 23 THE GOLIUS COLLECTION (205, cont.) 878 (1473-4). The endpapers contain some additions in Turkish: a fetva by Sa'duddm and a geometrical problem with solution in the same format and script (111b, 12 lines, ta'ltk); a demonstration by example of how to calculate the proportional repayment of a sum of money owed by three debtors, headed taksTm- i gurema bu tank ile olur... (112a, text fragments in nesih, calculations). 24 2. The Scaliger collection 25 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 222, cont.) author’s grandson (cf. f. 3a:5-ll, ‘waladal-a‘azz'1' 'azïzün ogli’) ‘Ubayd Allah [Sadr ash-SharTa ath-Thanl, d. 747/1346]. The translation seems to be similar to that found in the Berlin manuscript Ms. or. oct. 2040 (cf. Götz II, 75) which was completed in 925/1519 and dedicated to Sultan Selim I; the translator’s preface in which this is mentioned is lacking in our manuscript. The work consists of an introduction (2b-3b) followed by a survey of Haneff fikh divided up into a great number of chapters (bob) devoted to separate subjects, from canonical purification (tahara) to the status of hermaphrodites (khuntha). It is followed by another folio with a similar bilingual text fragment probably from the same work (232a). A few marginal corrections and additions. Bound in brown leather with blind tooled insets in Oriental style; glazed white paper; 232+1 folios; 272x177 mm and 200x105 mm, varying; 21 lines; catchwords; ta’ltk, vowelled and red (the Arabic sentences) - the diacritical signs are partly in black - unvowelled and black (the Turkish translation), chapter headings in red; without date and name of copyist; an owner’s seal occurs in the margin of f. 2b; a note in Spanish by Bernardo de Josa declaring that the manuscript was given him by Don Guilem de San Clemente in Rome who, in turn, had taken it as war booty from the Battle of Lepanto, 7 October 1571 (cf. Dani§mend, Kronoloji II, pp. 401-10; facsimile and transcription in Jones’s article, pp. 101, 107-8, n. 39); a note on a separate piece of paper with the note ‘Hem... [?] uyt de cassa van D. Scaligero. extra catalogum.’ and an ex legato plate are pasted on the same page. Begins (2b): Jit aS kiUJl AS^i, UU-i/l j 4-a+ll Ja»l *LJ| ^ ... j-uiiJjl dxJLc. I*!•* . 1 -I<- Ends (231b): " ' L+® J^t J J^ I U-* 2~J.# I J_- * 4.3-ju> i- ^ « J ® A»l a-uJit iji-aJjl jljJjt a ,V. Ii/ljl Ij f JJ o-uLalil jlj>a jJoua* Lai jjSal J5j jU.a, a jLJL>- Note in Spanish (la): ^ ^ la ley de o secta de Mahoma [crossed out] fue lafelice y ha gloria de dios afortunada jomada dela batalla navall quando se vengio la armada turchesca siendo dos gientas y trenyta galef* y sexenta galeotas y la vengio el .s. donjoon de austria hermano dell rey don phelipe nuestro sehor siendo generall de la armada Christiana que eran dosgientas y ocho galeras seys THE SC AUGER COLLECTION (Or. 222, cont., 227) galeasas y treynta fragatas encontrarö se las ditxas dos armadas delante del golfo de lepanto dia de sanct marcos martir y papa alos 7. de octubre 1571 afios y siendo vengidos los turchos solo se salvarö 28 vexelles entre galeras y galeotas quedando las demos en poder de los christianos y se tomo este libro entre los ricos spolios que de ditxa victoria quedarö y me fue dado a mi don bemardo de josa 10 otros por don guillem de sanctelimëte que en ditxa jomada se hallo y de alia lo traxo en roma y alii me lo dio Ita est Bet*° de josa Catalogue entries: CCO IV, p. 120; Rieu p. 15; Götz II, 75, where also MSS of other Turkish translations are mentioned. Literature: Robert Jones, ‘Piracy, War, and the Acquisition of Arabic Manuscripts in Renaissance Europe’, in Manuscripts of the Middle East 2 (1987), pp. 96-110. Cod.Or. 227 Lugat-i NVmetullah c^iJ An incomplete, mid-16th century copy of a Persian-Turkish dictionary by Ni'metullah b. Ahmed b. Kaz! Mübarek er-Rünu, also known as ‘öalïl Süff’, a scholar who died in 969 (1561). The manuscript is dated 1547 (see plate), which precedes the (possible) autograph Cod.Or. 164 by more than twelve years, gives the impression of being in the draft phase. It was copied by a man called ‘All, possibly a clerk who worked for the author. The text begins (on f. lb) with the chapter heading ‘ -* —j~cJlWI «—»L’ (see plate). There is no introductory part (as in Cod.Or. 164) and the second chapter (on particles and inflection) is lacking. The first chapter (on infinitives) is found in ff. la-24b; the third (on nouns) in ff. 24b-153a. At the bottom of the colophon page is written "2400 voces" ; an original note in Latin on the dating of the manuscript is pasted on the first back flyleaf; we also find here a few Greek glosses and a transcription of what seems to be an opening phrase of an official Turkish letter; a, partly pictorial, riddle (‘mu'amma’) attributed to a certain ‘Alï b. Haccf ‘Osman on f. la; pencil strokes and glosses in Arabic script and Latin as in Cod.Or. 164 (see above). (For other copies, see Cods.Or. 164, above, and Or. 684(1) and 925, below.) Rebound in vellum; glazed white paper; the endpapers (3+3 ff.) are of unglazed 26 27 28 THE SC AUGER COLLECTION (Or. 227, cont., 237) white paper; (3)+154+(3) folios; 225x170 mm; 7 lines (the Persian words) around which glosses in Turkish are haphazardly arranged; catchwords; bold (the Persian words) and small vowelled (the glosses) nesifi; red with gold dust headings and rubrics; the copy was finished in the beginning oiReceb 954 (17-27 August 1547) by a certain ‘All. An ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb): [a*T j j)il.u> j-i !j*i 11. H** Ends (153a): [ ^ I* T ] ■« j o_>4 jLaxj j 1 i*i >-* jl<A 11 jLi-L <u jj Colophon (153b): jJ ■* Jjljl (jj f L*jl*iÜ J ó_i hi «>■ i £? jl J34 ■» Ö-* al jjjJI yJLc. LXdLtfJI (S) <ljLS d*i m Catalogue entry: CCO 90 (I, p. 101); Götz II, 473-8 and Storey III/l, pp. 70-1 where other references are found; Fihris 4158-70 (IV, pp. 9-12); §e§en 1/1569; Schmidt C 7988, P 884; TYTK (Antalya) 393, 3485-6. Literature: Storey III/l, pp. 70-1; Götz II, p. 488 Cod.Or. 237 Mirkat el-luga A mid-16th century copy of an anonymous Arabic-Turkish dictionary. The title is mentioned in the headpiece in p. 1 (where it is also said that the copy was made from "the extended manuscripts", see plate) and in the text, p. 2:11. The authorship has been ascribed to various scholars (cf. Fihris IV, p. 92n). The earliest copy known, which is kept in the Vienna National Library, dates of 946/1540 (Fliigel 113). The dictionary is preceded by an introduction (pp. 1-2) in which, among other things the sources are mentioned: 14,000 words were taken from the Sahah (of al-Jawhan, d. c.400/1009-10) and another 16,000 from the Qamus (of al-Fmizabadï, d. 729/1329) (cf. J.A. Haywood, ‘Kamüs’(i) in El 2 ). The work itself is alphabetically ordered, whith chapters (bab) arranged according to the last letter of each word; the chapters are subdivided into paragraphs (fast) 29 p 30 31 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 237, cont.) arranged according to on the initial letters of each word. Below the vowelled Arabic words, Turkish translations are added in a slanting fashion and in smaller script. A few marginal additions and some interlinear glosses in Latin. The price of 205 (akgel) is written on the verso side of the first (original) flyleaf, where also title and catalogue indications in Latin occur (beginning with ‘Mircat Vocabulario Arabesco’); annotations in Hebrew script are found on the verso side of the next (original) flyleaf; on the page following 797 is an Arabic text (15 lines) on the seven categories offuqaha attributed to Kemal Pa§azade; on the verso side of the penultimate flyleaf are some brief notes in Arabic and Persian. Rebound in brown leather; glazed white paper; (4)+797 + 8+(4) pages; 210x150 mm and 145x85 mm, varying; 9 lines; without catchwords; nesih, partly gold- dusted; headings and rubrics in red; red dots between entries and triple red dots at the end of each line up to p. 156; red borders in pp. 1-2; a crude headpiece in black and two shades of red with title and besmele in p. 1; copied in the end of Ramazan 955 (24 October - 2 November 1548) by an anonymous copyist (see plate); an ex legato bookplate is pasted on the back of p. 1. The title in the headpiece (p. 1) reads: oJjJatoJI II 4JLUI LLiLij^ . The text begins (p. 1): ... AS J^uJI .ijAJL* £» j h M-- The title is mentioned in p. 2: ÜJÜI CjÜ >4 UjJjl jS aJLSjj u t ,<htl vb , Ends (p. 797): yJLxi «LI *3 [J!»L j j>>.J Colophon (p. 797): 4flö CJjlj >»>*ö Catalogue entries: CCO 162 (I, p. 91); Sohrweide II, 194, where other MSS are mentioned; see also Fihris 4451-2 (IV, p. 92). Literature: see Sohrweide II, p. 179. 32 33 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 242, 254, 256) Cod.Or. 242 Turkish glosses The manuscript contains a copy of Sa'df’s Gulistün (cf. CCO 472, I, p. 354; a detailed analysis of the manuscript is found in J.T.P. de Bruijn, Een Perzisch handschrift in Leiden, Leiden 1996) of 656/1258 (cf. R. Davis in Elf); it was finished in Cemdzf l-ewel 958 (May-June 1551). Owner’s annotations in German are found in the first (original) flyleaf; in the first, dated 31 July 1566 at Comom (Komamo), a Hauptmann Carll Kunink declares that the manuscript had been found by his men in the fortress of Cotuss (= Kótaj ?) in Hungary after it had been subjugated on the 27th. There are innumerable interlinear and marginal glosses in Arabic, Persian, and Turkish (2a, 22a, 22b, 25a, 26b, 27a) as well as annotations in faded black ink and pencil with quotations in Arabic script and Latin, mostly, it seems, by Golius (who was particularly interested in the work and taught classes on the subject, cf. Juynboll, Beoefenaars, p. 165; see also Schmidt, ‘Heyman papers’). Cod.Or. 254 Turkish glosses The manuscript contains an undated copy of an anonymous work - it also lacks a title - in Arabic on Arabic grammar (cf. CCO I, p. 51). The first main part (ff. 2a-19b) gives a series of "various examples" of the conjugation of the verb nasara in bold, vowelled nesih\ these are accompanied by interlinear explanations in Turkish written in minuscule vowelled nesih as well as Latin glosses and transcriptions in faded black ink by Scaliger. The series begins; 4-jU. jiiu -»>«-« Jjj] [Nasera; PRAETERTTUM Adiutabat. m] j.~. [aL«j ufiaa^S jl uult jj Cod.Or. 256 A miscellany with chapters from the Koran and prayers The collection consists of two parts, compiled/copied in the late 16th century (cf. 34 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 256, cont.) Voorhoeve, pp. 278, 66). Only the second contains Turkish texts. (2) ff. 63b-194a A collection of prayers with anonymous Turkish commentary The collection, dated 983/1575-6, consists of the following parts (the text of the prayers is in Arabic): 63b-70b. 70b-74a. 74a-84b. 85a-99b. 99b-105b. 105b-110a. 110a-120a. 120b-125b. 125b-132a. 132a-137a. 137a-142a. 142a-146b. 146b-152a. 152a-156a. 156a-159b. 160a-161a. 161b-166b. 166b-170a. 170a-172b. 172b-174a. 174a-177a. 177a-180a. 180a-182a. 182a-183b. 184a-194a. A commentary {sjerh) on the Du ‘a-i salavat The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i devlet The text of the prayer (85a-99b) A commentary on the Du ‘a-i hisbii l-bahr The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i kadeh The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i Hizir-ilyds The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i nür The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i surhu bad The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i heykel The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i miistecdb The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i icübet The text of the prayer A commentary on the Du‘a-i cemil The text of the prayer A commentary on the Du ‘a-i ‘azim The text of the prayer An explanation of the miihr-i Muhammed-i Mustafa which is depicted in f. 185a. The collection is followed by another two Arabic prayers, the last of which breaks off in the catchword U«-jl (on the verso side of a loose sheet, originally 35 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 256, cont., 259) numbered 41). Bound in embossed black-brown leather with flap; glazed white paper; 195+6 folios; 140x90 mm and 85x50 mm, varying; 9 lines; catchwords; vowelled nesih; headings, rubrics, and dots in red (triple borders in black and red in ff. lb-2a); double red borders in f. 185a, where the ‘Seal of Muhammad’ is depicted; the page has been soiled to a brown hue, thereby partly obliterating the text and drawing, owing to, probably, repeated touching; completed in 983 (1575-6) by an unknown copyist; an owner’s inscription of Yüsuf b. Ahmed occurs on the inner front board; an ex legato plate is pasted on f. 2a. Begins (63b): ÓAiji*JLt ■»•■*** £>«" *4t»Lc.o (besmele) Tj i— | jj* ... jA.tiaK j*». jAj jlaJLc. j jAi jlaJLc. aj ^5 « Ends (194a): A**, jiai j-aJ f»-j (... jA.«L«j (^JAX. éLuul 4LL»jjjl ^ ■-1< j|ji;) jJI L> lLLL*». jj CjIj^VI 3 ... I éjjl jix ■<. - KII Colophon (194a): +> l-«.r->aJ) AJ3+JI 5>>J jjjm aJu jJDI a>. hi; I) £IjüJI j 3 aS 141 no 3 3 . *. I* Catalogue entry: CCO IV, p. 343. Cod.Or. 259 A collection of prayers with Turkish commentary The undated copy of the anonymous collection does not contain any title or heading; in the text the chapters with commentary, mostly consisting of anecdotes situated in the time of the Prophet, are alternated with the Arabic text of prayers. The chapters with commentary are found in ff. lb-17a; 40a-43a; 45b-47b; 49a- 50b; 54a-55b; 57b-59b; 61b-73a; 79a-80b; 81a-90b; 99a-100a; and 101-107a. The text breaks off in f. 109 in the catchwords L. Ff. 110b-l 11a contain circles with inscriptions in explanation of the ‘rijal al-ghayb’ (see plate), followed, in ff. 11 lb-112a, with the appropriate prayer (‘du ‘ü-i ricdli l-gayb'). Finally, there is a text fragment with prayers for special occasions (125a-127a); another fragment of the same type is found in f. 127b. 36 I ^-SST- < f >y&V frSS s v%€ v., 1 ! & <iÊ-\ Hit 1 lü^w J^Lé :.m 1 «w £?8«&S8Ö&' Cod.Or. 259, ff. 110b-llla. Two pages from a 16th-century prayerbook, with circles in explanation of the ‘Hidden Saints’ (ricalii l-gayb). 37 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 259, cont., 260) Rebound in brown leather; glazed varicoloured paper, ranging from white to yellow and dark green; (1)+1 + 125+(1) folios; 105x73 mm and 65x40 mm, varying; 7 lines; catchwords, but lacking in ff. 110-111 (112b-124b are blank); nesih, vowelled and of calligraphic quality in ff. lb-109b; headings in red in ff. 110b and 11 lb; without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on ff. lb-2a. On f. la are administrative annotations in English with the name of Edward Wilkinson and the dates of 13 January 1592 and 30 May 1593. Begins (lb): Ends (109b): (Ji* 4^*3 4JJI ^^lc. iZj ... J*jjlijl l£Jjl+4 W *£Rldt _>*-»■ 3 o>>T (^>4X. j**- jjL>j jl ... Catalogue entry; CCO 2202 (IV, p. 343). 38 Cod.Or. 260, ff. 50b-51a. Two pages from another prayerbook in the Scaliger collection. 39 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 260, cont., 261) Ex Legato Illuftri Cod.Or. 261, ff. lb-2a. The opening pages of a 16th-century prayerbook with a commentary on the Du'a-i ‘umran', f. la has lost its right margin. 40 41 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 261, cont.) 24a-33b. The text of the prayer 34a-43a. A commentary on the Du'a-i 'akd-i lisan 43a-48b. The text of the prayer 49a-50a. A commentary on the Du'a-i makbal 50a-51a. The text of the prayer 51b-52b. A commentary on the Du'a-i serif 53a-54a. The text of the prayer 54b-56b. A commentary on the Du ‘ü-i azim 57a-58a. The text of the prayer 58a. A commentary on the Du'a-ihlas 58a-b. The text of the prayer 59a. A commentary on an unspecified prayer 59a-b. The text of the prayer 60a. A commentary on the Du'a-i td'un 60a-61a. The text of the prayer 61b. On the defeat of enemies, with prayer 62a-b. A commentaiy on the Du'a-i sahayih 63a. The text of the prayer 63b-64b. A commentary on the Du'a-i magfiret 64b-65a. The text of the prayer These are followed by short prayers for use on special occasions such as to relieve headaches, attract love, or destroy one’s enemies, preceded by introductions (65a-78b). This part of the manuscript is concluded by a succinct colophon: aüI ü+v? Finally, there are another two prayers of the same type preceded by introductions - there are no headings - and written in different hands: small sikeste (the introductions) and nesih (the prayers). The text abruptly breaks off in f. 84b. Bound in brown leather with flap and blind tooled insets with floral motifs in Oriental fashion; glazed white paper; 1+85 + 17 folios; the right margin of f. 1 has been cut off; 102x70 mm and 67x28 mm, varying; 6 lines; 8-9 lines from f 79a onward; catchwords between f. 79b and f. 81b; ta'ltk, from f. 79a sikeste and nesih; red borders up to f. 78b, double red borders in ff. lb-2a; crude headpiece in red and small black scrawls with title and besmele in f. lb; without date and name of copyist; an inscription of Helias Putschius, 1603 at Leipzig (‘Lipsiae’), occurs on the inner backboard; on top of the same writing space is written, up side down, the date ‘25 Nov. 94’; an ex legato plate is pasted on f. 2a. 42 THE SCALIGER COLLECTION (Or. 261, cont.) 43 3. The Warner collection Levinus (Lieven) Warner (1619-65), a native of the German principality of Lippe, came to Leiden in 1638 where he studied Theology and Oriental Languages, and was taught by such scholars as Golius. He left Leiden in 1644 and travelled to Istanbul where he was informally connected to the Dutch Embassy under the envoys {'orators') Hendrik Cops and, from 1647, Nicolo Gisbrechti (Nicolaas Ghysbrechtsz), a merchant in whose house he lodged. When Gisbrechti died in 1654, Warner succeeded him as 'resident'. Before that, he had already sent reports to the States-General at The Hague on his own initiative. Meanwhile, in 1648, he had been offered a professorship in Hebrew. This he did not accept but instead, he obtained a travel allowance of 300 guilders for a research journey to Syria. Despite his uncertain financial situation, from the outset Warner dedicated most of his time to the study of religion and languages, among them Turkish, and the acquisition of manuscripts which he already seems to have begun doing in Holland. According to annotations found in some manuscripts, prices varied between 100 and 800 silver aspers (akge). His theological interest also motivated him to co-operate, with Golius in Leiden, in a project for translating the Bible into Turkish. The actual translation work was done by two dragomans of Warner’s acquaintance: ‘All Beg Bobowski and a certain Hakl, and although the work was not published at the time, manuscripts of the work have survived in both the Leiden and Amsterdam University libraries (see below under Cods.Or. 386, 390 391, 1101 and 1117(a).) Warner died in 1665 and left his manuscripts and books to the Leiden University. The gift comprised about a thousand manuscripts, Arabic, Hebrew, Persian, and Turkish, which were later labelled Cods.Or. 269- 1182 and 4739-4814. Some manuscripts with these press-marks, or parts of them, do not belong to the legacy and somehow must have found their way into the collection at a later period, cf. Cods.Or. 1068 and 1122 (f. 22). The manuscripts and books were shipped to Holland between 1669 and 1673. Some of the manuscripts, about sixty in number, were received by the Amsterdam merchant Philippo Serrurier who, it soon turned out, was reluctant to part with them. During the ensuing lawsuit, the notary Johannes van Hell was engaged to makp an inventory. During this procedure, he wote his name in the manuscripts (see under Cod.Or. 309 and following). Upon arrival in Leiden, the legacy was kept in a separate cupboard in the Library. The manuscripts were at some time provided with a bookplate with the text Ex Legato Viri Ampliss. LEVINI WARNERI. Warner acquired his collection through local intermediaries, scholars, and copyists as is clear from the letters preserved in Leiden and Manchester (cf. the introduction to Chapter 1). An important figure among these was Nicolaus Petri formerly m Golius’s service, who travelled to Istanbul in 1647 but remained in 44 contact with his former patron for whom he also acquired manuscripts. In Istanbul, Petri did copy work for his patron as is clear from, often only brief passages, in his handwriting found in a number of manuscripts (see the Index). Warner was more than a mere book collector, he was a scholar with a lively interest in the texts he bought. He studied them and used them for his writings. The results are part of the legacy: it contains a number of manuscripts partly or wholly in his own hand with texts and scholarly annotations in Latin, Turkish and other languages as well as drafts of monographs that have never been published (Cods.Or. 382, 383, 384, 385, 1117(b), 1119, 1130, 1157b, 1159, 1161, 1167, 1170, 1171 and 1180). There are also manuscripts with original and copied letters, of both a private and public nature (Cods.Or. 1122 and 1163). On the whole, the Turkish manuscripts acquired by Warner are of great interest. They comprise an autograph (Cod.Or. 432) and quite a few copies that date back, partly or completely, to the period of origin or lifetime of the writers (Cods.Or. 327, 602, 672, 694, 855 and 949), among them contemporaries (Cods.Or. 290, 625, 728, 730, 879, 894, 898, 917 and 1110), were unique (Cods.Or. 498, 517, 728, 801, 1088, 1090, 1096, 1110, 1143, 1155 and 1175), had unique parts (Cods.Or. 285, 288, 305, 451, 500, 841, 917 and 891), were rare or had rare parts (Cods.Or. 309, 333, 662, 697, 730, 765, 835, 870, 898, 917, 923 and 1087 - 1129(G) contains a rare text in Hebrew script), or had belonged to libraries of famous patrons of the arts or writers like $eyhiilisldm Sa'duddfn (Cod.Or. 277), the Chief White Eunuch Gazanfer Aga (Cod.Or. 333), the biographer and poet Nev'izade ‘Ata’I (Cod.Or. 448) and the historian Hasan Begzade (Cod.Or. 703). Two manuscripts had belonged to a kOzT'asker of Anatolia and Rumelia, Ebülfazl Mahmüd Kara £elebizade (Cods.Or. 895, 961). Another one had been copied for the translator of many Persian works, §emT Efendi, and was later owned by an, alas unidentifiable, official of high rank who left his ‘tailed’ signature on the title page (Cod.Or. 925). Other manuscripts are known to have belonged to the libray of his contemporary, the polymath and historian Katib £elebi (see under Cod.Or. 1122), who in turn also acquired at least one manuscript from the estate of the aforementioned Kara Qelebizade (see under Cod.Or. 1109). One manuscript, finally, contains the tugra of, possibly, Sultan Murad IV and might have belonged to a dynastic library (Cod.Or. 697). Literature: Juynboll, Beoefenaars, pp. 222-34; NNBW X, p. 1153; G.W.J. Drewes, ‘The Legatum Wamerianum of the Leiden University Library’, in LevinusWarner and his Legacy, pp5-18; H.J. Witkam, ‘Johannes van Hell enhet Legatum Wamerianum’, in an appendix to De Dagelijkse Zaken van de Leidse Universiteit van 1591-1596, Vol. 6, part 2 (1973); A.H. de Groot, De betekenis van de Nederlandse ambassade bij de verheven Porte voor de studie van het Turks in de 17e en 18e eeuw (Leiden 1979), pp. 33-41; by the same, ‘The Legacy of 45 THE WARNER COLLECTION (Or. 274, 277) Cod.Or. 277 Miin§e’dt-i selatin ... ,-.u a, . A incomplete and undated copy of a collection of official letters compiled by Feridun Ahmed Beg (d. 991/1583), an important Ottoman official who held the prestigious posts of re fsiilkiittdb and ni§anci. The author and title are not mentioned in the MS. The collection, one of the most famous in$a works of Ottoman literature, contains mostly official letters written or received by Ottoman Sultans; among these were also, for the more contemporary period, the authorized reports on military campaigns (fethnames and others). Letters belonging to reigns of the Sultans ‘Osman and Orban have proved to be unauthentic. We find, subsequently, the correspondence of the Prophet and early Caliphs, including Husayn and A’isha (from lb, in Arabic) and Ottoman sultans from ‘Osman (from 14b) to Siileyman the Magnificent (ruled 926/1520 - 974/1566, from f. 269b), ending with the letters exchanged between that Sultan and the Safavid ruler Shah Jahmasp (ruled 907/1501 - 930/1524). A small part of the Ottoman correspondence is written in Persian. The manuscript roughly covers the first volume of the printed edition; a number of letters found in this edition are not found in the manuscript and letters are also somewhat differently arranged in our copy. A few marginal additions are found, most elaborate in f. 102b (partly cut 46 ■ ^rcO'k?^ 1 ^/ - v \Lu\^j^^i^^' ^*“4 ^fc>% * ‘^#V J Jfe' iV^*®^ & Ï^^JÜV^JW^ *»} ^> 5 ^ v' Jf* " ' ——tW » 7 * ^9 *ySi > o\i i,^u\* uxw ^ ^ty**** ^ >*1^\, cjub ^ *&* ï>' ->^r ^ \ Cod.Or. 277, f. lb. The first page of an undated copy of the famous collection of state letters by Ferfdün Ahmed Beg (d. 991/1583). 47 THE WARNER COLLECTION (Or. 277, cont., 285) The miscellany contains three parts, the first two of which are copies of epistolaiy 48 I I Ex Legato Vin Aroplitï LEVINI WARNER! k L Cod.Or. 277, f. la. The ex libris inscription in Fendun Ahmed Beg’s Mün§e’at-i selatln with the name of §eyhülislam Sa'duddm, ‘fjöca Efendi’ (d. 1008/1599). 49 THE WARNER COLLECTION (Or. 285, cont.) works in Persian attributed to Baha ad-Dih Muhammad b. al-Mu’ayyad al- Baghdadl, head of the Correspondence Office (Diwan al-insha’) of the Kh w arazm- Shah Takash (ruled 567/1172 - 596/1200). The first work, a collection of letters entitled at-Tawassul ila t-tarassul (ff. lb-54b), is rare (edited by Ahmad Bahmanyar, Tehran 1315 - more likely the title is Rawdat al-kuttab wa hadiqat al-albab and the author Abü Bakr b. Zakl al-Qonawf al-Mutatabbib, cf. Ali Sevim in Tarih Vesikalan, new series I [1961], p. 401), the second, a letter to Shihab ad-Dïn of Kh w arazm with the title ar-Risalat al-habsiya (ff. 54b-62a) and dated early Receb 850 (22 September - 1 November 1446), unique (cf. CCO 287-8 (I, pp. 172-3;) Storey III/1, pp. 240-1). The third part contains letters in both Persian and Turkish: (3) ff. 62b-79b A collection of Arabic, Persian and Turkish letters The work consists mostly (ff. 62b-74b) of Persian letters, written by or addressed to Ottoman officials, including the sultan, during, principally, the reign of Sultan Murad I (761/1360 - 791/1389). The title is given on the recto side of the first flyleaf as Insha-i Hakim Senayf, which does not seem to make sense and to which I have found no references. Added to this is the remark that there is also Turkish epistolary prose (injd) addressed to the Ottoman dynasty. The collection seems to be unique and is important because it contains texts on the sparsely documented early period of Ottoman history but has so far escaped the attention of scholars (cf. on early Ottoman tnja works, see J. Matuz, ‘Über die Epistolographie und Insa’-Literatur der Osmanen’, inZDMG, Suppl. 1/2, pp. 574-94, esp. p. 581; see also H.R. Roemer, ‘Insha’, in El 1 ). The incipits of the letters are printed in CCO. The first two items probably do not belong to the collection: they are written in a different script and on the pages of an incomplete quire pasted against f. 65a; nor does the catchword in f. 64b fit. These are: 62a-64a. Shah Mansür-i Shirazf to Toktanu§ Khan (Shah Mansür of Shiraz, died 795/1393; Giyasüddïn Toktami§, a "White Horde Khan", ruled in the eastern part of the De§t-i Kipgak, 778/1376- 7 - 799/1396-7, cf. Zambaur, p. 246); 64a-b. A fragment of a letter of condolence from Mahmüd £elebi and Sinan£elebi (cf. 64a:29-30) in Arabic with quotations of Persian verse. 50 r' | , *1 sjtoték s£l • / ^jH\'ftib*-*))»^^ktyï&u-i^fjc^jfj'z-£ï**scj^jk'j[*-%j-?? : ‘f‘?>*>ü?. 1 ■h j—lï(j!i'jt£j;T&hlJr ~ fs; ^‘[^J^D'JUJ t£* f t-'-'^ i,t»»jJ $£ ^Ly^Or' w&Of^cA fc» £Ïh~?j t&tb-<}üi^i&-**!* **tf fait’*,lUi M> I** 'y> ly/^ÓJ^^b tuf^Jv baf 11 ’ iM £tó*> O J?ii> IPc-jy* -t> i>C*i t'VW'fftwJtwSl» (A0'/SC*}vJjj-Muhl; ^y J jjiyj J , j>f : bCslHjxJjj & b t*CAf Hsh'if ü>isjij>if kXA/' '-rUsJ/A* l>i&j vj <-* L^lLjl^t li~»L'l?*i i^J jjtft^uéicjfr kJ^./->±- *Wc^ jCj] *MïX' 3 <y t irf & 'r’> t ‘' iX'tAoiéü&Vj cy'Vü u>y£o lijjtt&i»* ‘O Ij £/ƒ 'Ijjij)^ 0's~X* ?U </ <~*J'jjï-!jjl(jlj( i *J i/^tysu’ H ^éc-^c^ r>.✓£_ ^s*. ^ . *? .- -i'>» „♦,/*, , wi-t *.,* tjf^fêk, JJ'. Jj»jf j% /.»ci büfc/fjyw» l>ij^tflt‘!f^ i i ^ l }Cjlc^jj)i i.tkoKj>Mj<-i y'.'^yJ: Ut '-< ^ &*&#** t XjJicJj’c^lXï^ü^'?/zï-Cs* <i ■iOU) -^yiJitj/ü Uj • V-S? Wvij/i4^r^ & ^JM Cod.Or. 285, f. 62b. The first page of an unidentified collection of Persian and Turkish letters which is part of an epistolary miscellany copied in the 15th century. 51 THE WARNER COLLECTION (Or. 285, cont.) The collection continues, or rather commences, with: 65a-b. 65b-66a. 66a-b. 66b. 66b-67a. 67a-b. 67b-68a. 68a. 68a-b. 68b. 68b-69a. 69a. 69a-b. 69b. 69b-70a. 70a. 70a. 70b-71a. 71a-b. 71b. 71b-72a. 72a. 72a-b. 72b. 72b. 72b-73a. 73a. 73a-b. 73b-74a. 74a. Three fragments of letters by Höca Mes‘üd Pa§a isma‘11 Aga to ilyas Beg A letter from the katib of the letters to the Byzantine Emperor (be-kaysarf = be-kaysar-i Ram ?) or in Kayseri (be-Kaysari = be-Kaysanya), in Arabic and Persian A letter written for the deceased gazi ‘Ömer Beg A letter written for the kdzi Mevlana Seyfüddfn from the katib of the letters A letter for Mehmed Beg A letter written for the melik es-sudür Husamuddm A letter written for Qelebi ‘ïsa Beg A letter by the katib to his son A letter to Celaliiddln sent from Aya Solug (Sel$uk) on the same day A letter written for Siileyman Beg, son of Kara Davud A letter of advice A letter from ‘All Beg, emir of Erzurum, to [Sultan] Murad Han, son of ‘Osman A letter from ‘Osman Beg Kara Yülük to Murad Han A letter from Siileyman Beg, son of Zü 1-kadr to the grand-vizier (Pa§a-i a‘zam) A letter from ‘AIT Beg, son of Kara Yülük, to Murad Han A letter from Murad Han to $ahrub, son of Timur Leng A letter expressing an ardent desire for nawrüz A letter of ‘Osman Kara Yülük A letter from ibrahlm Beg, son of Karaman, to Murad Han A petition (‘arz-i Ml) to the Porte A letter from ‘All Beg to Murad Han A letter from ibrahTm Beg, son of Karaman, to Mehmed Pa§a A letter from ‘AIT Beg to Mehmed Pa§a A letter from isfendiyar to Murad Han A letter from ‘All Beg, son of Kara Yülük, to Murad Han A letter from ‘Osman Kara Yüliik to Murad Han Idem A letter from Kara Yülük ‘Osman to Mehmed Pa§a A letter of victory, written in response 52 THE WARNER COLLECTION (Or. 285, cont.) 74-b. A treaty (‘ahdnüma) After a blank folio (74), there follows a series of letters in florid Turkish: 75a. 75a. 75a-b. 75b. 75a-b. 76a. 76a. 76a-b. 76b. 76b. 76b. 76b. 76b. 76b-77a. 77a. 77a. 77a. 77a. 77a. 77a-b. 77b. 77b. 77b. 77b-78a. 78a. 78a. 78a. 78a. 78a. 78a. 78a-b. 78b. 78b. from §ahruh to Murad Han; isma‘11 Beg, son of isfendiyar, to Murad Han; idenr, idem\ idem\ Murad Han to ibrahïm Beg, son of Karaman; a letter from Zülkadrogli Nasruddln; [Sultan] Bayezld to the emfr of Aydin or Karaman; the answer from either Aydinogh or Karamanogli; a letter of Mente§eogli or Bayezfdogli; the answer from either Bayezld Qelebi or Mente§eogli; a letter to Sarabanogli and Tacüddïn Aga; a request for company; Halil Pa§a to ishak Pa§a; a letter from a friend to a friend; from the wife of Halil Pa§a to Halil Pa§a; Murad Han to Kasim Beg, son of isfendiyar; Murad Han to Ibrahim Beg, piiser-i Karaman-, Murad Han to Siileyman Beg, son of Zülkadr; Murad Beg to Ibrahim Beg, son of Karaman; a letter from Kasim Beg, son of isfendiyar, to congratulate Sultan Mehmed Han; a letter from a Padi§ah to a vizier; a letter from a Padi§ah to viziers; a letter from a Padi§ah to two viziers; a letter to his son; a Padi§ah to his wife; a Padi§ah to his sister; a Padi§ah to his aunt (hale); the Padi§ah to Kasim Beg, son of isfendiyar; Murad Beg, son of ‘Osman, to ibrahïm Beg, son of isfendiyar isfendiyar to Mehmed Pa§a; Mevlana Yegan to a Pa§a; isfendiyar to Mehmed Pa§a; 53 THE WARNER COLLECTION (Or. 285, cont.) 78b. ibrahïm Beg, son of Karaman, to Murad (Jan; 79a. isfendiyar to Mehmed Pa§a; 79a. the Pad§ah to ‘All Beg; 79a. the Padi$ah yo ishak Beg; 79a. the Padi§ah to the beglerbegi of Rumeli, Sinan Beg; 79a. Murad Beg, son of ‘Osman, to Zülkadrogh Nasruddlh Beg; 79a-b. isfendiyar Kasim Beg to ‘Osmanogli Murad Beg; 79b. idem, to congratulate him on the defeat of the Hungarians in the Battle of Kosovo and the birth of Mehmed £elebi; 79b. the Padigah to Mevlana Yegan (79b); it ends in *5. Added in a different hand are, on the next folio: 80a. Sultan Bayezfd to Sultan Cem; 80a-b. the response of Cem to his brother (80a-b). (See on Cem, Halil inalctk, ‘Diem’ in £7 2 ; Cem was the younger brother of Bayezfd and pretender to the throne; he had to flee after his brother had defeated him in 886/1481; Bayezfd succeeded to the throne in the same year and ruled until 918/1512.) On the recto-side of the first flyleaf occur lengthy quotations from Persian historical and astrological texts as well as the titles of the three works contained in the MS. The title and author of the first work are written in f. la, where we also find a verse by Abü Nuwas. In the margins of f. 80b and the inner back- board we find various quotations from Persian texts, mostly chronological data with mention of years - the historian Nasfr ad-Dfn Tüsï is mentioned in 80b - and chronograms referring to, among other events, the death of Timur and $ahrub. A recipe for medicinal powder (sqfuf = sefuf), elsewhere on the page explained in a different hand as "superb powder" (safüf-i a‘ld) with a list of ingredients and indications of weight in drams, occurs on the inner back-board. A few notes occur in the margins of the text. Bound in boards with brown leather back and edges; glazed white paper; ff. 1, 2 and 79 have been restored (f. lb is pasted on what probably was the second flyleaf); 1+80 folios; 310x210 mm and 240x150 mm, varying; 33 lines; catchwords occasionally lacking; partly vowelled, small ta'lik; rubrics and dots in red; the text of f. 74b is continued in the margins; without date and name of copyist. Five so-called ‘tailed signatures’ (kuyruklu imza), two of which with the 54 THE WARNER COLLECTION (Or. 285, cont., 288) name Mustafa, occur on the inside of the front-board and f. la; an ex legato plate is pasted on the recto-side of the flyleaf. The number of folios is indicated on the inner front-board. The title mentioned on the recto-side of the first flyleaf is: aUI - j j jLai-t. jT ,^1 jï «Liül > a^JLc. *Ut **■“*■'* oJL*3 The text begins (62b): JLatï <dJI 1 - j j ■*■*•* jLaK jl « «Ld» <— L - J J3-““ . ..«IjjJI JLu 4JJI a!> The main part begins (65a): jja a>*■-»-«■« bóL* > Jj J"J j ( The work ends (79b): jijji* o jliS >13 oïj jJ « "»«5 1>S!>-• « 0^3^ Ji^** 1 * AJ j.llS.3 Irt ui* J^* 11 « 3Ü j j^i» I >5 Catalogue entry: CCO 301 (I, pp. 177-80). Cod.Or. 288 Künhü l-ahbar An incomplete and undated copy of a history of the Ottoman dynasty which is the fourth volume (riikn, "pillar") of the famous world history by the state official, polymath and men of letters Mustafa b. Ahmed b. ‘Abdullah (d. 1008/1600) who wrote under the pen-name of ‘All. The MS - the title and name of the author are written on f. la - is one of the earliest known copies of the fourth volume (riikn, ‘pillar’) of one of the most important 16th-century Ottoman histories, many copies (about a hundred) of, mostly, parts of which have survived. It consists of a lengthy introductory part, including an author’s preface (ff. lb-17b), and a chronological treatment of the reigns of the sultans, from Osman (from f. 17b) to Murad III (ruled 982/1574 - 1003/1575). The texts breaks off in the 20th ‘event’ of that reign which describes the Shirwan campaign of 990-1 (1582-3). The chapters are followed by lengthy biographical sections. Fuller versions of the history continue into the reign of Mehmed III (ruled 1003/1595 - 1012/1603). A section consisting of about 25 quires is missing between ff. 303b-304a, covering a part of the biogaphies of ‘ulema of the reign of Sultan Bayezfd II to the last part  56 THE WARNER COLLECTION (Cod.Or. 288, cont.) of a similar chapter in the reign of Sultan Selim II. The manuscript is the only one known to exist that contains the full version of the author’s preface. (See for more detailed descriptions of this manuscript: Schmidt, Preface, pp. 17-19, and by the same, Pure Water, pp. 383-4). There are a few marginal additions and pencil strokes; an erasion with critical remark in the margin occurs on f. 178a (see plate and Schmidt, Pure Water, p. 415). Bound in boards with brown leather backing and flap; glazed light brown to white paper; an anchor-type watermark which points to paper manufactured in Venice in 1609 (cf. Heawood, no. 1); a few tasselled cords of green (indicating the chapters on reigns of the early sultans) and yellow silk perforating the right margins; (l)+l+385 + l+(l) folios; 302x205 mm and 260x130 mm, varying; 23 lines, varying; cathchwords, occasionally lacking; writing varying from coarse ta'lik to neat nesih\ red headings, occasionally lacking; red dots; without date and name of copyist. The title ^JLt appears on the bottom edge. An ex legato plate is pasted on f. 385b. Begins (lb, as in the printed edition, V, p. 2): ... i J-J jjpL*’ 3 JjI jL-uj (juL-* Ends (385b): 5L0 j^iLi ujlj 4il3j^i Oik' cjL*" aliUs jU-kl j n I »j v< jK > U»JL) I Lij dJj.3 4*< £ M 3 Catalogue entries: CCO 950 (III, p. 28); Schmidt, Pure Water, pp. 365-402, 364n, and isen, Tezkire kismi, pp. 73-90; see also Fihris 404-86 (III, pp. 310-3). Editions: 5 Vols., Istanbul 1277-85 (the four ‘pillars’ to the reign of Mehmed II, history of the Hagia Sophia); Jan Schmidt, Mustafa ‘Alt’s Künhü T-abbar and Its Preface According to the Leiden Manuscript (Leiden & Istanbul 1987); Mustafa Isen, Künhü ‘l-ahbar’in tezkire kismi (Ankara 1994, the biographies of poets of the fourth ‘pillar’, in Latin alphabet); Ahmet Ugur, Mustafa Cuhadar et al. eds., 2 Vols. (Kayseri 1997, fourth ‘pillar’ until and inluding the reign of Selim I, in I r atin alphabet); Atsiz, Ali bibliografyasi (Istanbul 1968), pp. 52-112 (reign of Mehmed III, in Latin alphabet). Literature: Cornell H. Fleischer, Bureaucrat and Intellectual in the Ottoman Empire. The Historian Mustafa Ali (1541-1600) (Princeton 1986), Schmidt, Pure Water, and isen, Tezkire kismi, pp. 7-94, where also references to older literature 57 THE WARNER COLLECTION (Or. 288, cont., 290) are found. Cod.Or. 290 Takvimü t-tevdrïh. An incomplete mid-17th century copy of a survey of world history in tables finished in 1058/1648 by the polymath Mustafa b. ‘Abdullah, known as Katib Celebi and Haccf Halffa (d. 1067/1657). The work, which is confusingly arranged because of incorrect binding, begins with an introduction on chronology and the various systems of time-reckoning (lb-7a). The main part of the work consists of a survey comparing chronological systems (7b); a chronological survey of events from the creation of Adam (year one) to the hijra in 6216 (8a-17b); a survey of events (in Persian) from the hijra up until 1060 (1650) (18a-72a; 47b-48b are blank); a list of (non-Islamic) ‘sultans and kings’ (73a-b, cf. the printed edition, pp. 158-60); a part of the list of (Ottoman) kazï'askers of Rumeli, from Molla Kastelanf to ‘Abdulfcamse Efendi (74a); a part of the survey of, reputedly, Islamic dynasties, from the al-i Ilyas to the al-i Keyümers_ (75a-78b); a list of Ottoman sultans, from ‘Osman to ibrahfm (79a, see plate); a part of the list of (Ottoman) grand viziers, from ‘Ala’uddïn ‘All Pa§a to Mehmed Pa§a (the last rubric boxes are left blank, 79b-80a); a part of the list of (Ottoman) feyhiilislams (from (Jizir b. Celil to ‘AzTz Efendi; the last rubric boxes are left blank, 80b); a list of the Caliphs (Abü Bakr to ‘All, 81a); a part of the survey of Islamic rulers (the Umayyads to Ziyadids, 81a-b); a part of the list of (Ottoman) kdzfaskers of Rumeli, from Kazlzade Efendi to ‘Abdulhayy Efendi; the last rubric boxes are blank, 82a-b); (Ottoman) kazi'askers of Anatolia (Haccf Hasanzade to Bostanzade Mustafa Efendi, 83a); kOzis of Istanbul (the last rubric boxes are blank, 83b-84); an epilogue (hatime, 85-87a). It is, curiously, followed by a list of governors (valfs) of Egypt, without further data, from tjayirbay ftjayr Beg) to $ah Gazf Pa§a (87b, cf. the printed edition p.218 ff.). Lists of other Ottoman functionaries, such as nukaba-yi e^raf, and Sultans’ höcas, that occur in fuller versions, are lacking. There are many erasures with marginal corrections and additions; crosses, obliterated afterwards, and strokes in pencil both in the text and margins, with a few glosses, in ff. 62b-72a; a remark in Dutch on currency (?) occurs in f. la. Rebound in marbled boards with leather backing; glazed white to cream paper; 58 Cod.Or. 290, f. 79a. A table from an early copy of the Takvimii t-tevarih by Katib Celebf, with the names of the Ottoman sultans, from ‘Osman up to ibrahlm, with the years of their birth, accession, death and the number of years of their reigns. 59 THE WARNER COLLECTION (Or. 290, 305) 60 THE WARNER COLLECTION (Or. 305, cont.) The undated miscellany consists mostly of codes of law, the authorship of which is ascribed in the headings which precede the respective texts. (Curiously, the manuscript is not mentioned in Heyd, Studies, pp. 38-43, where two other Leiden MSS are listed.) (1) ff. lb-8a Kanün-name-i kadfm-i vilayet-i Kamman The statute book of the province of Karaman ascribed to Mevlana Muhyïddïn Vildan who was involved in the census of the province in 901/1500-1 (cf. Heyd, Studies, p. 20.) The work begins with three chapters (fusüt) with a version of the Ottoman penal code, treating consumption of wine, theft and calumny; fornication; and mutual abuse and killing (lb-3a; these are quite similar to the text in Heyd, Studies, the Ottoman text of the Criminal Code, respectively nos. 61, 1 and 36, ff.). There follow three chapters on tolls and crop damage (bac ma‘a destbani, 3a); taxes (rüsüm) levied from re'aya (4b); and sentences (kaiOya, 6b). Heading (lb): I j jIaJ$ b¥y* jU>3 % ^>^3 *a^b 03-*l3 ’ J3-“ a Begins (lb): jSt jLi^JI 3 3 3 Sr* ^ Ends (8a): a!5j-S a^jl JU öL^i 3# jJib alt yjj j^l uij11 a jlj 3 ^ a Jtat (^) a a (2) ff. 8a-13a Kanün-name-i cedid-i vilayet-i Karaman ,jLaj3 CaJ V 3 Jü .u«. # 4_a L (j^j 13 The new statute book of the province of Karaman ascribed to the Defterdar Murad Celebi (d. 981/1573-4, cf. SO IV, p. 355). According to the heading on f. 8a, the work is a continuation of (1); the district (Zi'vd) of Kayseri is not included (see under (4), below). It contains legal measures on taxation (resm and 'öfür) and, finally, paragraphs on re'aya as well as exempted property such as trusts (evkaf) 61 THE WARNER COLLECTION (Or. 305, cont.) and private holdings (emlak). Heading (8a): ^1 J-Q A Begins (8a): *l>) jl óU^ï j■» Lr**?- eiJ* a>.■.Jr>« a*.. - ; r jii o LLc.j jUjI ^ 4-jja. *>*«j Yjt Ends (13a): Jjl 4 lj ,u 4-J j 4-ul jJJ jJAjj jLly4jij 4 l_. ,» 4-J»j 4-^j3 ... *L< J J 4-J j Cj j.1 (3) ff. 13a-b Tafsil-i vilayet-i Kamman jUji cuV^ j. A new description of the province of Karaman ascribed to ibn-i Kemal Pa§a who is identical with the polymath and §eyhiilislam Kemal Pa§azade (d. 940/1534, cf. V.L. Ménage, Kemal Pasha-Zade’, inis/ 2 ). The short work contains a description of the administrative units of the province of Karaman, mostly the districts under the authority of the kazfs (kazas). Heading (13a): ijl*-? 3 jj J J 1 jL*j3 tiuYj I LiL JUS (jjl i_> a> I Begins (13a): jlS a.»Lj j tjLali.u.4 4-4J Lla jj J C^e. J 4Ju LU ^ a Aj>j>a tioYj ... a AS <~» r CLS J Ends (13b): jj j Uljl ójiLS (Js5l>.(.) jj ^jLa-i dfjflju j (4) ff. 14a-b Kanün-i liva-i Kaysarfye 4J J The statute book of the district of Kayseri. The work gives regulations on taxation and is probably an appendix to (2), above. 62 THE WARNER COLLECTION (Or. 305, cont.) Begins (14a): ... i_Jjl kill*^xi a c-kij kib Ends (14b): ^1^1 J " 4-*L» jlj OljiJt -i J>*l (5) ff. 15b-16a Two letters in Persian The two letters, partly overlapping in content and wording, were directed by Sultan Siileyman the Magnificent to the beglerbegi Mustafa Pa§a, and concern the composition of a report on the struggle between his sons Bayezfd and Selfm, governors of, respectively, Amasya and Konya, during the years 1558-61. (See for this episode: GOR III, pp. 366-83; Prince Bayezfd was executed on 25 September 1561.) The first letter, a ferman, is dated Zf l-ka 'de 968 (July-August 1561). Mustafa Pa§a probably is identical with Lala Mustafa Pa§a, the former tutor (lala) of Prince Selfm; a work on the events was written by his, Mustafa Pa§a’s, secretary, Mustafa ‘AIT (see above, under Cod.Or. 288), with the title Nadirü l- maharib, concluded in 975/1567-8 (see Schmidt, Pure Water, p. 46; on Mustafa Pa§a, see J.H. Kramers, in El 1 .) (6) ff. 19b-39b Kanün-name-i vilayet-i Karaman The statute book of the province of Karaman according to the version written by the defterdar Ebülfazl (d. 982/1574-5, cf. SO I, pp. 171-2). The statute book contains 45 laws of various length on agriculture, commerce, policing, taxation, irrigation and the legal rules concerning nomads. Heading (19a): j «- jii J jJ>*ü <-*»•>« o£ili £ j-i 45 U ajjjl W 3*LU*4i*>Ly»l Begins (16b, as in Beldiceanu, ‘Recherches’, p. 114): jjjüïmijS jJa-L jUaii |»-u/jjCiLsrL> Ends (39b, as in Beldiceanu, ‘Recherches’, p. 129): AJ j_. s — -t.I ...M, jjt J s i ••• 63 64 THE WARNER COLLECTION (Or. 305, cont., 309) pS&C'ti *** ' 65 |^Vd* T .**i ö&ü^JsSiity,J o-jj) a^jif |^» A ^tg)^f‘ ( fè ; jt''ü'^i < ie ^Jj> jiiiti JiW^** C>\&lSjs t A*Wlé=y ‘** j4^“ 6U> j r^* A A ^j*UA»NjC>^U i^y*'Ju j uj\f/i^Ms 'li-j^üt* C>S*A> AjS'j J u'ü^til*- jfl^j^**’» üteèüWc-^^^jjj ,*. ƒ» V_i »» 'd.i/ó'Jj.l •* C-f j>“l(tao- öt^C^) A> UyS»\«wl !l^? ** *• ^L-ifA^ W/ r \i i,* -Ci^^^j; A £■$* «■>£•» *4V Af'*-ï<y.» Ct*S*«<^--t> oQ- vy^öji^^t^Vc^Vü^WwJu.^ t>U\~> i s->^ -,U_ ,li : ;.' *- £ -rt ^objtó. ^ötA' rjg»^ I «& Cod.Or. 309, f. 17b. A page from the anonymous and rare Surname which describes the circumcision festivities of 1582; a description of the first day begins in the middle of the page. 66 THE WARNER COLLECTION (Or. 309, cont.) An undated copy of an anonymous description of the circumcision festivities of 990 (1582). Written in prose alternated by many verses, it is one of the first in its genre - Mustafa ‘AIT (see under Cod.Or. 288, above) wrote a rhymed description of the same events. Only four copies, including the present one, have survived. The festivities, the grandest in Ottoman history and consisting of parades, performances by jugglers, magicians and others as well as shows such as skirmishes and sea battles were organised on the occasion of the circumcision of Prince Mehmed (the later Sultan Mehmed III), son of Sultan Murad III between 6 June and 16 July 1582. In the introduction (lb-17b), the anonymous author explains that he was bom in Fo?a (Foca in modem Herzegovina, 4a) and had been appointed as secretary of the DTvan-i hümayün thanks to the patronage of the doganciba^i (chief falconer) Hasan Aga three years previously. He was commissioned to write the official surname by imperial ferman (5a). After a paragraph on the painter (nakka§) ‘Osman (who produced the 437 miniatures in the famous Topkapi Sarayi Library MS Hazine 1344, 6b), an excuse (i'tiiar) by the author (7a), and following paragraphs concerning preparations, the main work commences on f. 17b with the events of the first day (see plate). The last day discussed, 22 Cem&iï l-ahir (14 July), is found in ff. 165b-169a, and ends with a paragraph on the performance of huffaz who recited passages from the Koran. A few marginal additions. Bound in boards covered in marbled paper, with flap and brown leather backing; glazed white paper; 1 +169+(1) folios; 295x180 mm and 225x105 mm; 25 lines; catchwords; neat nesih; red borders; red headings, rubrics and triple dots; without date and name of copyist; inscription of Van Hell (la); ex legato plate on the same page. Begins (lb): ... J-v«II JjI* aju Ul ... (jtfliJI 4 i$Jl^ ... ui aJ j I a J Cü I ~ ' t** i a 1> Ends (169a): aJbl i^iljii ,-jl <uJbl jij* aLI (^1 hi^I Ja»I -ib aJj! Lc. j jj Catalogue entries: CCO III, p. 27; And, Sanatlar, p. 260 (the reference to the Vienna MS should be read as Flügel 239 (II, p. 239)). Literature: Metin And, Osmanli $enliklerinde Türk sanatlan (Ankara 1982), with plates from the Topkapi Sarayi Library MS Hazine 1344 and quotations from the 67 THE WARNER COLLECTION (Or. 309, cont., 310, 314, 321c) Cod.Or. 314 A short note in Turkish The manuscript contains an undated copy of AbO 1-Qasim b. Hawqal’s Kitab Surat al-Ard (Voorhoeve, p. 347; GAL I, p. 229 and S I, p. 408). An owner’s seal is found on f. la, with a short note in Turkish identifying it as one of ‘the late Sa‘d Efendi’. Cod.Or. 321c An Turkish inventory of books The manuscript contains a copy of the third part of an Arabic dictionary entitled Jamharat al-lugha by Ibn Durayd al-Azdf (d. 321/933; cf. Voorhoeve, p. 91; GAL I, p. 112 and S I, p. 173; Warner and his Legacy, pp. 71-2); it was completed on 13 Cemagi l-ahir 644 (28 August 1246). Owners’ inscriptions and 68 THE WARNER COLLECTION (Or. 321c, cont., 322, 327) seals are found on the title page (la), the latest of which is dated 26 §ewal 901 (18 July 1496) in Istanbul. An inventory of books (manuscripts, fifteen items) acquired by ‘Abdulfettah Celebi with a heading in Turkish, titles and prices (in all 4050 [akge]) is written on the flyleaf (recto) preceding it; five lines, small §ikeste. Cod.Or. 322 A gazel by Yahya The manuscript contains two works of history and biography in Arabic copied in 845-6/1442 (cf. Voorhoeve, pp. 395, 333). A gazel by Yahya is found in the last flyleaf (verso) which does not belong to the original manuscript; five beyts and a heading, slanting ta'lik. Cod.Or. 327 A legal miscellany The miscellany, dating of the mid-16th century, consists of the following parts: (1) f. la A fragment from the New Code of Law The fragment is, according to the heading, taken from the ju as- ójjLï, Kanun-i ceded, and copied by $eyb Mehmed Hallak (?) at the end of Cemazf [l-ahir] 960 (3-12 June 1553). It concerns matters of inheritance. (The term ‘new’ refers to the compilation made for Sultan Siileyman the Magnificent, cf. Heyd, Studies, p. 173.) Begins: ... uj **-*JLS Mi A! 1 Mlij a; ..>■>£ jj Ends: Jii ij 0 JiS j-ï ij«jl Jj! Colophon: 69 THE WARNER COLLECTION (Or. 327, cont.) ( •) ij ü->’ '**'• G_‘ “* 4J la* ill) J (j_i~ II) 4*1 II) jjj jLjj- J^.1 jI J^ö (2) ff. 5b-46a The General Code of Law of the Ottoman Empire The work is a version of the kamnname compiled in the early 16th century. No title is given, but the work is described in the introduction (5b: 8-9) as a*. 1*3 cr*l - *‘- c 3 (j-* I d *»-, Kav&'id-i cihanbanïye ve kavdnfn-i ‘öiftye-i ‘Osmdniye. It consists of an introduction (5b-6a) and three chapters (bab), further divided into, respectively, four, six, and seven paragraphs (fast). (For another copy of the same work, see Cod.Or. 865(1), below.) Begins (5b): ... (jL^VI j JjjJLj (j^L =) ,411.11 Ends (46a): 4*13*» aj*S m t'Ujtf a A»*, aS ji o JJ 4JI J4*.ni.< a l_. LjLb^jl ^JloJI HJJ I jj • » Catalogue entries: Götz H, 107, where other MSS are mentioned; see also Schmidt A 798(2). For literature and editions, see Götz II, pp. 105-6. (3) ff. 46a-b A fragment from the New Code of Law The fragment is, according to the heading, taken from the *4^la cr* L-" , Kanün-name-i cedid-ipadifdhi; it was copied by §eyh Ahmed el-Mevlf Hallak (?) in mid-Rebi ii l-ahir 960 (27 March to 6 April 1553). It concerns the desertion of slaves and vagabondage. (See also under (1), above, and plate.) Begins (46a): yjfl 4j*fll 4*1)1 j*ljl jlAiai (?)aA»>$4*a3 Cull 4ia-*S 4JL.T j .Sir Ends (46b): a^.1 c**)L*u, Lr^ 4-u)l >aJ*> jil j VI 3 70 'tyfy.K'j&bj £ d/jO^ivj/'j j4jf*»djirp>jtoi «4. tS‘to'0^4 iSjUt^ji+ssW^ck $b^fig0p)i»Sci>* 'é#^ J>>J fui* J Q »ófjy y ^y>> \J»ójvt ‘O ^ Cod.Or. 327, f. 46b. A page from a mid 16th-century collection of Ottoman law codes; near the bottom begins the Statute Book of Silistria; above it, one sees a colophon with the year 960 (1553). 71 THE WARNER COLLECTION (Or. 327, cont.) Colophon (46b): ^ J$al3 >j aJI £}lj ■*■***■« C^ 1 J-‘ » « H <jUl .llï j Üe 3 -" 4i*« >*rVI JjJ J U....I jl Jj>*ü (4) ff. 46b-49b The Statute Book of Silistria a y -i... f |^j /,*jL3 The fragment, probably copied by $eyb Ahmed (cf. above) - the year 960 (1552- 3) occurs on 48b - has a few paragraphs; it begins with matters of taxation and ends with one on theft. Begins (46b): 1^ djj jA Lui ^1 |»L«j ftjT> I»11» ^IiLlS aJjj kUI cuL«> j ■ -■«Llc, Ends (49b): i+>-*+* (H'Wili'j <UJ.4Ju aJ+ÜScJijJI aSL» <U4J I See for MSS of similar works: Ahmed Akgündüz, Osmanli Kanunnameleri ve huküki tahlilleri VII/I (Istanbul 1994), pp. 712-3. A comparable, but much more detailed, version is printed in, ibidem, pp. 713-62. The MS is bound in embossed brown leather; glazed white paper; 49+1 folios; 280x105 mm and 225x65 mm, varying; 21 lines, varying; catchwords; careless fikeste; the main text (1) has red headings, rubrics, and dots; the besmele heading the text (5b) and the rubrics of the following introductory part are written in red ink interspersed by black dots; the main text (1) is without date and name of copyist (for 2-4, cf. below). A circular red wax seal representing a globe and cross between palm fronds (cf. photo in Van der Heide, opposite p. 14) is found on the inside of the front cover; an ex legato plate is pasted on f. 5a. A few annotations are found on the inside of the back cover: a model salutation for the beginning of a letter, headed t—i j~>5 o *4*b j-*; a line of words; and a small fragment of prose with a distich with number 37. THE WARNER COLLECTION (Or. 327, cont., 333) Catalogue entry: CCO 1922 (IV, p. 181). Cod.Or. 333 Tevariti-i Sultan Selim Han jL»- f-J-* jUaluj jy An undated copy of a history of Sultan Selïm II and the events of his reign by the poet and kazi'asker of Anatolia, Mehmed Vusülï (d. 998/1590). Only one other manuscript seems to have survived; it is preserved in the Vienna National Library as MS H.O. 60 -, The work, whose title is not found in the manuscript, is written in a highly elaborate prose alternating with poems in Turkish and Persian by the author. The latter’s pen-name is found in some kasides in the work, as in ff. 15a:9, 23a:9 and 97b:5. The history consists of an introductory part (lb-21b) and a chronological description of Selim’s career and the main events of his reign. In the introductory paragraphs, the author gives a few autobiographical details, without however mentioning his name; thus he writes that he was bom and educated in Istanbul (15a); his father was a "free man and son of a sipahi (15b). The author himself followed a career as a ‘alim (ibidem) and became preceptor to the prince, whose life he has described in this book (16a). Later he was appointed to, among other functions, kOziof Istanbul (69a). The main part begins in f. 21b with Selim’s own birth and those of his half-brothers. Following chapters treat the early career of the prince and the political events of the last years of the reign of Sultan Süleyman, including the struggle between Selim and his brother Bayezfd (43a, cf. above, under Cod.Or. 305(5)); Selim’s accession to the throne (65a); the Cyprus campaign (from 71b); the expedition under Sinan Pa§a against Halkulvad (La Golette, 81b); Selim’s death (96a); and the accession of Murad III (in 982/1574, 98a); the work ends with an epilogue in verse (hatime, 99a). Bound in dark brown leather with gold tooled insets in Oriental style; glazed white paper; the text is set within gold borders between black lines; the text surface of the introduction (2b-21b) is pink stippled; a headpiece on f. 2b in blue and gold, with floral motifs in gold, orange, white, and blue (see plate); 99+1 folios; 15 lines; catchwords; nesih of calligraphic quality; red headings, rubrics and dots, partly omitted (particularly in ff. 2b-llb); without date and name of copyist. The title of jy jl>» is found on the bottom edge. On the inside of the front cover is a red wax seal with escutcheon topped by a helmet with plumes and 72 73 Cod.Or. 333, f. 2b. The opening page, with magnificent headpiece, of the rare history of Sultan Selïm II by Mehmed Vusülï (d. 998/1590) in an undated copy. 74 THE WARNER COLLECTION (Or. 333, cont., 348) unicorn head (a photo is found in Van der Heide, opposite p. 14); in f. 2a is an inscription which indicates that the MS belonged to the effects (metrukat) of the deceased kapu agasi (chief white eunuch) Gazanfer Aga, with the year (of his death) 1011 (1602-3, cf. for his biography, SO III, 619; the man was a patron of the arts and for thirty years connected to the court; Babinger erroneously writes that the MS contains an inventory of his "colossal" legacy, GOW, 133n; see also plate); an ex legato plate is pasted to the same page. Begins (2b): I jij» A~it.sj<.*■ £L.ii«t« ... aS JLUÏI 3 aL-AVt (j-t J» Jl *"« a*» jA (jLa? 3 A*- j>J The author’s name is found in f. 15a: .abj di+Si jit J c-UA» 1 ^LL oj^aji Li ^Lt-S Ends (99a): J^Ju jjjS tjjl aS aj-«I The ex libris inscription (la): N * \ \ *'■ ■ ■■ Li. I j'«'i i«if u-ui Li. 1 3^S CjLS30-^ Catalogue entries: CCO III, p. 26; Fliigel 1013 (II, p. 234). Literature: GOW, pp. 114-5; cf. Warner and his Legacy, p. 58. Cod.Or. 348 Turkish annotations The manuscript contains an undated copy of a part of a work on the Arab poets of the 6th/12th century entitled Kharïdat al-qasr wa-Jaridat al- ‘asr by ‘Imad ad- Dïn al-Katib al-lsfahanl(d. 597/1201; cf. Voorhoeve, pp. 158-9; GAL I, 315 and S i, pp. 548-9). Various annotations in different hands are found on leaves of olive-green paper pasted on the inside of the covers: a distich in Turkish and a distich in Arabic and Turkish with a brief characterisation: J) ^3 3 jj dJb 1 jIj yiiSJ Ü9j>»- JAib jOAi-U kJjLl liuLt >*-1» >? 75 Cod.Or. 333, f. la. Inscription with year 1011 (1603-3) indicating that the manuscript had belonged to the White Eunuch Gazanfer Aga. 76 THE WARNER COLLECTION (Or. 348, cont., 368, 382) (inner front-board); an inventory of books (manuscripts) bought from and sold to Shaykh Hiiseyn Dede with titles, prices, calculations, and notes concerning payment in installments (inner back board). 77 THE WARNER COLLECTION (Or. 382, cont., 383) on a report (telhfs) presented by a Grand Vizier to a Sultan; it is written in slanting ta lik in two columns. There is also an original letter in which the Dutch consul (balyoz) is urged to co-operate in the speedy dispatch of a gunboat (burtun) on which janissaries of the Porte are to be sent to Crete, dated 21 (?) RebC'ii I- evvel [10]69 (17 December 1658); glazed white paper, 212x124 mm, five lines, dtvam (the note ‘ex Cod. Warn. 73’ is written in the upper margin). Some parts which originally belonged to this collection have been removed and are now in the Hebrew section (Hebr. 79) and in the Latin collection (BPL 1908). Catalogue entry: CCO 2411 (V, pp. 110-1). Cod.Or. 383 A collection of Turkish proverbs with annotations The collection comprises hundreds of proverbs gathered by Levinus Warner - entries sometimes come in rhymed couplets - with translations into Latin and various glosses written haphazardly around the Turkish phrases. These entries are arranged in numbered series and (roughly) according to motifs (such as animals occurring in the expressions), relatively neatly in ff. 1-26, but wider apart (and unnumbered) after f. 26. It obviously is an incomplete draft written on loose sheets of paper of various format somewhat arbitrarily bound together afterwards The Turkish entries are in the handwriting of Nikolaus Petri (cf. introduction to this chapter and Index), the glosses were added by Warner himself. The work was never published, but there is a neat draft of a similar collection gathered by Warner in the John Rylands Library (Manchester) in a late-18th century copy (Schmidt P 141). A part of a model letter in Arabic addressed to the hakimbasi (chief physician) Salih Efendi occurs (upside down) in f. 126b. (For a similar work, see Cod.Or. 1119, below; see also Cods.Or. 1170 and 1180.) Bound in boards with light brown leather backing; white paper; (1)+170+1 +(1) folios (numbered in Western fashion, from left to right); approximately 330x225 mm (1-63), 310x200 mm (63-9), 310x210 mm (70-87), 315x210 mm (88-93) 310x210 mm (94-125), 300x210 mm (from f. 126); small and neat but somewhat inexpert nesih and bold careless Latin and Greek in cursive script of varying quality (and probably written at various times); most sheets are written on one side only; without catchwords; an ec legato plate is pasted on f. la. (2*7. >■'/-, ; iyz *’ * ***■ <7 '~C *: ' ^ j s .^ Cod.Or. 383, f. la. The first page of a collection of Turkish proverbs with annotations in Warner’s handwriting; the Turkish entries are apparently written by Nicolaus Petri. 79 THE WARNER COLLECTION (Or. 383, cont., 384) The first entry reads (la): u?** 9 0 I do Ll£ tlLS j S The last entry reads (170a): [Decretum Dei a nemini potest vituri] jUL j$i * ,*ij in Catalogue entry: CCO 2412 (V, p. 111). Cod.Or. 384 A miscellany A collection of annotations in Latin, Greek, Hebrew, Arabic, Persian, and Turkish and in the handwriting of Warner, Nicolaus Petri (cf. the introduction to this chapter and Index) and other scribes (cf. Juynboll, Beoefenaars, p. 229); the notes are written on hundreds of partly bound sheets of white paper, measuring approximately 320x220 mm; these are mostly concerned with geographical data and contain a few short quotations in Turkish, among these we find, for instance, an etymological explanation of Shadirwan and a note on the language of Transoxania. The collection also contains loose sheets and bound quires of a draft lexicon, including place names and, particularly, names of plants and animals, with explanations in Turkish. There is also notebook bound in soft cardboard covered in varicoloured marbled paper and with a leather backing of the same format; most pages in it are left blank. Among the Turkish texts of the notebook there is, notably, a draft petition addressed to the Porte with the request to instruct the wine commissioner (hamr emini, cf. Gibb-Bowen I/ii, p. 27) to allow the usual free import of 7000 medre (mitre, equal to 10-12 litres) of wine destined for the Dutch envoy annually (five lines in Petri’s handwriting, inner front board). Towards the end of the notebook there are a few pages with copies of official correspondence, likewise in the handwriting of Nicolaus Petri: an order issued by the Sultan (emr-i serif) on the request of Warner and addressed to the governor of the Morea (Peloponnese) instructing him to respect the rights of Dutch traders visiting his province, dated 27 Zf l-ka'de 1071 (24 July 1661); a similar letter addressed to the janissary commander of Agnboz (Khalkis); a similar letter to the toil of Agnboz (Khalkis), signed by Mehmed el-EmTn, toiVasker of Rumelia; three copies of a similar letter addressed to the tozis of Athens, Agnboz and inebolt, dated the last days of Zf 1-ka‘de 1071 (18-27 July 1661); two copies of an emr-i serif on the same subject 80 THE WARNER COLLECTION (Or. 384, cont., 385) addressed to the governor of Cyprus, dated the first days of Zf l-ka‘de 1071 (28 June to 7 July 1661); and an incomplete copy of a hiikm-i serif of the same date in which the local kail is instructed to have an unnamed person pay off a debt owed Anton Bon, to the Dutch vice-consul (balyoz) of Tuzla (Lamaca) - of the 2000 kurus only 572 had been paid back. The notebook also contains a loose, folded sheet with series of Turkish proverbs. Catalogue entry: CCO 2413 (V, p. 111). Cod.Or. 385 A miscellany A collection of annotations on loose sheets of paper of various quality and format containing texts in Dutch, Latin, Hebrew, Arabic, Persian, and Turkish written by Warner, Nicolaus Petri (cf. introduction to this chapter and Index) and other scribes. Notable is a small booklet consisting of two sheets of folded paper (160x200 mm) with an itinerary in French of the journey undertaken by Warner between 23 December 1644 and 31 January 1645, when he travelled overland from Amsterdam to Danzig (and from there on to Istanbul, cf. Juynboll, Beoefenaars, p. 223). Among the Turkish texts we find: a gazel by Ahmed Efendi, "hpca of the late Sultan Selim" (five distichs in nesih on a sheet of glazed white paper, 200x125 mm); a chronogram on the death of ‘Osman Efendi, kail of Damascus (§am) (heading and two distichs in ta'lik on a sheet of white paper, approximately 145x200 mm); poetical fragments by Sultan Selim, Sultan Murad and Kemal Pa§azade (15 lines in two columns, nk‘a, possibly by Petri); another distich as well as a ‘tailed signature’ are found on the back of the same sheet (glazed white paper, 160x215 mm); five distichs, among these a chronogram on the death of Es‘ad Efendi and a verse by ‘Andelïbï (rik‘a by Petri, a folded sheet of paper, approximately 310x205 mm); eight distichs (in the same script in two columns on a sheet of paper of the same quality and format); four distichs in the same script (white paper, approximately 270x170 mm - there is also a Persian distich in Warner’s handwriting); eight distichs in the same script as well as fragments of a letter (a folded sheet of white paper, 215x165 mm); various notes in different hands on place names: Midilli (Lesbos), Limassol, Tuzla (Lamaca) and others as well as a distich (a folded sheet of white paper, 300x105 mm); two gazels by Nef‘I (inexpert but highly readible nesih on a folded sheet of glazed 81 THE WARNER COLLECTION (Or. 385, cont., 386) white paper, approximately 310x105 mm - there are also a great number of Persian verses in ta'lik script on both sides of the same sheet); and three distichs (in Petri’s handwriting, a sheet of white paper, approximately 155x125 mm). Catalogue entry: CCO 2414 (V, p. 111). Cod.Or. 386 Translation of a part of the Bible The translation was made by Yahya b. ishak, also known as tJakT, who flourished c. 1659. The identity of the translator is marked in a colophon in f. 128b, where it is written that the "fifth book” of the Pentateuch was completed on 15 April 1659 (for a similar colophon, see Cod.Or. 391a, below; for a bill in his handwriting, see Cod.Or. 1122, f. 35, below), «aki, probably a dragoman connected to the Istanbul court and/or the European embassies in Istanbul, was commissioned by Warner, or indirectly, through ‘AliUfkTBeg (cf. below, under Cod.Or. 390), to produce the translation. Golius was, through his brother Petrus, a missionary active in the Middle East, involved in the translation work as corrector (cf. Neudecker, Bible Translation, pp. 366-7, 377, 381-2). The work consists of the following books of the Old Testament: the Pentateuch (la); Exodus (34a); Numbers (80a); Deuteronomy (110a); Joshua (130a); Judges’(141a); Samuel (152b); and Kings (182a). The text breaks off (in 189b) in 1 Kings 9:9. Red pencil strokes in text and margins (up until f. 48), the same in black from f. 49; a few marginal and textual corrections in the same nesih hand; a gloss in Hebrew script in the margin of f. 116a; the word jus occurs in if. 48a and 49b. Bound in boards, with light brown leather backing; (unglazed) white paper (1)+189+(1) folios; 300x210 mm, varying (1-8, 13-32), 310x210 mm, varying (9-12, 33-186); text surface 260x130, varying (the large folios), 240x115 mm (small folios); catchwords; neat nesih (la-91a, 104b:6-188b) in the handwriting of Nicolaus Petri (cf. the introduction to this chapter and Index, see also plate) and ta'lik (93a-104b:6); without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on f. 188b. Begins (la): *111 Ü.» Jil 82 83 THE WARNER COLLECTION (Or. 386, cont., 390) Colophon (128b): & ÜJ—Jj 1 ^ aJjI |*U3 <_jLS ■*; Ü-* ' fl (**} 1659 «^Liu >..il«ll ^Lsuft ^ aJJI j |k3 jujLJI tUjLtoJI jl ■■■_■•> jj .* Ends (188b): ^Lu jJaj-ij : ajl a jj «±>^j Catalogue entry: CCO V, p. 98. Literature: B. Flemming, ‘Zwei türkische Bibelhandschriften in Leiden als mittelosmanische Sprachdenkmaler’, in WZKM 76 (1986), pp. 111-8; Hannah Neudecker, The Turkish Bible Translation by Yahya bin Tshak, also called Ijaki (Leiden 1994); the MS is described in great detail in ibidem, pp. 394-8; for the historical background see, ibidem, pp. 365-82. Cod.Or. 390 a-e Cod.Or. 390 a-d Translation of the Bible with the Apocrypha The work, bound in four volumes, is an autograph, draft translation by ‘AIT Ufkl, also known as Wojcieh Bobowski or Albertus Bobovius (d. c. 1675), who was a court musician and First Dragoman to Sultan Mehmed IV; the handwriting is similar to that in the facsimile edition (by $ükrü Elfin) of his, UfkI’s, MecmiTa-i saz u söz (Istanbul 1976). It was written in 1662-4 (cf. Neudecker, Bible Translation, pp. 371-2, and below; for data on the author, see ibidem, p. 365n, and Hannah Neudecker, ‘Wojcieh Bobowski and his Turkish Grammar (1666); a Dragoman and Musician at the Court of Sultan Mehmed IV’, in Dutch Studies on Near Eastern Languages and Literatures 2/2 (Leiden 1996), pp. 169-92; see also under Cod.Or. 386, above). ‘Air Ufkl probably used HakT’s version for his own translation (see also under Cod.Or. 386, above) as is clear from a marginal note to the heading of the Book of Joshua: "uti Chaki" ("as [with] Chaki") in a, f. 450a (cf. Neudecker, Bible Translation, pp. 367-8, see also plate). Neat drafts are found in Cods.Or. 1101 and 1117(a), below. A revised version was printed as Biblia Turcica in Paris in 1827-8. 84 THE WARNER COLLECTION (Or. 390, cont.) Cod.Or. 390a The first volume bears the title (la) jLuJ iJuojj>3 u-ju a jj-it »-c. . The MS contains the following parts: Genesis (lb-51b), completed 29 December 1663 (51b); Exodus (54a-96a), completed 18/28 January 1664; Leviticus (97a-125b), finished 21 Receb 1073/18/8 February 1664; Numbers (131a-172a), finished lOMarch 1664; Deuteronomy (178a-214a); Joshua (from 9:13, 215a-228b), finished 8 December 1662; Judges (229a-250a), with marginal dates ranging from 4 December 1662 (233b) to 3 January 1663 (248b); Samuel I (251a-279b), finished 17/7 February 1663 (the dates of 9 and 10 January occur in 251b and 252b); Samuel II (283a-310a), finished 17/27 February 1663); Kings I (311a-339a), begun 27/17 February 1663 (311a) and finished 7 April 1663; Kings II (343a-369b), finished 12 June 1663; Chronicles I (37 la-40 la), finished 11/21 October 1663; Chronicles II (402a-437b), finished 8/18 November 1663; Ezra, from 8:21 (439a-440b), dated September (1663?; the (,hicri) year 1027 is also indicated, probably erroneously, f. 439b); Nehemiah (441a-449b), with marginal dates ranging from 27/17 September (441a) to 10/30 October (448b); Joshua to 9:12 (450a-454b), with dates ranging from 13/3 October (450a) to 20/10 October (453b); Esther (455a-461b), finished 7 July 1663; Lamentations (462a-465b), finished 5 July 1663; Ecclesiastes (466a-472b), finished 11 July 1663. innumerable interlinear and marginal corrections and additions, including notes, mostly dates, in Latin and Italian. Explicatory notes on separate sheets by librarians and scholars, among these a four page description in English, mostly a list of the annotations, by P. Voorhoeve and dated 11.1.1950. Bound in boards with light brown leather backing; white paper; (1) +473 +13+(1) folios; 310x110 mm, varying; 35 lines, varying; without catchwords; small angular, partly vowelled, nesik; headings in siiliis; verse numbers in the right margin; occasional small chapter headings in Latin; ex legato bookplates are pasted on ff. la and 438b. Begins (lb): (jït+Slji (Jjij 15^^ ' Ends (472b): 85 tl tr~pü ■! jw *,U* j» * » v* *"'*• '31» :^h i’'"!•»•" » **►•> »£i- £-?)«■ +*~it aj 4M f^ ‘1% # '•' , ^ ^ r ... ¥ , ,;yjfafcy» «m*M *»J*5 t :il^!|t||| V 'j^V .>*•,, .,, ■>>*.*, .*< *' r .\”. \~7- ■*"'’ ■ •itbkw &>** v *"* ■ ,>V ' -'•? ■ „ t r * . ....... * **U * ~ jflr***~ ;f * f -4 ■■*«** S : t ■■■ - #*» '*>«» *j4& £1L iï . *,*'. i V« | ► *•} ff|# : v£. t §^§04 V. •«%* >Wt.' *f ♦» » f\ CAf*? ï. • . S j4 y> I * &*•*'■> &' */'% V » ■ • J*»* vt&*“ >««$<&» ~è «♦ >••, .£ 4-«■ ' 9 fel 9-r 1 > ,,. ? . r #M» *'*’: * |||||| ^<>te- i*«y *•_**>!« •■'>•>.*'*■. ■-> { •»«. - %><**£ t -»/te / ,. IIP*■ ** 'r(' S>*>‘9*3. *X~ a *" * ta * £’»*;$? i; r i if , ,iu',. -jv- .. 1 ^ v 1IS .>... si *»*#>> *. * . .. w<y x !**••** *2*^ ^ ^ *' # 4 ' V *^ : '* v ' y ■' ®V -'*»>»>> -si»j»•«jtjT7 y t y^, ;... > II rv>^ » ^ **. ' jfc V. rt gÉ| *|tft &V** « • .£-*<■>,'•. b' ff\ 4 Jfer |ft ii|y (; ^ ^hr& x ^ j , , (i . v |f--- «ju , r» •■5 ii >■••’/» 4 j|:| ip||; r :i •- •/# «lfyx, /* ^'* ^ fe^S.r^r^p!* > ** »fAM :•• ^ )4— aiiTi «■ M Uïj />, ■ /lf % -~ v . .. . ;.,... < 'K^s , 44) .%£ >/y ^\ ifc=J*«U~ V\ ■•-. f) ; ’ fiW % s ; y -^ ** ' ' I.,**"7^ . ?*, ^* **'«4> >* ANU->40»-•*ic.'*« **. •' ^ ^ ’ ^-L*" ^' ■" $t£2%'Jtlï *)&• » 5 >. “ui*, r»- •).(! *»•» *4 »'•■*»' *»■ -*‘ *»' ,, ''fjY- i ^ k * !M S2IS «> ' *Vl :i 'W* |W V , JW j-t •>>'>? *. .-J c 5>)> »',»»! .*!» ü 5 ' ï>' 1* y>i\ «p- ^ i gii; : a iï** v.0jy»4» ^•.iw ,1 '.1 *;».•*, ^!-v' -jf,w v> »> • rïf ,U.jt ‘rr-U' üM»'i'> 1 .». >*' f ' «arf üjül i ' ^.. ?t' 1 1-. ^ yJüA' ^V*- o#; 1. ^ »^' v ^ f.i' iJ-“ *)-f '/-'■. 1 -i.. (*' ^\ w>^-.> -*■ |t*i:*'Nt>.^ f. f»<» ypi> if:,v - ~' >^? > i*. Pi' 1 '. F 1 •»>:ó -►t***', ^T ,k * t. W )< J4' 4 w Jl 'II —Hl — Cod.Or. 390a, f. 450a. A page from the autograph translation of the Bible for Golius and Warner by the court dragoman ‘Alt UfkT (Wojcieh Bobowski) based on an earlier translation by a certain fjakl, as is clear from the note in Latin on the left side of the title ‘The Book of Joshua’. 86 THE WARNER COLLECTION (Or. 390, cont.) Cod.Or. 390b The second volume contains the following parts: Job (la-24a), finished 27/17 September 1663; Isaiah (26a-109b) begun "by Bobovius" (incepta aBobouio, 26a) 1 February 1662 (a colophon without date or name of writer occurs in f. 110a); Jeremiah (llla-197b), finished 15/5 November 1662 (a colophon ocurs in f. 197b, similar as the one in f. 110a); Ezekiel (199a-270b), finished 26 November 1662 (a similar colophon in f. 270b); Hosea (271a-276b), finished 15 May 1663; Joel (277a-279a), finished 16 May 1663; Amos (279b-283b), finished 21 May 1663; Obadiah (284a-b), finished 21 May 1663; Jonah (285a-286a), finished 27 May "1673” (= 1662); Micah (286b-289b), finished 30 May 1663 (originally 'T673'', but changed afterwards); Nahum (290a-291a); Habakkuk (291b-293a), finished 2 June 1663; Zephaniah (293b-295a), finished 4 June 1663; Haggai (295b-296b), finished "on the same day as above”; Zechariah (297a-303b), finished 8 June 1663; Malachi (304a-306a), finished 10 June 1663; the Song of Songs (306b-310a), 18 June 1663; Ruth (310b-313a), finished 24 June 1663. The following folios contain earlier drafts, with many erasures and corrections, of: Isaiah 7:18 - 9:12 (317a-b); Isaiah 10:33 - 16:3 (318a-319b); Isaiah 9:14 - 10:32 (320a-b); Isaiah 16:4 - 66:24 (321a-348b, with colophon identical to that on f. 110a - in the margin of 17:9 occur the words "abiecerunt inimicum a facie filiorum Israel", the last four words are taken from the Vulgate)-, Jeremiah (349a- 381a), finished 19 July 1662 (with colophon identical with that in f. 197b); Ezekiel 1 - 44:17 (381b-408b), dated 1/22 September and 2/23 September in, respectively, ff. 407b and 408b. There follow (409a-412b) some stray leaves without indication of the book to which they belong; the remark "Facilis esset Turcica lingua si postpositiones et antepositiones sciri possint quae non regulis sed longapraxi disci possunt" occurs in f. 41 la. A draft by HakI of Genesis 1 - 6:21 (verses are unnumbered) is found in ff. 413a-416b; the heading Sljji IjOjI occurs in f. 413a (see also the detailed description in Neudecker, Bible Translation, p. 394). The MS has the same format as (a); (l)+7+416+(l) folios; white to light brown paper of various thickness; the last four numbered folios are glazed white paper and are written in careless ta'lik by tJakï (see under Cod.Or. 386, above; the script is similar as in Cod.Or. 391, below) with underlinings in red pencil; without bookplate. Begins (la): 87 Cod.Or. 390b, f. 41 la. A page from the same translation with a remark in I ati n on the difficulty of speaking Turkish. 88 THE WARNER COLLECTION (Or. 390, cont.) ujil jlj A-if jj oAujYj joL& Ends (412b): aLL) (.) _>t»$£ 4ijjjl ^ jl iHjLL J1...U 3 ^J-03-3 >-*h .» (jJL»-3 3^ ) V J3^>\ jJdltUljl jJti *db 3J jjj Cod.Or. 390c The third volume contains the following parts: Judith (la-14b), finished 12 November 1664; the Wisdom of Solomon (16a-30a), finished 1 November 1664; Tobit (31a-41a, erroneously ordered), finished 4 November 1664 (margin 40b); the Prayer of Manasseh (41b-42a), finished 9 November 1664; Ecclesiasticus (43a-82b), finished 31 May/ 11 June 1664; Baruch (85a-91b), finished 17 November 1664, with remark "Hunc Beza habet et Tremellius. Papistae non ediderunt"; the First Book of the Maccabees (93a-120b), finished 29/19 June 1664 (a staff of musical notes with the capture Modulatio Arabica occurs in f. 120a, see plate); the Second Book of the Maccabees (123a-145a - f. 135 is blank), finished 13/23 October 1664, with remark "Si quiddeest addatur. Si displicet mutetur. Si erratum corrigatur"; the First Book of Esdras (147a-156b), finished 26 November 1664, with remark "Penes consultos (propter varietatem Nominum propriorum et computationum) excusanda huius libri interpretatioperfecta est."; 1 Esdras 4:45 - 1 Esdras 8:95 (157a-162a); the Second Book of Esdras (163a- 187b), finished 28 November/ 8 December 1664; the additional chapters of the Book of Esther (189a-193a); the Prayer of Azariah and the Song of the Three Jews (193b-195a); Susanna (195b-197b); Bel and the Dragon (197b-199a), finished 17/7 December 1664; the Third Book of the Maccabees (199b-208a), finished 27/17 December 1664, with remark "D. Wamere Da bonumpotum quia iam finitum opus totum." A colophon occurs on f. 208b: "Petite et dabitur vobis: quaerite et invenietis. Non vult deus noster bona sua nimia inveniendi facilitate vilescere, pretiosa et concupiscibilis merx cupidum amatorem et avidum negotiatorem requirit. Ergo tantorum munerum repromissor, non vult in opere suo tepidum, despicit, fastidiosum, recusat coactum, respuit indevotum. Euseb:" The MS has the same format as (a) and (b); white paper; (l)+208+(l) folios. Begins (la): ^ I «II * jSi Pul ■» aJjfi 1^ 0 ^ 89 :: é rpij ' StJ *r. 3*^‘ * w >y. XX wJt jpkf^tp f?J *># **>r» rt ;» yj>>» t*> >.<é» AijUiJM * ./I ?*X ' J « ...... ( . .7 .: V : *■ Z' v 1 - >*> § 7 * * Vi S? »* f*V V to * yj *f-v «*»-■» * *•■,>,** w-yu'#'->w> ca e ■* * «a 1, -'i iV » ,j») ’,<, jui* s .i.!W. t‘n?-r V *•<* . * . miiAtit. «Uk»j» C* I»»)/ rf.'* -»,i »Kj*' V}«W »« V ’■ ‘ <*.-»« ■# -jiV 1 *" 1 V’-* ós* vtj* *> vw| '1* *>t Hi ii» 1 -X- V >7 «% «U 5 «*•*> ? »** - 1 ' ! -% • $’U***»*»*} *sXX i «jkJü* A#-.' ^ ^ ^U'jitfcU*. tXy. *! a*X*x-. Suèc^i»! 4 *■■ ■"■'* - V '’ '* Vfp •*£' Ifïf *. '*>'> '7‘. *^7 ' 1, f < >' 5 v<>‘X / ’ il*;* '}^ V *r .'/wj.r c y ! i? V: :<#fij ** * *** ' <fe5 A»&js* *y ■ ■f' X'* f 4'^3 «- Ji $. < éy - % Xx ^1^4 ij> ! ) •f : » y*' ■*•?* * ’ >S* «**Jjlr* $*7h' .>yj"- •} y <$& I *. '»*; *wvU jfi& c/X-,»' ; # ■»> n&j)} ■~M • v; .-* -ƒ i> -S » i «A»' gy t \t * > CAwX-^ ^ ** c^v^wy.» ^i^.. «jjij* . «^/•)» V*\ * 4 . : * * v V * mXh> ó i- > yi 'j> * * 3’ «X y - >S>Jf fX»A XX,»®' * ^ ‘ 3 *Xl 1 cA-uk. -< •' >**-;■•• <Ax * V y* -- ,,X v.> j. ,x s x7 A ■ »V t * V>;i -SyS ƒ if’ffc-j ’>*. • J^’Jfci.»... i O ; aS. .u,l i, ;1'^- 4> SIC.' >.jiJ I,*. *jVr£ ' _ • >«•'!. Vi.‘.. * i % ■ fi *• .,* 'f . 3^4 ■’ - s ^ v ** ï,V 'iii* iX^- «*i ^1 v. yf.^.iO''^ . ; , A' wja ; :>U' >.J* r . 4è\ tt 1 -w..' 11 ■'. v. .-; ■.>■ .;• -.c- c-tAt w » cV l j.-» ? * é* 7.. ' s «?'^' „7-<w% * “*■ ^ '"•’ ? #X\, ^ : iA4 Jï-XX ^y‘> ^ - : ' : r ^ ^ <- *? 7 i^ v »XïU *• /» :j& . x.?.; i * é;, ii a I ;t * i? ■■■ ! Ui* 1‘y* 1 vAl*cf «kar :.X7. | r ui 4 >’» 1» ^ ' fC - iüpA. j^V.' •• • ‘7 "Xx'i r X' i 7 Cod.Or. 390c, f. 120a. A page of the Book of the Maccabees in the translation o Alï Ufkï, with a staff of musical notes (the translator was a court musician). THE WARNER COLLECTION (Or. 390, cont.) Ends (208a): ... alLj Cod.Or. 390d The fourth volume contains the following parts: Matthew (la-32b), finished 28 August/ 8 September 1664; Mark (33a-51b), finished 6/16 September 1664; Luke (53a-86a), finished 21 September/1 October 1664; John (91a-l 16a), finished 16/6 October 1664 (the colophon in f. 116a reads: "Ratione, oratione et exaratione Alberti Bobowij Leopolitani [Bobowski was bom in Lvov] mercedem aetemam sperantis Ad maiorem Dei O.M. gloriam et proximorum aedificationem bonitate etfavore Dei nec non Dni Levini Women cura, expensis et auxilijs 16/6 Octobris tempore vespertino jïnita est interpretatio V. et N. Testamenti totius. Anno Salutis Humanae 1664. Amor non labor fuit. Bonis operibus non inermisceantur verba improperij. neque maculetur bonum datum perspiciantur. nemo enim potest iudicare de interpretation nisi et ipse doctior interpres fuerit, quod nifuerit et damnaverit non ex iudicio sed ex odio. ignorata damnare videbitur. ; cf. Neudecker, Bible Translation, pp. 371-2, with English translation, p. 372n); Acts of the Apostles (120a-149a); Romans (151a-163a), finished 20/10 June 1664; Corinthians I (164a-175a), finished 27 June/ 7 July 1664; Corinthians II (176a- 184a), finished 13/23 July 1664; Galatians (186a-190a), finished 16 July 1664; Ephesians (191a-195a), finished 9/19 July 1664; Philippians (197a-200a), finished 11/21 July 1664; Colossians (201a-204a), finished 12/22 July 1664; Thessalonians I (206a-208b), finished 17/27 July 1664; Thessalonians II (209a-210b), finished 18/28 July 1664; Timothy I (211a-214a), finished 20/30 July 1664; Timothy II (214b-216b), finished 21 July/ 1 August 1664; Titus (217a-218a), finished idem-, Philemon (219a-b), finished 22 July/ 2 August 1664; Hebrews (221a-230b), finished 29 July/ 9 August 1664; James (233a-236a), finished 11/1 August 1664; Peter I (237a-240a), finished 3/13 August 1664; Peter II (240b-242a), finished 8/18 August 1664; John I (243a-246a), finished 10/20 August 1664; John II (246b); John III (247a), finished 11/21 August 1664; Jude (247b-248a), finished idem-, the Revelation of John (249a-262b), finished 9 April 1664. A loose quire of two sheets (numbered 150a-d, each folio measuring 205x150mm) with a list of the Letters of Paul as well as the translated text of Romans 1-2:18 in neat vowelled nesih, clearly also by Bobowski, is found between ff. 150 and 151. 90 91 THE WARNER COLLECTION (Or. 390, cont.) The MS has the same format as (a), (b) and (c); white to light brown paper (ff. 150-163 are badly tom at the upper edge); (l)+262+(l) folios; an ex legato bookplate is pasted on f. 262b. Begins (la): I~HJ null j c (jlc. jl 1 (jJLL jt a.__» I jj I \ Ends (262b): ó-i-Ji Vjl 4±>l jS T n u Y\ Cod.Or. 390e A proof-sheet with two pages from ‘AIT Beg Bobowski’s translation of Isaiah The sheet contains the text of Isaiah 19:1-17 and is clearly based on, but not completely identical with, the version found in (b), ff 49b-50b, before the corrections found in that text were made. It ends in the catchword (see plate). The print was made by the Orientalist (and student of Golius) Theodor Petraeus (d. 1672) who was the owner of a small printshop in Leiden (cf. Juynboll, Beoefenaars, pp. 213-5). In a letter to Warner of 24 December 1662, Petraeus mentions that he had had printed "a small specimen" from Isaiah 19 of the Turkish Bible translation based on the original, but that he had made some changes in the text after consultation with an Arab living at Leiden who knew Arabic, Persian, Turkish, Armenian, and Italian". The Arab must have been Nicolaus Petri who was employed by Golius as a copyist (see on him the introduction to this chapter and Index; the letter is printed in M.M Kleerkooper & W.P van Stockum Jr., De boekhandel te Amsterdam voornamelijk in de 17e eeuw II (The Hague 1914-6), pp. 1236-7; for a concise biography of Petraeus, see the article by Else Pauly inDansk BiografiskLeksikon 11 (Copenhagen 1982), pp. A sheet of white paper, printed on both sides with Arabic type; above the text on the recto side is printed an ornamental bar with lace motif; 195x160mm. Donated by the Amsterdam University Library on 20 August 1962 and sent per registered post to Leiden (cf. the included letter and the original envelope in which the proof is still kept). 92 .•4^444 444fcfc4ft**AJ£4*4*A. \ v /. ï' ■■ "" V7 ■■' ■ . - " • ^r* m f - ? Tm r* fff?tffw- s Cod.Or. 390e, p. 1. A proof-sheet with the beginning of the 19th chapter of the Book of Isaiah based on ‘All UfkTs translation printed by Petraeus in Leiden in 1662. 93 THE WARNER COLLECTION (Or. 390, cont., 391) Catalogue entry: CCO 2405 (V, pp. 98-9); cf. Warner and his Legacy, pp. 63-4. Cod.Or. 391 a-d Translation of the Bible, with a fragment from the Apocrypha, incomplete The work, bound in four volumes, is an autograph translation by Yahya b. ishak, also known as Haki, who flourished c.1659 (see under Cod.Or. 386, above). ' Cod.Or. 391a The text of this volume is preceded in f. 2a by the title cjIj^s QUINQUE LIBRI Moijses: Genesis, Exodus, Leviticus, Numeri, Deuteronomium. It is written on a discarded draft sheet of the same translation found, upside down, on the verso side of the folio. The MS contains the following parts. Genesis (2b-62b; the heading j>ï *IüjI in dfvanf script occurs in 2a; 17a, 21a, 25a, 29a, 33a, 37a, 41a, 45a are blank except for chapter numbers); Exodus 1-10:10 (63a-71b); Exodus 12:2-40:38 (72a-105b); Leviticus (105b-140b! see plate); Numbers (140b-195a); Deuteronomy 1-34:2 (195b-235b); Joshua 2:14- 4:18 (236a-237b); Deuteronomy 34:2-34:12 (238a); Joshua 1-15:10 (238a-252b); Joshua 17:5-24:32 (253a-262b); Judges 1-13:6 (263a-281b): Judges 15:19-16:25 (282a-283b); Judges 17:6-18:7 (284a-b); Judges 16:25-17:6 (285a-b); Judges 20:21-21:25 (286a-288b); Samuel (289a-377b); Kings I (378a-428aV Kings II (428a-479a). 6 Marginal and textual corrections and remarks in Latin. In f. 479b occurs a critical note by a later reader (written upside down): "Haki Scripturam Sacram in Sermonem Turcicum ex Hebraico traduxit, non aperte nec plane sed obscure et intricate, dum Verbo Verbum reddidit et hoc quoque male, sine constructione genuina, utpene Turcicum Talmutum pules." (cf. Neudecker, Bible Translation, p. 367; translation, ibidem, footnote 14; see also plate); a crude drawing is found in f. 88a. The MS is of the same format as Cod.Or. 390a-b; glazed white paper of varying quality; the text at the bottom edges of ff. 72-6 and 79 has been partly cut off; ''fo <rj)> ttyjJt&X?) X<' y , Y'S ,j : Cr-* iU j )■ ¥ M Jjrifc j>j/J)*4 •}» ’ ) dy'£& f " " , ft|| XrJcyjiÜtsfiijJ ■^‘& S i > ■■ y»jy >piX> ' r - t*F 'Jr 1 ■Jf 0/yj»h>*/0é0$'$§0*9 f fSiftj*} ftfllil<Hj*'iryr y * x ijfïajClj b-* c:|Jh **>,? 5 f *sjy* thjsz' f-r ; -' 7 ' t^j^J* *y > .•••#*/ iV ƒ-• V S& : uf'jg'jtW'’ 1 f j\f^, ïrJXjJ'} Xr^J* l X ~' r X>\?j*>A f k J X & AiA’Jys 4» ■ V-Aip .. j r*/p 5 ^ £>>ƒ j||:^^ f * Js' 1 SJX}) £m o J\iA 9 'y*j\j*0 ïj\>J ó X,).rA J J,j\, ■||H ..\* ' JRliJ Cod.Or. 391a, f. 105b. A page from the autograph Bible translation of öakï with the beginning of the Book of Leviticus. 94 95 THE WARNER COLLECTION (Or. 391, cont.) fire damage occurs in f. 309 (top left/right), toward the bottom side off. 372, and f. 373 (top); (l)+479+(l) folios; 18-29 lines; catchwords; careless ta'lik; verse numbers in margins and text; chapter indications in Latin; red pencil strokes in parts; without date; the name of the author, who probably also was the copyist, occurs in a colophon in f. 238a (similar to the one in Cod.Or. 386, f. 128b); an ex legato plate is pasted on f. 479b. Begins (2a): Ends (479a): ^ os'-** fUs ut 1 L5 j aJU» aj$5 ^5 j±)l15^1 tjJLxj aJJI The MS is described in great detail in Neudecker, Bible Translation, pp. 383-87; it contains a facsimile of ff. 289a-377b. Cod.Or. 391b The second volume contains the following parts: Isaiah (la-72a); Jeremiah (72a- 155b), Ezekiel (156a-228a); Hosea (229a-239a); Joel (239a-239b); Amos (244a- 252a); Obadiah (252b-253b); Jonah (254a-256b); Micah (257a-263b); Nahum (263b-266a); Habakkuk (266a-269b); Zephaniah (270a-273b); Haggai (274a-276a)- Zecharia (276b-290b); Malachi (291a-294b); the Song of Songs (295a-300b); Ruth (301a-306a); Lamentations (306a-312b); Ecclesiastes (313a-323b; although "Job" is mentioned at the heading in f. 313, that book is lacking). The MS has the same format as (a); (l)+324+(l) folios; 16-9 lines. Begins (la): ••• i <■»**» 45 4^1 ■.<» yltjl Ends (323b): ^ ^ j-» 4*5». j>>5 y-Jul jjt Ijjj ^Lu a5 j5I yi I The MS is described in great detail in Neudecker, Bible Translation, pp. 387-9. 96 I ui Z es » < 55 tJ I < > 8 S> 4» H Ui , . , ! >•/ »>..a - ** ,">/ . # ?>'«■>«> ‘ <!#*. «'«V'? *#* >' <■'• * <* * A I; #</, ** **• <V»»Wf, •?'■• ■"■ v *-'^ t | p- ■<«. /.-I *„v um ^ . v!>v ^ • - •■' * . •«• * » t « "TXf*. ** + * *■***• # Cod.Or. 391a, f. 479b. The last page of the Bible translation by öakï with a critical commentary on its quality by a later reader and bookplate. 97 THE WARNER COLLECTION (Or. 391, cont.) Cod.Or. 391c The third volume contains the following parts: Esther (la-12b); Daniel (13-39a); Ezra (39a-56b); Nehemiah (57a-80b); Chronicles I (81a-128a); Chronicles II (129a-183a); Psalms (184a-291a); Proverbs (292a-328b); Job (329a-376a). The MS has the same format as (a) and (b); (l)+376+(l) folios; 15-20 lines. An ex legato plate is pasted on f. 376b. Begins (la): c j mnn \ Ends (376a): 4La>c. db ,^1*3 43*. 4^035!» JL55 3 4J-5Ï 3 The MS is described in great detail in Neudecker, Bible Translation, pp. 389-90. Cod.Or. 391d The fourth volume contains the following parts: Matthew (25a-85b; chapter 5 is missing); Mark (86a-129a); Luke (129b-199a); John (200a-254a; chapter 3 is missing); the Acts (254b-324b); Romans (325a-352a); Corinthians I (352b-379a); Corinthians II (379b-397a); Galatians (397b-406b); Ephesians (407a-415b); Philippians (416a-422a); Colossians (422b-428a); Thessalonians I (428a-434a); Thessalonians II (434b-437a); Timothy I (437b-444a); Timothy II (445a-449b); Titus (450a-452b); Revelation 14:18-22:21 (453a-464b); Ezra III (465a-494a); Ezra IV (494b-546a); Tobit 1-7:14 (547a-556b); Luke 9:28-58 (557a-558b); Matthew l:17-2:16(559a-560b); Matthew4:2-5:12(561a-562b); Joshua510-17- 5 (563a-564b). A list of Bible books with chapter and verse numbers as well as separate words are found in ff. la-24a. They obviously refer to ‘Ali Beg Bobowski’s Bible translation (Cod.Or. 390a-d, above). The list might have been madp by him, the words representing corrections of öakï’s version (cf. Neudecker, Bible Translation, p. 393). A few glosses in Ladino (28b, 29b, 31a-b, 33b, 37b, 39a-b, 42a, 55b, 81b, 103a, 125b, 561a-b, 562b; cf. Neudecker, Bible Translation p nnn\ » r • THE WARNER COLLECTION (Or. 391, cont., 393, 395) The MS has the same format as (a), (b) and (c); (l)+564+(l) folios; 15-9 lines. An ex legato plate is pasted on f. la. Verses are unnumbered, with the exception of ff. 563a-564b; there are no chapter indications in Latin, with the same exception. Begins (25a): » * * I yi t ^ I c JI I jjl ^ 1 c jl Jjl J ^T_i III oil |||_| f CJ oV j Ends (564b): ^LlJLL (jjl lib 4-ut LL« j The MS is described in great detail in Neudecker, Bible Translation, pp. 390-393. Catalogue entry: CCO 2403 (V, p. 98). Literature: Hannah Neudecker, The Turkish Bible Translation by Yahya bin ‘Ishak, also called IJaki (Leiden 1994). Cod.Or. 393 a-n Turkish annotations A commentary on the Koran entitled al-Jami‘ li-ahkami l-Qur’an by Shams ad- Dïn al-Qurtubl (d. 671/1273; cf. Voorhoeve, p. 91; GAL I, p. 415 and S I, p. 737) in thirteen volumes; copies were completed between 4 §ewal 748 (7 January 1348, m) and 12 RebTii l-ewel 780 (9 July 1378, e). The title pages of some volumes (b, c, d, f, m) have the owner’s inscription of Shaykh Mehmed Ta§köprizade, who bought the work for 1800 [akge\ at the Mosque of Mehmed Han in Istanbul on 1015 (1606-7). The endpapers and title pages of most volumes contain indications of the volume number and contents in Turkish written, probably by a bookseller, in small rik'a. Cod.Or. 395 A Turkish sentence 98 99 THE WARNER COLLECTION (Or. 395, cont., 401, 407b) 100 THE WARNER COLLECTION (Or. 407b, cont., 412) entitled al-Hidaya by Abü Bakr b. ‘Abd al-Jalïl al-Fargham al-Marghinanï (d. 593/1197; cf. Voorhoeve, p. 51; GAL I, p. 376 and S I, p. 644); it was completed in Rebf'ü l-ewel 963 (January-February 1556). Administrative notes in Turkish are found on the verso side of the last (original) flyleaf; there are fifteen separate entries in $ikeste script on transactions with personal names, amounts of money (in akge, varying between 100 and 4000) and occasionally more details such as goods involved (horses), place names ("the Bazaar", the "ban"), and (vague) dates such as "on the day the Pasha came”. Cod.Or. 412 A miscellany The manuscript consists mostly (ff. lb-150b) of a copy of a long mesnevi poem in Arabic on religious doctrine with the title al-Manzuma an-Nasafiya ft l- khilaftyat (cf. Voorhoeve, pp. 186-7) which was completed on i Safer 891 (6 February 1486). It is followed by a glossary written in a different hand. (2) ff. 152b-160b An Arabic-Turkish glossary with words taken ixomfiqh texts An undated and incomplete copy of an anonymous glossary. The text is headed by a description of the contents (cf. below) and is arranged in alphabetical order and divided into chapters (bab) which contain words beginning with the subsequent letters. Turkish translations or Arabic equivalents are slantwise added in smaller script between the lines. The manuscript is bound in dark brown leather with blind tooled insets with floral motifs in Oriental style; glazed white paper; 161 folios (but the leaves following ff. 8, 19, 46, 78, 142 are not or erroneously numbered); 270x175 mm, varying, and 195x100 mm, varying; for (2) only: 13 lines; catchwords (not fitting between ff. 152-3, where a folio is missing from the first quire); nesih; headings in red; red dots between the entries; without date and name of copyist. An owner’s inscription of Dervish Mustafa ‘known as HalTmi with seal occurs in f. 161b, the 101 ¥ 102 THE WARNER COLLECTION (Or. 412, cont., 417, 419) same seal is also found in f. la; an ex legato plate is pasted on f. 160b. The title in f. 152b reads: * *1 (j ui« Cj UlLII a jut Begins (152b, after a besmele; see also plate): ... [jJ3] jjl t-il tj~ ml Ends (160b): 4i/l jjJL) C.L«S [gL>«ij] j [JauL»u] j 15_l ... Catalogue entry: CCO 167 (I, p. 93). Cod.Or. 417 Turkish annotations The manuscript contains an undated copy of a commentary in Arabic on the first six süras of the Koran by Abü Layth b. Muhammad as-Samarqandf (d. between 373/983-4 and 393/1002-3; cf. Voorhoeve, p. 353; GAL I, p. 176 and S I, p. 347). Annotations in Arabic and Turkish in various hands are written on the endpapers. Among the latter category we find descriptions of the prognostic qualities of the names of God, Shams-i Tabriz! and some süras (14 lines, bold nesih, second flyleaf, recto-, 19 lines, ibidem, verso-, 10 lines, bold and small nesih, third flyleaf, recto)-, a recipe in Arabic for ink to be used for writing a talisman, with a list of ingredients partly in Turkish (third flyleaf, recto)-, a prescription for the performance of prayers (4 lines, §ikeste, fourth flyleaf, verso)-, a price of ‘800’ (ibidem); a list of the hours of a Saturday, Sunday and Monday and their astrological characteristics (17 lines, bold nesih, 162a). Cod.Or. 419 Tevarth-i Al-i Selguk Jl ju jlji An undated and incomplete copy of a history of the Seljuq dynasty, whose title is mentioned in f. la, by Yaziciogli (or Yazicizade) ‘AIT. The work is an elaborate translation of well-known historical works (in Persian) by Rashid ad-DTn Fadl Allah (d. 1318, part 1) Muhammad ar-RawandT (early 13th century, part 2) 103 **'" 1 . -■■■■ _S\\ n m \» i» 'j> ■r- ,K if Cod.Or. 419, f. 17b. A page from an undated copy of Yaziciogh’s history of the Seljuqs (15th century) with ownership marks (tamgas) of four Oghuz tribes. 104 THE WARNER COLLECTION (Or. 419, cont.) and Ibn Bib! (late 13th century, part 3) by a certain Yazicizade ‘All about whom nothing seems to be known, but who probably was a high functionary in the Otto man chancery (cf. P. Wittek, ‘Yazicioghlu ‘All on the Christian Turks of the Dobruja’, in BSOAS XIV (1952), p. 646). He dedicated the work to Sultan Murad II (reigned 824/1421 - 855/1451). The text with the dedication and the name of the author is missing in the present manuscript. The history is also known as Tarih-i Al-i Selguk, Oguzname and Selgukname. It consists of three parts - more complete versions contain five parts (cf. Flemming, p. 77) which describe in rhymed prose, alternated with verse, the history of the Seljuq dynasty. These are (1) an introductory chapter on the Turkish and Mongolian tribes as well as a legendary history of the Oghuz (lb-24b - a part of the introduction seems to be missing; the text begins with a long mesnevf in praise of the Creator); (2) the history of the Great Seljuqs of Iran and Iraq (it is headed with the title jT um ... in f. 24b), breaking off at the bottom of f. 94a in the reign of Tugnl b. Arslan §ah (ruled from 573/1177-8) with the distich t4bl LI.Ü- pU; jjLti iuil». jl*>. * «- ..■»‘--a* (24b-94a); (3, incomplete) the history of the Seljuqs of Rüm (Anatolia), beginning abruptly on the top of f. 95b with the words ^«_JS ^L>Lu* - a chapter on Siileyman §ah begins in f. 99b - and ending in the chapter on ‘ Ala’uddïn Kaykubad II (ruled 647/1249-50 - 655/1257) (99b-277a). Marginal pencil strokes and words ("uUu"); a note in careless ta'lik, possibly a recipe, is written on the verso side of the last (unnumbered) folio. Bound in embossed brown leather with blind tooled insets in Oriental fashion; glazed cream paper without watermarks; f. 1 is damaged by moisture and scratching; 277+1 folios; 270x177 mm and 170x107 mm, varying; 17 lines; catchwords; nesih of calligraphic quality, headings partly in elaborate siiliis with black vowelling; headings and dots in red, but often lacking from f. 159a; a very bold heading in black siiliis with a tugra-like florish, forming the name of Kill? Arslan, written over hemistich dots in f. 140b (see plate); ff. 15b-18a contain pictures in gold between black lines of the tamgas (marks of ownership) of the 24 Oghuz tribes (see plate); ff. 94b-95a are blank (these form the centre of a quire of four sheets); without date and name of copyist. An owner’s inscription has been erased from f. la; an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb): cl-xl* 3 tlLsr >4la»A>l a j>u> i)l« .fi r Ends (276a, as in Houtsma’s edition, p. 326): 105 I) Cod.Or. 419, f. 140b. A page from the same work with heading in bold sülüs with the name of K1I15 Arslan in the form of a tugra. 106 THE WARNER COLLECTION (Or. 419, cont, 425) 107 THE WARNER COLLECTION (Or. 432) Cod.Or. 432 Tuhfet el-esrarfi r-redd ‘ala n-nasara minfarki l-kiiffar jliill &jja ij-« uIa jjJI ^Js j)j^uV! ii»j A bi-lingual version in Arabic and Turkish of a refutation of the Christian faith by ‘Abd Allah b. ‘Abd Allah at-Tarjuman in an autograph copy made by the translator in Tunis in 1012 (1604). The name of the author is mentioned in f. lb:2. The original Arabic work, which bore the title Tuhfat al-aribJTr-radd ‘ala ahl as-salïb (cf. f. 5b:5-6; cf. Voorhoeve, p. 382), was written in 823 (1420). The author was a renegade and Franciscan monk of Mallorca called Anselmo Turmeda. He was bom in 1352. After he had travelled to Tunis in 1387, he remained there as a guest of some local (Christian) troops and merchants for four months. Thereupon he was introduced to the Court by the Sultan’s private physician called Yüsuf. He embraced Islam, married a daughter of al-Hajj Muhammad as-Saffar and was appointed official, later director, at the Dar al- mukhtass (the Bureau of Monopolies) with a salary of four dinar per day (cf. f. 17b). After five months he was given a post of inspector in the Tunis Customs Office (explained in Turkish as ‘iskele dTvamnda muta'allik olan emanetiniin emfni), where he also served as dragoman; in this way, according to himself, within a year he became fluent in Arabic (17b-18a). He died between 1424 and 1432 (cf. introduction to De Epalza’s edition and the article in Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana LXV, Madrid 1981). The title here given appears on the (unnumbered) title page (see also below). The work consists of a preface in Arabic by the translator in which, among other filings, the work is dedicated to Sultan Ahmed I (lb-2b; see also plate). He also informs us that he was called Mehmed b. §a‘ban, who came from Ma‘arrat an- Nu‘man (in Syria, 2b: 13; see also the colophon). The translator’s preface is followed by the work itself which consists of Arabic sentences or longer passages of the original in red alternating with their Turkish translations in black ink. It comprises an introduction ending with a description of contents (the Arabic sentences are printed in CCO) (2b-12b) and three chapters (fast), the first two of which (12b-30b) are autobiographical; the second (17b-30b) is largely dedicated to a description of the government of his patron, the Hafsid ruler Abü Faris ‘Abd al-‘Aziz (ruled 796/1394 - 837/1434). The work is preceded by a detailed index in Arabic by the translator (fihrist, two pages); two pages (verso side of fourth and recto side of fifth leaf) with a text written by the Tunesian Shaykh as-Sïdï Abü 1-Ghayth b. Muhammad al-Qashshash (in Kufic script, dated late Zil-hicce 108 Cod.Or. 432, f. lb. The opening page of an early 17th-century autograph copy of a bilingual, Arabic-Turkish, version of a refutation of Christianity named Tuhfet el-esrar by ‘Abd Allah at-Tarjuman (formerly Anselmo Turmeda of Mallorca) which begins with a preface by the translator. 109 THE WARNER COLLECTION (Or. 432, cont.) 1012/20-9 May 1604; see plate), preceded by an introduction in Turkish and followed by a transcription in ta'ltk, both by the translator; in it the shaykh declares that he had edited the text of the book before it was to be offered to Sultan Ahmed and proposes a new title (namely, that of the bi-lingual version quoted above.) De Epalza suggests that the Leiden manuscript could have been the copy sent to Istanbul as a present to the Sultan, but does not know how to explain Warner’s acquisition of it. It seems to me doubtful that the manuscript ever entered the Sultan s library; there is no trace of a vakf inscription, seal or tugro stamp in it, nor are there indications that leaves have been removed. No copy of the work has survived in the Topkapi Palace Library; about a century later, however, another, illuminated, copy of the bi-lingual version was offered to Sultan Mustafa II who, subsequently, donated it to the Hamidiye Library (cf. De Epalza’s study p. 50.) Bound in black leather with gold and red tooled insets in Oriental fashion; glazed whitepaper; 6+124+2 folios, numbered by the copyist; 245x145 mm and 170x85 mm; (main work) 19 lines; catchwords; calligraphic sülüs in black and gold (title, second flyleaf, recto); fine ta'ltk (introductory parts and colophons), bold kufic (see above) and calligraphic nesih (main work); a magnificent headpiece with floral motifs in blue, gold, red and pink occurs in f. la (see plate); gold borders within black lines; quotations in gold (up to 2a and in 124b) and red; dots in gold; headings, rubrics and lines in red; the copy was concluded at Tunis during the final days of Zi l-hicce 1012 (20-9 May 1604) by the translator Mehmed b. §a‘ban; an ex legato plate is pasted on the title page {recto side of second flyleaf). The full title on the title page: LLiLm 3 jliill jjjj ^ jIjuj,VI » ^b^ 1 u^-t flat 3 j 4JI , ir Lt 3 aJlc. JjI i,^ 1 tJ “ - ‘ Ü 1 3 >*All >>7^1 3 4ntü *L+lVI 3 3 «■1*13 JSyj ■»>*• 3 J-">* J-uu ^ UiIj ^jLoJI 43 jj I US 4JL Begins (lb, after praise of God and the Prophet): ~ ®ljU 3 «-»->■ ^>.9 <dlI J**- üU»>JI «1/1 jjj «LI i_iJI UI AJU 3 ■■■ V Wij-* jLö 3 L»liS V-■■■'• Ends (124a-b): ** L» 1 3 |»j* d-dj 1 «jjjl *41». 3 J3J3I 4JL.U, 3J 3* 3 L*-J 4315 3 jjs. ^JUi 4Ï/I tfjJxL» ^ 110 Cod.Or. 432, fourth leaf verso and fifth recto. Remarks by the editor of the manuscript, Shaykh Abü 1-Ghayth al-Qashshash of Tunis, in Kufic script which precedes the Tuhfet. 111 THE WARNER COLLECTION (Or. 432, cont., 442) 112 THE WARNER COLLECTION (Or. 442. cont., 447, 448) Cod.Or. 448 Humayün-name UJri L*- 4 An undated copy of a Turkish version of the stories of Kaffla and Dimna by ‘AIT b. Salih, also known as ‘AIT Celebi or Vasi‘ ‘AlTsi (d. 950/1543-4). It is preceded by a lengthy introduction with abundant praise of Sultan Siileyman the Magnificent. In its preface section, the author, who does not give his name, relates the history of the story collection and explains that he translated the version entitled Anwdr-i Su.ha.yliby Husayn Wa‘iz al-KashifT (d. 910/1504-5). He did the work in his spare time while he was moderns in Edime (3a-4a). The author worked for twenty years on the translation but, when he offered the work to Grand Vizier LutfT Pa§a, the latter contemptuously refused, proclaiming that it had all been a waste of time. The sultan, however, was able to recognize the stylistic merits of the work and promoted the author to kdziof Bursa (cf. Schmidt, Pure Water, p. 258). The main part of the work is divided into fourteen chapters; 113 Cod.Or. 448, f. la. The title page of a copy, said to be an autograph (in the three lines on top), of ‘AIT Celebi’s Hümüyün-name with ex libris inscription of the biographer and poet ‘Ata’uddm b. Yahya ‘Nev‘Fzade’ (d. 1015/1635). 114 THE WARNER COLLECTION (Or. 448, cont.) the first begins in f. 24a, the last, fourteenth, begins in f. 219b. An incomplete fragment (231a-232b) written in a different hand and consisting of, probably, another part or parts of the same work, is added to the main text which ends in f. 229a; it begins (231a): jJ-iiï >>■ aaJoLuJI IjIj <*"■ m *T, and ends abruptly (242b:23-4): '«*>>• ai».» > ««■»'» J '“'»•* ■*** £..*>• Ö-* j (For another copy of the same work, see Cod.Or. 1246, below.) A biography of the author in Arabic, with a chronology of his career in the right margin, headed * * *■ ■ »ti i (possibly partly based on, but not identical with, Ta§köprizade (1985), pp. 492-3) is found on the verso side of the second flyleaf; a great number of verses in the hand of one of the correctors occur in f. 230b. Many erasures and marginal additions and corrections in various hands, sometimes again crossed out. Bound in boards with flap covered in marbled paper, with light brown leather edges, front and backing; white to light brown paper; water damage toward the end of the volume, particularly in ff. 227-230 (230b seems to have been used as place-mat for drinks); (2)+242+(l) folios, numbered in Arabic with black ink; 237x170 mm and 175x110 mm, varying, 160x82 mm, varying (231a-242b); 25 and 27 (231a-242b) lines; catchwords, missing in f. 228b; small careless nesih and neat nesih (231a-242b); rubrics and dots in red, omitted from f. 231b onward (with exception of ff. 239a-240b); the text is headed by a besmele in sülüs (la); ff. 229-242, consisting of, respectively, an incomplete quire of three-and-a-half sheets (ff. 229-32, 242 - the catchword in f. 231b does not fit the text on f. 232a) and a quire of four sheets (ff. 233-41), do not belong to the main body of the MS; the copy is said to be an autograph in f. la (^-^UJI yjl ■ see plate); this is dubious in view of the missing original ending where a colophon might have been found; owner’s inscription on f. la of the kail (second period of office) of Tirhala (modem Trikkala in Greece), but better known as poet and biographer, ‘Ata’uddin b. Yahya known as NevTzade (d. 1045/1635), with year 1042 (1632-3) (see on him, John Walsh, “AtaT, in Ef; see also plate); illegible seal and owners’ inscriptions on the recto side of the second flyleaf of Hasan Dede and imamzade, an ex legato plate is pasted on f. la. From the Preface (3b-4a): . . jl Ul.„ 0.4 4Ï *a-iJb ... oAiJ 4$ jUj J^l Li ... 115 THE WARNER COLLECTION (Or. 448, cont., 451) ilUaLiJI 0*1 jLUl .nil jjjl lullnt) ... jLii Cj jlSli. j jLUl ***«JA* ijJjl AJ Aj>- jaLs. jALui a JJ< ■* 1 *->!•■ j ... jjL J* 1,1 -M ••• OJ Jj ••• (\j 14 1 i JOJ >ÜLÜ lAyX J * ... S-*-^ Lri *« « *4>, "|~I II 4jJI jl <ti « J ^ '•■ l« £ JX . L. , i ■*><“- <4b <üjLui jljL ^Ij5 v_>jajI 5-uii 4^jaï jLjl ÜAjl'rf “> fiiu# ... t_Jjl t_>Li*.l klttlj JAlaj-l ^Jül £■■•* OA^ÜS ->•■»-»*■>? CP Jl*» *«>*»*' jb Jj) ... 3 ... ^jJ^I jlS-il 4J^I J j ialo Ends (229a): !*iL-JI J u*— |*i*. fiS 45 44 filS ^Uj 4JÜ 4i.^ *U i*aJ| a fj* J Cj>LoJI J-a3 I ^ ^1 a.~JI The owner’s inscription in f. la reads: L^U JjI Q« * j-iaJI ^jJI *41U *£LU ^ * J_. u.^n jA /| 1^ ,4||.....I • o-" JiL*-4-ilJJI 4jj AJI^j L3>* cy _t^l_2jl a jlj j-j m< bJJVI i■» « [j_- «■ jl j Catalogue entries: CCO 499 (I, p. 361); Flemming 438-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 5028-41 (IV, pp. 247-50); Schmidt 59, 60, 108. Edition: Bulaq 1251; cf. also Flemming, p. 342. Literature: Th. Menzei, ‘Wasi‘ ‘Alïsi’, in EI'. Cod.Or. 451 Two works on prosody (1) ff. lb-124a Bohr el-ma‘arif , ^ An undated copy of a compendium of prosody written in 956/1549 by Muslihiiddm Mustafa b. §a‘ban under the pen-name of Sürüiï (d. 969/1562, cf. Ömer Faruk Akiin in IA, Edith G. Ambros, ‘Surüri’, in Ef). Author and title are mentioned on the recto side of the first flyleaf; the title is also mentioned in f. 2a: 17. The work is preceded by an introduction (lb-2a) - the author introduces 116 117 THE WARNER COLLECTION (Or. 451, cont.) himself in f. lb: 10 - and explains that it was written for Prince Mustafa, son of Sultan Süleyman the Magnificent (mentioned in f. 2a:4), whose teacher {hoed) he was between 955/1548 and 960/1553. It is followed by a preface {mukaddime, 2a- 6b), three treatises (makale, from 7a) and a conclusion {hatime, 115a) which give an exhaustive treatment of Ottoman prosody {‘ami), rhyme, and rhetoric elements, illustrated with quotations from Arabic, Persian and Turkish poetry, among these verses composed by the author. (For another copy, see Cod.Or. Begins (lb-2a): j i^L*-** 1 Uiu * oLalfl JaI Jj **>JI fl* ... j-Ü % t' & axj Ul ... Ends (124a): üMI tóL».* aLI c_J3 .uLtj ^ (4U*jl «1/1 qjjj ...II 3 Catalogue entries: CCO I, p. 119; Götz I, 284-6, where other MSS are mentioned; see also Fihns 257-63; TYTK (Stileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 170- TYTK (Stileymaniye, Mustafa A§ir Efendi), 969. Literature: Götz I, p. 193. (2) ff. 124b-126b 118 119 THE WARNER COLLECTION (Or. 459, cont., 461) The manuscript contains a copy of a work on prayers in Arabic entitled Lata’if al-ma'arif etc. by Zayn ad-Dfn Abü 1-Faraj b. Rajab al-Hanbalf (d. 797/1394-5; cf. Voorhoeve, p. 168; GAL I, p. 242); it was concluded on 21 §ewal 883 (15 January 1479). Two annotations in Turkish, written in small nesih, are found on the recto side of the first flyleaf: "The time to plant carnations is the 25th of March" as well as the rather enigmatic lines J V ‘-‘ AJifi J >3 Cod.Or. 461 Lugat A/iferf Kebïr üj A late-16th century copy of a widely-spread Arabic-Turkish dictionary by Mustafa b. §emsiiddm (el-)Karahisari who wrote under the pen-name of (el-)Ahteri (d. 968/1560-1). The work is preceded by a short introduction in Arabic (lb), in which the author mentions himself (lb:4-5). The dictionary is alphabetically ordered and divided into paragraphs (fast) arranged according to the subsequent first two letters (elif, elif bü, elif ta, and so on.) of the words in which they occur. A few marginal additions; copyist’s verses: four Arabic, one Persian, and two Turkish beyts, occur in the margins of f. 427a. (For another copy of this work see Cod.Or. 1435.) Bound in dark brown and dark red (on the inside) leather with flap and (partly) gold tooled insets with floral motifs in Oriental style; the title --■-i’ is written on the lower edge; glazed white paper; 2+427+1 folios; 265x170 mm and 200x105 mm; 27 lines; without catchwords; partly vowelled, small nesta ‘Itk; headings in red; red lines over Arabic entries; gold borders between black lines and between blue lines in ff. lb-2a; magnificent headpiece in blue and gold with floral motives and empty title space in f. lb; the copy was concluded at Kiitahya in the morning of Thursday in the middle of §a‘ban 987 (8 October 1579) by Mehmed b. Mustafa er-Rümensevf (?) known as ibn en-Nakib; an owner’s inscription of Yahya b. Mevla Mehmed occurs in f. la.; an ex legato bookplate is pasted in the margin of f. lb. Begins (lb): ••• uW* 3 LLaj j ijLJI 3 ^JaaJL Li>4» ^jjl Jj \^~-ii 120 Cod.Or. 461, f. 427a. The final page of a late 16th-century copy of the well- known dictionary of Ahterï with colophon dated 987/1579 and copyists’ verses in Arabic, Persian and Turkish. 121 THE WARNER COLLECTION (Or. 461, cont., 467) The author mentions himself somewhat further down the page: ói-lJI O"-*-* CH t.^aJI j-iiJI i^jJI JLÏ aju j cS JWJI * *é • r u ,f if JÜ’V jj< ■»11 I <i« ii jj A Lï *i)l » Ends (427a): ■»* «JA* ü>oj j-Ül> J~>JI j*a*JI ^ a jLUJI >>^» U*JI ... aa_i<tj m•» j <ujl t~ Colophon (427a): *-*f *-«^J t «•»!<■> all 4 ■», I n't jjj 4jj j_uJI 4 ■>, ill', I) SÓA J £ I jjJI gjj J IT* ... Au»U*S a.lli <UtLil jVjI 3 a-»lAa;.l 3 4-lUa^i 3 jjLu S &—/ jUjL-i ^ 2^aJI LLjj j c a. t ,<aJ) j-iaJI 4u3lS Ai a*ju ^ (?) «jjJI jiilvftt Jj ^a»^a t a_. hill 4j j **».j ,JI ^1-^,1! ... i_jI>44»JL 4I1I 3 aJI j 1 a^jII in»!-») j 4j jJI^J j 4J4LI jJtt ■ ._■ s-.II ^j(j The Turkish copyists’ verses: |4J 4 I« Jj 4 nit) L> a ■ «!• jj ... I*- 1 *' “■« J--I» «Ai* e.O'rti ,v»l (_ja»I ■ m ui Ai4i * *«^i L« Cyy* A ■ *'* j * 4^jjl jLi <djl.XLi J I a j_»o I Catalogue entries: Voorhoeve, p. 10; Sohrweide I, 220 and Aygen’s study (mentioned below), pp. 30-7, where other MSS are mentioned; see also Schmidt 167; TiYK 41; TYTK (Adiyaman) 103. Editions: see Aygen’s study (mentioned below), pp. 66-7, where 22 editions are mentioned. Literature: GAL S II, p. 630; see also Sohrweide I, p. 186; Mehmed Saadettin Aygen, Afyonkarahisarli dlim ve lügatgi Muslihüddin Mustafa bin §emsettin Karahisan - Ahteri (Afyonkarahisar 1980), esp. pp. 29 ff. Cod.Or. 467 A distich by Yahya The manuscript contains an undated copy of a collection of proverbs in Arabic entitled Fara’id al-khara’id by Abü Ya’qüb Yüsuf b. Tahir al-KhüwI (or THE WARNER COLLECTION (Or. 461, cont., 467) Cod.Or. 483a A fetva in Turkish The manuscript contains the first volume of a work on jurisprudence in Arabic entitled al-Ikhtiyar by Abfl 1-Fadl al-Mawsilf al-Buldaghf (d. 683/1284; cf. Voorhoeve, p. 227; GAL I, p. 382); the copy was completed on 6 ZTl-hicce 779 (6 April 1378). A. fetva on the price of arable land by Civizade [Mehmed] Efendi (§eyhülislam, in office 989/1581-995/1587, cf. SC? VI, p. 1759) is found on the recto side of the last (original) flyleaf (16 lines, §ikeste). 122 123 THE WARNER COLLECTION (Or. 485, 493, 496, 498) The manuscript contains a collection of seven works on jurisprudence and history in Arabic (cf. Voorhoeve, pp. 273, 78, 408, 390, 164, 269, 46). A Turkish distich is written on f. la in bold irregular ta'ltk: jj 4-4J 1 i-> 11 u feS ^ \ „ >* g*-* i Cod.Or. 496 The manuscript contains an undated copy of an manual for manufacturing talismans and amulets in Arabic entitled GhOyat al-hakfm by AbO 1-Qasim al- Maghntï (d. between 395/1004 and 398/1107; cf. Voorhoeve, p. 100; GAL I, p. 243 and S I, p. 431); an owner’s inscription of ‘Ubaydallah Bekta§ at-Tokatf occurs on the title page. A Turkish recipe for curing diarrhoea is found on the verso side of the last page (p. 316, 7 lines, $ikeste)\ a talismanic diagram is drawn beneath it. Another recipe for curing a cold in the head is written in the same hand on the inner back board (6 lines). Cod.Or. 498 Cami' el-Farisifl ‘ilm el-luga iilil ^ ^jUJI ^L». 124 If 125 THE WARNER COLLECTION (Or. 498, cont., 500) An undated copy of a Persian-Turkish dictionary, no other manuscript of which seems to exist. It is preceded by a brief introduction in Persian (lb-2a) in which the author ("fn da'i-i faqir", lb:6) remains anonymous and does not give the title of his work (it is only mentioned in a different hand in f. la). The work proper is divided into five parts (qism), which discuss, respectively, (1) nouns (asma’, 2a-69b); (2) verbs (afal, 69b-81a); (3) letters (huruf, 81b-84a); (4) the names of the Syrian and Persian solar calendar with the number of their days (84a-87a) - the part ends with two tables which enables one to establish the first day of each lunar month; (5) terms related to poetry, such as verse forms, metres, and riddles (qawa id-i shi nya wa tajnfsat wa tashbih&t-i ghazaltyat wa majazat-i mursal wa arüd wa dar asl-i ta'miya, 87a-93b). There are a few marginal additions and corrections. Bound in boards with flap brown leather edges; glazed cream paper of low quality and without watermarks; 93 + 1 folios; 255x175 mm and 195x130 mm, varying; 24 lines; occasional catchwords; small irregular, partly vowelled nesih; dots and rubrics in red; crudely drawn black borders in ff. lb-2a; a besmele heading the text in f. lb in separate black borders; two tables in black and red in ff. 86b-87a; without date and name of copyist; an owner’s inscription of Yahya b. Mehmed in f. la; an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb, see also plate): Ends (93b): ’ l*“* i ^ 45 jaJjI cJsljJi 3 clJsLU J5L ^ a l“ Vjl 4,^L^> Jjl ^Ljl* ^ 3 4Jjl Ujl* Catalogue entry: CCO 185 (I, p. 100). Literature: Storey III/l, pp. 75-6, where the Leiden MS is briefly discussed. Cod.Or. 500 A lexicographical miscellany (1) ff. lb-172b THE WARNER COLLECTION (Or. 500, cont.) Musarrihat al-asma ’ ♦La^VI An incomplete and undated copy of an Arabic-Persian dictionary by Lutfullah b. Ebï Yüsuf who wrote under the pen-name of Halïml and who was a kazi during the reign of Sultan Mehmed II (ruled 848/1444 - 886/1481). A longer title is written in the verso side of the first flyleaf: Kitab Musarrihat al-asma' ft bay an al-lugat al-'Arabïya. On f. la we find the inscription, almost completely rubbed out, ‘Hadha Kitab Musarrihat al-asma’... al-Mawlam Haltmi Qelebi bim-yi Sultan Bayazid...’ Some entries have Turkish instead of Persian equivalents or have additional Turkish glosses. A few random examples: asad - arslan (‘lion’, 9b); saf'ah - kati tutmak (‘to hold tight’, 68a); and harkula - baldin yog avrat (’[a woman] with a an [almost] non-existent waist’, 169a). The work was written in 871/1466-7 as is clear from the chronogram which is represented by the title (cf. f. 2b:4). It was dedicated to Prince Bayezfd (cf. f. 2a:6). The work is preceded by an introduction in Arabic with an interlinear, word-for-word Persian translation (lb-2b); three sources are mentioned in f. 2b:3. The dictionary itself is arranged alphabetically and divided into ‘letters’ (half) and chapters (bab, from 73a); some entries - all entries in f. 32b - are lacking translations. Begins (lb): [tü-i/IjL».] «LI [> *JaJ] > » l->) [ jl] t>* U* 3 -*" >**] ... ^l^sJLL] oUJUb <^L>S] j tv- Jl [j^^3-j/] Ends (172b): [JI&* AJIj] 3 JJ»W1 ••• Catalogue entries and references: Voorhoeve, p. 242; Storey III/1, pp. 99-100. (2) ff. 173a-175a Kitab al-Muthallath tUUI An incomplete and undated copy of an elaborated version of a collection of masdars of the pattern fa7, fi‘l and fu'l compiled by Abü ‘All Muhammad b. Ahmad al-Basri al-Mustamr Qutrub (d. 206/861). The work is preceded by a three-line heading in Arabic with title, name of author and content, followed by a list of Arabic words of the aforementioned patterns, beginning with the letter alif and below which Turkish translations are added. No other copies of this version of the dictionary seem to be known. (For a different version of the same 126 127 Cod.Or. 500, f. 173a. The first page of an undated copy of an Arabic glossary attributed to Ahmad al-Basrï Qutrub, a scholar of Basra living in the ninth century, with interlinear Turkish translations. 128 Cod.Or. 500, f. 233b. After the besmele a different version of Qutrub’s glossary begins, equally with interlinear Turkish translations. On top, one sees the last lines of an anonymous Arabic-Turkish glossary of a similar format. 129 THE WARNER COLLECTION (Or. 500, cont.) work, see (5) below.) Begins (after a besmele-, see also plate): *ULJI jL*o3I a jji aUVI ju-UI Jt3 a. j I'. >>» aijLi «tiiu # U-üI (jlc. aiiJI i_jLlS 11a *••*..* t <j [>“* ü-*ï J j £üJI ó-« 4ÜSJI a „It U*Luu4 Ends (175a): • • • ^ u - * r ■* cP* Li 1 $ [ <j-5] ja * I) j tJ>S] [,»] [<Uo3 £«>.] tj "II ... Catalogue entries and references: Voorhoeve, p. 243; GAL I pp 102-3 S I no 161,758. ’ (3) ff. 176b-220a as-Sahah al-mukhtasar J t ii _ 1 » An undated copy of an abridged version of the famous dictionary Taj al-lugha wa sahah (or sihah) al-'Arabiya by Abü Nasr Isma'ïl b. Hammad al-Jawharf (d. c.400/1009-10) with Turkish translations of the Arabic words. The title is found in the colophon in f. 220a. Words are arranged in alphabetical fashion and separate chapters (bab) are assigned to each initial letter. Turkish equivalents are written below the Arabic items. Many marginal and interlinear additions. A gloss in Arabic (five lines) on some religious terms is written in very small script in f. 176a. No other copy of this version of the dictionary seems to exist. Begins (after a besmele, 176b): Ends (220a): ... [fSLüj] U’jl [f5 LJjl |j| £U^aJI fï tfJ T] Lj^j [•AaSjI] ... ^lui Catalogue entries and references: Voorhoeve, p. 336; GAL I dd 128-9 S I n 196; ’ ’ L. Kopf, ‘al-Djawharf’ in El 2 . (4) ff. 220b-233b 130 THE WARNER COLLECTION (Or. 500, cont.) An Arabic-Turkish glossary An undated copy of a glossary which has the same format as (3) above, but contains different words. There is no mention of author or title. It is likewise arranged in alphabetical fashion and separate chapters (büb) are assigned to each initial letter. Turkish equivalents are written below the Arabic items. Many marginal and interlinear additions. Begins (after a besmele, 220a): ... .<>] I ü v< • dic.] £.kJI i_iWI ljL Ends (233b): JJÜUI aJJI [iiJjSj] [liV^ Z.3-i Catalogue entry: Voorhoeve, p. 416. (5) ff. 233b-235b Kitab al-Muthallath dJUl L5 An undated copy of an elaborated version of a collection of masdars of the pattern fa‘l,fi'landfu7compiled by Abü ‘AllMuhammad b. Ahmad al-Basn al-Mustamr Qutrub (d. 206/861). The work is preceded by a sentence in Arabic in which title, name of author, and content are mentioned, followed by a list of Arabic words of the aforementioned patterns with Persian equivalents; Turkish translations are added below the Arabic-Persian entries. Interlinear and marginal corrections and additions. No other copies of this version of the dictionary seem to be known. (For a different version of the same work, see (2) above.) Begins (233b, after a besmele)-. ',^1 i_,j u« *5LaaJI jL»cüs I «L j7I il*mi f Lo.1» I) a i|»UiU ilJS «II <— J .“CII j 3 a!1j J-a-ar 3 aLI 3 Ai*i JiLt [j—» Hr* 1 >AiJI ... [aLI 3 Jj3 Li. AL*S] Ends (235b): aIII 3 yj:fJi >JI (j HI*» 3 aJUI (j>AJ |4j [aÜ^] Aa-lj L> *’ a .‘ llKI (jj H>l aJI 3 Catalogue entries and references: Voorhoeve, p. 243; GAL I, pp. 102-3, S I, pp. 131 THE WARNER COLLECTION (Or. 500, cont., 504) 161, 758. The MS is bound in brown leather with flap and blind tooled insets in Oriental fashion; glazed white paper without watermark; 1+235 + 1 folios; f. 1 consists of two leaves pasted together but later partly tom apart; the second leaf contains a text in Arabic made largely invisible by black ink; the word ‘c*i.T is written on the lower edge; 260x175 mm and (1, 2) 180x110 mm, varying, (3,4,5) 210x135 mm, varying; 9 (1,2), 14 (3,4) and 15 (5) lines; catchwords; vowelled nesifi of varying seize; the dictionary entries are supplied with interlinear glosses in smaller script, often slantingly written; headings, rubrics and interlinear translations (only in ff. lb-2a) in red; without date and name of copyist; a red wax seal with escutcheon topped by a helmet with plumes and unicorn head is found on the inner back board (a photo is found in Van der Heide, opposite p. 14); an ex legato plate is pasted on f. la. The number ‘ 100’ is written in f. la and probably indicates a price. Cod.Or. 504 A Koran with interlinear Turkish translation The copy, which was completed at Gallipoli in 926/1520 (cf. below), contains the text of the Koran in Arabic with a literal word-for-word interlinear translation and additional commentary in old Anatolian Turkish written in smaller script. There are also marginal glosses in Arabic. The text of the first sura occurs twice in ff. lb (see plate) and 2b. Various recensions of such translations are known, the oldest of which dates from 886/1476. inan’s study presents quotations from süra 18:9 m eight manuscripts preserved in Istanbul and Ankara libraries; our recension most closely resembles that found in the oldest dated manuscript in the private collection of Ali Dehri Dil ? in (‘DH’). As in our copy (171a-b) the text reads. Belki sandifimi bayik in issileri daki yazilmis oldilar nisanlarumuzdafnl tan' (p. 18). Bound in embossed dark brown leather with gold tooled insets in Oriental fashion both at the outer and inner boards; glazed white paper; 2+353+2 folios; 253x170 mm and 195x120 mm, varying; 9 lines (the Arabic text); catchwords; bold 132 133 THE WARNER COLLECTION (Or. 504, cont.) vowelled nesih (the Arabic text) and smaller vowelled nesih (translation and glosses); headings, rubrics, marginal content indications and dots in red; gold borders within black lines in ff. lb-8b; magnificent headpieces in gold and blue with floral motives in ff. lb and 2b, with additional page-filling illumination in f. lb (below the fourth line, see plate) and 2a; the copy was completed by Mehmed b. Saruhan at Gallipoli on 5 Receb 926 (21 June 1520); a red wax seal representing a globe and cross between palm fronds (cf. photo in Van der Heide, opposite p. 14) is found on the recto side of the first flyleaf; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 2a. Begins (lb): [(j[(j j—i I La jJLuu (j~i aJLt jl jSj] *1/I ». o»\ jULt] ó--»JLxJI l_»j «1/ [utJU^I] m^ 11 Ends (353a): [aL« jL o^LJI >*ll»[I » ni ilU y. i ,r> CjjI] LJI j$_c. I l Jj 0“ LiJI LHA** 1 j] jJI [^_ul ^yl LJI aJI i^ia [yLI o"*-"*! If* J 1] [jAil iiJj£jj Lr »JLt Li ‘ Lr^ J ] 3 [a^j jJjiS (jaLJI Ü- 4 *-*-» 1 tSJi jAjJj-» pLU-di Colophon (353a): cH ■*■**'“• jj « i)) t .Ajl -1*aJI t 1.x* j.» £ I jjJI gjjj W* kDjL^JI Ltfj <j-« I*» ÓJ a tjl 4JJ > a hi (^Jl ^ Ll>woJI jL». 1 ®* A! AH La > $ d) 3J ■** f J *"».» a»i» j j ^ i» j_- K 3 .xb <0/1 JjJLJ Catalogue entry: Voorhoeve, p. 277; for manuscripts of comparable works, see inan’s study, p. 17. Edition: for a recent edition of a different version of a Koran with old Anatolian Turkish interlinear translation, see Esra Karabacak, Eski Anadolu Türkgesi satir- arasi Kur’an terciimesi I (transcription of the Turkish text, Harvard University 1994) and III (facsimile of MS Manisa il Halk Kütüphanesi No. 932, first part ibidem 1997) Literature: Abdiilkadir inan, Kur’an-i Kerim’in Tiirkfe tercemeleri iizerinde bir inceleme (Ankara 1961); see also the introductory chapters to Ahmet Topaloglu, ed., Muhammed bin Hamza XV. yüzyil ba$lannda yapilmif "sattr-arasi" Kur’an 134 THE WARNER COLLECTION (Or. 504, cont., 505, 508) tercümesi I (Istanbul 1976); J.D. Pearson, ‘Kur’an’ (9), in El 1 . Cod.Or. 505 Turkish poetic fragments The manuscript contains a copy of a work in Arabic on the legitimacy of executing revilers of the Prophet designated as-Sayf al-maslül ‘ala man sabba r- Rasül by Taqf ad-DTn ‘AIT b. ‘Abd al-Kafi as-SubqT ash-ShamT (d. 756/1355) with additional verses; cf. Voorhoeve, p. 325; GAL II, p. 87 and S II, p. 102). The main work was copied in Safer 751 (March-April 1351). A beyt and a fragment of two distichs (attributed to Husrev) in Turkish are found on the title page (la); small §ikeste. Cod.Or. 508 Hadtkat es-su ‘add * 1 juluJI ^>- A late 16th-century copy of a Shiite martyrology by Mehmed b. Siileyman under the pen-name of Fuzülï (d. 963/1556). The name of the author occurs in the margin of f. 256b. A great number of manuscripts have survived and it was also printed at least five times. The work contains an elaborated description of the death of Husayn, nephew of the Prophet. It was based on Husayn Wa‘iz al- Kashifi’s (d. 910/1505) Rawdat ash-shuhada and is divided into ten chapters (bab) and a conclusion (hatime). The work begins with chapters on the prophets (first chapter, from f. 6b), including Muhammad (second and third chapters, from f. 42b), Fatima (fourth chapter, from about f. 71a - the chapter heading is missing); ‘AIT (fifth chapter, f. 93b); and Hasan (sixth chapter, f. 113b). The history of Husayn begins in the seventh chapter (f. 125a). The Battle of Kerbela and Husayn’s death are described in the tenth chapter (from f. 180b). A final part, mainly on the Twelve Imams and which occurs in the Cairo edition (pp. 358:15 - 364:13), is missing in the present copy (between f. 256a and f. 256b). The prose text of the last chapter ends (f. 256a) in: aL o L-ul*. >• w»--» >? I» Jj . TH « II t ,j 4jj A49JI 5 jj^AliaJI ^j_i 1 j bll <JT 5 ^ 1 f aUI m 1 p p ^ The final poem is in f. 256b. There are a few marginal additions. (For an Albanian translation, see Cod.Or. 17.912 a-c.) 135 THE WARNER COLLECTION (Or. 508, cont., 517) Rebound in brown leather (an imprint of the original flap is visible in f. 8b); glazed white paper; water damage throughout; (2)+257+(2) folios; 260x165 mm and 155x100 mm, varying; 17 lines; catchwords; neat nesih; red rubrics, dots and lines; dated 1002 (1593-4) by "its owner", who was probably also the copyist (256b); an ex legato plate is pasted on f. 2a. Begins (lb; the Cairo edition begins with the ruba't): ciUaJ CM 3 J—i 3 J-Ï (jii a a dl r Oj (_JJ L ^Ltj (f>a^*J =) Ends (256b; this last distich is omitted in the Cairo edition, p. 364): jl 0<jL J«l oWjI ‘•■t-j Colophon (256b): I* «X/I (j-i-C. (jJLjü Jjl yJI iUa.Ua cjjl J ^1 ,J| Catalogue entries: CCO 2643 (V, p. 232); Götz I, 242-4 and Sohrweide H, 234, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1339-47 (I, pp. 345-6); Sarajevo 2847; §e§en III, 382; TYTK (Antalya) 1574, 3958-9. Editions: Cairo 1271; see for other editions Götz I, p. 169. Literature: cf. Götz I, p. 169. Cod.Or. 517 Kitab Majmu‘ tarjuman Turki wa-'Ajami wa-Mughalt wa-Farsi 3 o-l * • 3 o 3 (jLa^>ï £. 3 t-jLiS A collection of two glossaries/grammars. The title is found in f. la; the last part"wa-Farisi* was added in a different hand. The manuscript dates of the 14th century. (1) ff. la-62b A Kipchak Turkish-Arabic glossary and grammar The work consists of an introduction (in Arabic) on the phonetic characteristics 136 Cod.Or. 517, f. la. The title page of a rare, mid-14th century copy of a miscellaneous work on the Kipchak Turkish spoken by the Mamlüks in Egypt; the MS also contains a Mongolian glossary and phrasebook. 137 THE WARNER COLLECTION (Or. 517, cont.) 138 w Êf JT " tr) ïi j )*] F I H •yZ .yl *Oil ^>jci tl L^» ‘-Xrtf > , * 'T*'' ®11 '•* ^ j »; _j |^ ( - | f «r^ ? ‘ t 4t 0«U*A^ Xj>j! z Vd 'Suutes* C V* | QM *!►»* ^ IöCÜó-. cJfcx*=!j ^ I 1 L^> o «V c<- «<:>'® _ ,«>» • 5 ' ,tr f?^l£:'* «.< -v / ^ «fe / <TN * m A ^Oc^r«^Lr»\ * *4 * * <*'•*“■*' i^'. ■ V' V&V3 1va _v ' v * *5 * •^diwk ‘ k '^ïi-K'A c^~* 1 s*;% X ' P ?' V ^ ^ <- ?» *.Vv-r*^ ^ ♦ï ^ 3* \& rM N ) *^Vi '4> * q s a>5 ir{ ' <X '4 W -i-^VX' 5?' . J > -X -s, * v> yw r a .V-vS 1 ^ hviv .\^A-')--> 1 'viVi Cod.Or. 517, f. 62b. A colophon with the year 743/1343, and, in a different hand, the fragment of a story in Kipchak Turkish. 139 THE WARNER COLLECTION (Or. 517, cont.) A Mongolian glossary and phrasebook The work, in itself a miscellany, consists of two main parts and is headed by the title 3 in f. 63b (see plate). In the following, we find (1) a Mongolian-Persian wordlist (Mongolian words are written in black, Persian equivalents below them in red ink, 63b-67b:4); and (2) an Arabic-Mongolian wordlist, beginning with the title (67b:5) * L^_ VI lULUI ....an (Arabic words are written in red, Mongolian equivalents below them in black ink, 67b:5- 74b:8); as is clear from the heading ("thirteenth part") the latter part was obviously copied from a different work; further chapter headings are found in f. 68b-69a ("fourteenth part", the names of wild animals); f. 68b ("fifteenth part", on birds); f. 69a ("sixteenth part", on body fluids, and "seventeenth part", on insects); f. 69b ( eighteenth part", on illnesses, and "nineteenth part", on colours, and "twentieth part", on relatives); f. 70a ("[twenty-]first part", on numbers); f. 70b ("twenty-second part", on adverbs and pronouns). In f. 71b: 11 a "chapter" (bob) containing an alphabetical list of verbal nouns begins. After it, in f. 74b:9, begins a part {fast) on Turkish words (in red), mostly names, with equivalents in Mongolian below them (in black ink). Finally we find a series of short Arabic phrases (in red) with, beneath them, equivalents in Mongolian (in black ink, 75a: 8 - 75b). These are concluded by the phrase: ajUI 3 3 ^ |fcLu 3 A, .o 3 aJI 3 (jjLt. The work is followed in f. 76a by a poem in Turkish of five distichs which sings the praises of a certain Kaiï Cemalüddïn; f. 76b contains (fragments of) prayers in Arabic in various hands. A few marginal corrections and additions; a note in Oirat (?) script occurs in f. 75b. (Mongol Oirats settled in the HusaynTya quarter of Cairo at the end of the 13th century.) Literature: N. Poppe, ‘Das mongolische Sprachmaterial einer leidener Handschrift , in Izvestija Akademii Nauk SSSR, Otdelenie Gumanutamykh Nauk (Leningrad) 1927, pp. 1009-40 and 1251-74 ; and ibidem, 1928, pp. 55-80 (presents an analysis of the contents); Barbara Flemming, ‘Ein alter Irrtum bei der chronologischen Einordnung des Targuman turk! wa ‘agamf wa mugalï’, in Der Islam 44 (1968), pp. 226-9, where other references are found. *** The MS is bound in brown leather; coarse, thick, glazed, light brown paper; worm damage, serious in parts, towards the bottom edge; before this damage was 140 141 THE WARNER COLLECTION (Or. 517, cont., 519) done, the edges of ff. 1-20 had been mended by strips of paper; (3)+76+(3) folios; 242x165 mm and 200x130 mm, varying; 13 lines; catchwords ff. lb-61b, partly illegible due to worm damage; bold nesih in black and red, partly vowelled; headings and captions in red; the title in f. la is partly set in a black oblong border between red lines; the two works contained in the MS are headed by large, vowelled, besmeles (ff. lb and 63b); the first work, according to the colophon in f. 62b, was completed by Khalil b. Muhammad b. Yusuf al-Qonawf, possibly the author, on Sunday, 27 §a‘ban 743 (25 January 1343; cf. Flemming, ‘Irrtum’, p. 227-8; a facsimile of f. 62b is in p. 228; see also plate). An illegible owner’s seal occurs on the mended edge off. la; an ex legato is pasted on f. la. A price, later partly erased - the word "kiymet' is gold-dusted - of 15.. ( = 150?) akge is written near the title in f. la; the book was apparently acquired for this price by a certain ishak b. Ahmed. Below the title occurs another inscription which seems to imply that the book was destined for the library ("hizdne" of a certain Kazi Kemal or perhaps Kemal ed-Dïn (cf. Houtsma’s edition, p. 1); there also occur the names of ibn-i iskender and Mehmed b. Ka.. (partly erased) on this page; other inscriptions here are illegible and partly rubbed out. In f. 75b occurs an inscription by a certain ‘Abdullah b. ‘Abdulgaffar, stating that he had read the book. Catalogue entry: CCO 212 (I, p. 109). Cod.Or. 519 Tac et-tevarih £ U An early 16th-century copy of the first part of a history of the Ottoman dynasty by Sa'duddm Mehmed b. Hasan Can, known as IJöca Efendi (d. 1008/1599). It gives a chronological survey until 1481, the end of the reign of Sultan Mehmed the Conqueror. The famous history - title and author are marked on the first flyleaf as ohjjlj - consists of a lengthy introduction (on the presenting of a copy of the work to Sultan Murad III, see f. 8b; the title is mentioned in f. 8b: 14), followed by chapters on the reigns of ‘Osman (11a), Orhan (22b), Murad I (49a), Bayezfd I (93a), Murad II (231a), and Mehmed II (293b). Marginal pencil strokes occur in some parts. (For another, more complete copy, see Cod.Or. 1183(1), below.) i 142 OA/-.* V-T^Ü 1 \jJtyjJ*Ï^Ü***-t'£* > J. ***» Ü^juW\/jUi»^J tiiA» fciiM,^ïV '* /w .# ^ »£• > S^t - ^ > - ^=v->i^' -j>—i»sjd»*L»-^l<di i\j> c/.'j^ xii^Aj' •ü_> l iJ/'*’^r , b' ,__«*» .li>{>J*^»GS * ■Sr 1 * 'ttr^'j^l/!-^ bcrr^J Cod.Or. 519, f. 446a. The last page of the first part of the famous Ottoman history by the seyhülislam Höca Sa‘duddïh, with a colophon dated 1036/1627. 143 THE WARNER COLLECTION (Or. 519, cont., 536) Bound in dark brown leather with flap, blind tooled insets with floral motifs in Oriental style on front, back and flap; glazed white paper; 1+446+1 folios; 250x147 mm and 150x85 mm, varying; 21 lines; catchwords; small, neat nesih; headings, rubrics and dots in red; the copy was completed by Ibrahim b. Hasan at the end of §ewal, 1036 (4-13 July, 1627) (see plate). An inscription of J. van Hell is found in f. 446b; an ex legato plate is pasted on f. 2a. Begins (lb, as in the printed edition, vol. I): JUÏ1 v • ^ ^ 3 ^11 oil v'DI o JLihJI utj ] *“ * ^ * I Ends (446a, as in the printed edition, vol. I, p. 582): J>> * Ij^l Cijlö C> uié j5-> ■> Colophon (446a): A. in»! jujlill a4jb JJ>>0 £1 Jill Qjjlj AjaJIjj till)I ^ AJ j a j 11 1 4 j I f 4j j yjl a j 11 t a 11 j j2LL j Cw; * ■“ j j j “■ q ,. * Ijl. II ih* all 111 <_> j oI» Aa>J) j ^ II Catalogue entries: CCO 947 (III, p. 27); Flemming 129, where other MSS are mentioned; see also Fihris 346-55 (I, pp. 90-1); Schmidt 29, 160; §e§en II, 207. Editions: in two vols., Istanbul 1279-80; ismet Parmaksizoglu, ed., 2 vols. (Istanbul 1974) in Latin script (incomplete). Translations: partly into Italian, Latin, and English from the mid-17th century onward, cf. Rieu, p. 52. Literature: cf. Flemming, p. 106. Cod.Or. 536 A miscellany of, mostly, poetical works in Persian and Turkish (1) ff. lb-29b An anthology of Persian verse on the theme of love The undated copy is only part of "a first defter" of a larger whole. It is headed 144 THE WARNER COLLECTION (Or. 536, cont.) in f. lb with the title ijLStt 3 Jl>*4 31' 1 . 1 '** 3 liW j-» Ja* ■» . -. ^ . 3 Jj»|. it is followed by an introductory mesnevi of fifteen distichs in Turkish. The work itself is a reasoned anthology, inwhich prose, sometimes "stories", alternate with quotations from, mostly, the "classical" Persian poets such as Sultan Walad, Mawlana Rümï, ‘Attar, Hafiz, JamT, NizamT and NawaT. The work breaks off at the bottom of f. 29b in a quotation from JamT’s Layla wa Majnun, followed by the catchword a jl. The next page (30a) is blank, except for the inscription "tammat (= qfriat ?) 250" and is part of a different quire. Begins (2a): iSJU-Jit tiAf ‘4L** >»*•* *? Ends (29b): 3-i a Jjj >"< nu <j-«l J j3 u3S ojjA >.~i hi‘1 a ^S3^ jt Catalogue entry: CCO 2340 (V, p. 62). (2) ff. 30b-107a A versified history in Persian in praise of God, the Prophet, the early Caliphs and the Twelve Imams The undated copy of the work begins, after a besmele, with an introductory part in praise of the Creator (30b-37a), followed by eulogistic mention (na't) of the Prophet (37b-60b). Further chapters treat of the deeds (manaqib) of Muhammad’s "Companions" (ashab), from Abü Bakr to Hasan and Husayn (61a-99b) and the Twelve imams (from 99b); the work ends with a genealogy ("nasab-nama" in Arabic) of the Twelve Imams (105b-107a). Elaborate rhymed prose is alternated with, often lengthy, verse quotations from the work of NawaT, NizamT, Ibn-i Husam, Sa‘dT Ni‘mat Allah, ‘Attar, Nasir Khosraw, JamT and others. Begins (30b): ... w -1 —. ■ J-^« JÓJA alijli a 15 jl5jJ tr*Wj £?■“» (jiUi 45 ^**>■ Ends (107a): ■ (.) a.J>a(.) lH ■ oj*5& 1I1 jUI 4JLLa3 3 3j5LsJI Catalogue entry: CCO 2116 (IV, p. 302). (3) ff. 109b-246b 145 THE WARNER COLLECTION (Or. 536, cont.) An anthology or miscellany of poetry The third part of the manuscript, likewise undated, might be a continuation of (2), but perhaps more likely is an anthology or a miscellany by an anonymous scholar or the copyist. It consists of the following parts: (1) a fragment in Persian prose taken, according to the heading in f. 107b, from the introduction (dtbaja) to the Diwan of Zahfr-i FaryabI (107b-109a); (2) a series of quotations with the common theme of eloquence and the gift of articulateness - in paragraph headings we often find the terms "ta‘rtf-i sukhan” or its Turkish equivalent "sözta'rifi” (cf. f. 112a); it begins with a quotation from the Tadhkira of Dawlatshah (109b-lllb), which is followed by lengthy quotations from the work of Jamï, Khöja Ni‘mat Allah, Ata I, Jamalï, Nawa I, Nizami, Khaqani, Sultan Walad and others (112a-141a); (4) a series of versified letters or passages from works in which the word "nama" (including die Shahnama) figures by Khosraw-i Dahlawl, Asadl, FaryabI, NabI, Abdulwasi , HatifI, Hafiz and others (141b-246b). An important part of this chapter contains quotations from books of advice (pand-namas) or passages with counsel (nasihat) from works by ‘Attar, Khosraw-i Dahlawl, Jamï, Jamal! and others (187b-218b in particular). We also find four fragments from (Chagatay-)Turkish works by ‘All §Ir Nevayl (Nawa’I, d. 906/1501, cf. M.E. Subtelny, ‘Mir ‘All Shir NawaT in £7 2 ): (1) the sixteenth chapter of his Mahbüb el-kulub (124b - 126a:6); two fragments without title but ascribed to Nevayl (126a:7 - 127b, and 130a; f. 129 is blank)- (3) a fragment fromLeyla vtt Mecnun (130b-132:4, see also plate); (4) a fragment from Ferhdd u §irin (226b:8 - 238a:9); (5) another fragment from Leyla vii Mecnun (238:11 - 246b). Begins (107b): The fragment oïMahbüb el-kulub begins, as in the printed edition, p. 30 (124b): *1/1 ujjiill j| 146 147 THE WARNER COLLECTION (Or. 536, cont.) 210: ••• 3 AW (^A>}1 ••• Ia u-<«*>j ^j-&$3 j$-w It ends (132a): (W aI,>* lH ^ ~i~,_ij |»j jLitS (jj The fragment from Ferhad u $inn begins (238), as in Levend’s edition (p. 169): ... Aj-» *<L«b 5b ...ciLJjj j>S-i ,j£15 ,-i tibA. uiJW" It ends (238a): 5~> j * 4 t5'M \| pi itS . I \*. ... ,1 The last fragment begins (238a), as in Levend’s edition, p. 256 (his first distich is lacking in the MS): ■ ■ • Ji ** | ' < 9 w i$>5«_<~> Jjl ... ^ui *.,■», a u> »iL j jaJI 4_IJ ktiuj u !_■ I It ends (246b): JW Li 1 -» jLi^» l—w * jW I j j L«j jj j 5bj j| ±u, j+j Catalogue entry: CCO 2606 (V, p. 189). Editions: (1) Mahbüb el-kulüb: a printed edition, 19th century (without place and date); Agah Sim Levend, All §ir Nevai IV Divanlar He Hamse di$indaki eserler (Ankara 1968, in Latin script), pp. 229-76; (2) Leylrvü Mecnün: Levend, idem III Hamse (Ankara 1967), pp. 205-288; (3) Ferhad u Sirin: Levend, idem, pp. 99- 201. (Note: Levend’s editions contain many omissions.) Literature: references to NevayT’s works are found in Eckmann, pp. 352 ff. ♦♦♦ Bound in boards, with brown leather back and edges; glazed white paper; 246 folios; 250x170 mm and (1) 175x90 mm, varying, (2,3) 175x110 mm, varying; (1) 23 and (2,3) 21 lines, varying; catchwords, mostly missing from f. 30b onwards, partly owing to cutting; (1) small ta'lik, partly vowelled in red (ff. lb- 29b) and (2,3) leftward slanting nesih, fully vowelled in red and occasionally in black, except for ff. 163b-175a; red headings and rubrics; red borders forming double columns in parts where verse occur in ff. lb-17a and 30b-32a; without date and name of copyist. An owner’s inscription of ‘Abdurrahlm el-Hanudl occurs in f. la, that of §eyfi Mehmed b. Ebl Bekr e§-§ebrevf (?) with seal in f. la, an ex legato plate is pasted on f. la. A few marginal additions; a pious phrase in Arabic in red-vowelled ta'lik on the God and the Prophet occurs in f. la; the title of lJljjJIi is written in the same page. 148 Cod.Or. 543, first flyleaf. The slightly tattered title page with index of a collection of works in Persian and Turkish on the art of letter-writing; at the bottom an inscription of the notary J. van Hell and ex legato book plate. 149 THE WARNER COLLECTION (Or. 543) Cod.Or. 543 An epistolary miscellany The miscellany is attributed to Höca Efendi, probably the above-mentioned statesman and historian (see under Or. 519), on the recto-side of the second unnumbered folio as well as the bottom edge where we find the words * „ Höca Sa'uddïh is not known to have copied or translated epistolary works, but the manuscript might have been in his possession. The miscellany consists of five main parts, all undated: (1) ff. lb-34a A manual on the art of letter-writing The work, clearly an elaboration of a Persian example - only a few paragraphs, including the introduction and some connecting prose fragments are in Turkish - is at least in part based on Husayn Wa‘iz al-Kashiff’s Sahtfa-i shahi, here called "Sahïfa-i jihünïya" (cf. Storey III/2, pp. 262-3) and quoted in f. 9a:2. No further author or title are mentioned. The manual is preceded by an introduction (lb, printed in CCO), in which the composition of the work, in accordance with the principles of gracious eloquence and (social/bureaucratic) precedence, are discussed. The reader to whom the manual is addressed, the katib (mentioned in f. lb:9), is enjoined to write well and respect the rules. Particular attention is paid to the selection of Arabic and Persian verse - the work in fact consists mostly of, often lengthy, quotations of Persian poems - to be inserted in the various parts of letters of, again, various types. The work is divided into seven "pillars" (riikn) or "lines" (satr), treating of, respectively, opening (iftitah, lb-9a); (2) prefaces (mukaddimat, 9a-18a); (3) description (expositio, ta ‘rtf-i mektub, 18a-23a); (4) conclusion (wrongly in23a but according to the introduction: netfce, 23a-24a); (5) the paying of respect (according to the introduction: ta'zim-i an, 24a-?); (6) reciprocation (mukabele title only m the introduction, ?-33b); and (7) the showing of gratitude (yiikr 33b- 34a). A few passages are left blank (ff. 24a, 24b, 25a, 31a). The work ends in a conclusion (hatime). For each part, exemplary verses are given. In the second chapter occurs a table with suitable formulae, almost all in Persian, for the beginning, middle and concluding parts of letters, the addressees of which are classified from "sultans and their sons", to kings, emirs, viziers and further down 150 THE WARNER COLLECTION (Or. 543, cont.) to sayyids cadis, shaykhs, scholars, "notables", members of the middle class (evasitii n-nas) and brotherhoods (ihydniyat) (9a-18a). Begins (lb): jjlj .... - * a . jl<’« ( j * yt * Liu I J. 1 ***-' ^ ^ a5 jaISj The source is mentioned in the chapter heading in f. 9a: 4.Ó L^->- rtJi.-».«-> jl fj-i jJo-uj It ends in a quatrain, the last distich of wich is (34a): <Jt jLt pJt 3 ) p+2 y-JL* * >s-Lt 3 aJ 45 4» jl •-»•*»!' f ^ J (2) ff. 34b-100b A manual on the art of letter-writing (Persian) This work, of which neither the authorship and nor title is mentioned, is of the same format as (1): it, again, consists mostly of Persian verse (there are also a few Arabic poems). The work is also arranged according to the various parts of letters, from the opening (iftitah) to the appendix (geyl\ f. 95a, "the post-script with offerings of consolation for the loss of children"), and, again, the social status of the addressees. A fine distinction of ranks in religious functionaries is found in ff. 49b-55b. There is only one example of a passage in Turkish rhymed prose which is specifically indicated in a separate heading as "nathr-i turkT in f. 92a. From f. 72a, we find series of titles (alqab), including paragraphs, partly in tabular form, on how the writer should decribe himself in the various types of letters. The work ends with a separate table with final "invocations" (da'vdt, 96b- 100b), which breaks off in the catchword "bayat" in the lower margin of f. 100b; it is repeated on the otherwise blank f. 101a. Begins (34b): j o—jüt oWj' '■»> ** 0-^^— ♦Ai-JoJ ckLiil Jjl ^ * j ■ f O Lui jL uj LaJ I It ends before the final table (96a): dut 3 ■-■««*■ pJb 45 iJ3J * 3±i >» j5 151 THE WARNER COLLECTION (Or. 543, cont.) (3) ff. 101b-117b A manual on the art of letter-writing This part of the miscellany is, again, anonymous and without title. It is of the same genre and format as the preceding works, with the distinction that the examplary prose fragments and verses, here only kit ‘as and beyts, of which the work mostly consists, are not exclusively in Persian but also in Turkish; the connecting headings and prose fragments are, in contrast to (1) and (2), mostly in Turkish. The work discusses letters of apology (ïtizfir) and complaint (§ikayet) to be written on various occasions. Begins (101b, see also plate): &>. 3 dsLUI jUjl oaaLIm 3 flip >3 jit k£JJiV.I uaü . L.Lt It ends (117b): óil tiLJ j * cumi* fcf,** (4) ff. 117b-175b Part of a manual on the art of letter-writing (Persian) The work contains a selection from (cf. f. 158:21) the fifth, seventh, and eighth chapters ("lines", satr) of a work, indicated as Bihar al-insha (probably identical to Makhzan al-insha, cf. Storey III/2, p. 262), by Husayn Wa‘iz al-Kashifi (d. 910/1504-5). Like the preceding works, it mostly consists of exemplary Persian verse. The chapters deal with the following genres: (5) letters written about the various circumstances related to travel (117b-141a); (7) letters of congratulation (141a-158a); (8) letters of condolence (from 158a). The final part (from f. 161b) deals with the final invocations (and might have been taken from a different source). Begins (117b): jl ^Li. jU .. Ends (175b): " jj, 5U-* * J>31 Lr iiSJ ^ j 152 -ü' Cod.Or. 543, f. 101b. The opening page of an anonymous and undated epistolary manual, with examples of verses to be included in letters of apology. 153 THE WARNER COLLECTION (Or. 543, cont.) (5) ff. 181b-206a A manual on the art of letter-writing A collection of formulae of address and verse in Arabic and Persian to be used in letters to various classes of men, from sultans down to porters of dervish convents (zawiya-ddran). The work is anonymous and bears no title. The MS is bound in brown leather with flap, containing blind tooled insets with floral motifs in the Oriental fashion; fine glazed paper without watermark in various light shades of cream, grey, pink, yellow, and green; (l)+2 +206+1 +(1) folios; 250x137 mm and 190x90 mm; 21 lines; catchwords, missing in some parts; nesta'lik of calligraphic quality; nesifi in ff. 181b-206a; double and triple borders in red and black; headings, rubrics and dots in red, occasionally in green (oxidated silver); square tables, often with slanting text, in red in ff. 9a-18a, 75b- 77a, 82a-84a, 96b- 101b; 161b-163b; a number of text fragments and headings are missing; slanting marginal additions in separate red borders in ff. 49b-53b, 54b- 55a, 87a, 161a-163a, 166b-172a, 186b; without date and name of copyist. An inscription of J. van Hell and an ex legato plate occur on the recto-side of the first unnumbered folio. An index (fihrist) of (1) occurs on the same page (see plate). On the vmo-side of the last flyleaf it is written in a careless $ikeste hand that the book was copied in Cyprus. Begins (181b): ... tte-kiL* uLLlw j-xjUJI jjj. a vULioL It ends (206a): ^ * On the verso-side of the last flyleaf is written: .jAdtaljL» aLI JUcI »A«b c ^*3 (_jUj (_»LLlLom k_»L5 # Catalogue entry: CCO 321-3 (I, pp. 183-5); cf. Warner and his Legacy, pp. 183- 154 155 ,!. Cod.Or. 566, f. 3b. The opening page of an early 16th-century copy of LamiTs Vamik u ‘Azra, with an elaborate headpiece. THE WARNER COLLECTION (Or. 566, cont.) a translation of a version of the story by the Persian poet ‘Unsuri (d. 431/1039- 40), no longer extant, and commissioned by Sultan Süleyman the Magnificent. The name of the author appears in f. 5a:5; that of ‘ Unsun in f. 54b:3. The title is mentioned in f. 54a: 16. The poem is preceded by a long but incomplete introduction (3b-10b; 51a-56a, cf. below) exuding praise for the Sultan (ff. 55a- 56a) and ends with a conclusion (hatime, f. 165a). It is followed by the kasfde-i sad berg rhyming in giil (166b-169a). A Turkish distich in fikeste occurs in f. 170b. Bound in dark brown leather with flap, embossed with blind tooled insets in Oriental fashion; glazed cream and white paper, occasionally in light shades of green and pink; (1)+169+(1) folios; 245x135 mm and 170x75 mm, varying; 19 lines; catchwords, occasionally lacking (partly or wholly owing to trimming), erased and replaced (ff. 9b, 51b) or wrong (10b, 20b, 50b, 60b) as a consequence of faulty binding and the omission or loss of sheets: the order of the text is ff.1- 10 (a part is missing between ff. 9-10); 51-60 (a part is missing between ff. 51 and 52), 21-50, 11-20 and 61-169; ta'lik, in a more refined hand and on glossier paper in ff. 21-39; an elaborate headpiece with besmele in gold and floral motifs in gold, blue, and red in f. 3b (see plate); gilt borders within black lines in two columns in ff. 3b-4a; the copy was made by Mustafa b. Ya'kub and finished at sunset on the Thursday of the last days of Ramazan 938 (2 May 1532) in Sofia; a Persian copyist’s verse in a different hand is added to the colophon (169a) (see plate); the date of early Safer 1030 (14-23 January 1621) is found in f. 170a. An owner’s inscription of Receb Aga and another faded and illegible one occur in f. la; a red wax seal representing a globe and cross between palm fronds (cf. photo in Van der Heide, opposite p. 14) is found in f. 2a; an ex legato plate is pasted on f. 4a. The title and number of verses are written in f. la; the title also occurs on the lower edge. Begins (after a besmele, 3b): jJI t_t jJI lij IMM * jJI -1^5 1>* «ld V *~ l "d The author mentions himself in f. 5a: 5: julis uS aJ JjkL>> <L«jl * aJ a t-»a > The work is mentioned in f. 54a: 16: I jii $ A^Sa * fJjl IjT jiJ aJjj ^i> ®'2 The source is mentioned in f. 54b:3: Ends (166a): 156 157 Cod.Or. 566, f. 169a. The final page of LamiTs Vümik u ‘Agra, with colophon and copyist’s verse. THE WARNER COLLECTION (Or. 566, cont., 573) . ••. ui ji, j JJL» ^ jl Lc. j * i_iujj (J5 i4LLiS j»T uuLI The final kaside begins (166b): Jii jjj.ua •. « >u» Lr »i>. «UuJjl * J5 jh ^A>"l CHJ-" t»l u>^ It ends (169a): jL»o.l jL j jlti 4L* jj J <_u2i 3 jjj uÜJLSI J5 jLsjwil Jjü Colophon (f. 169a): £bL>*«JI u ii U !<■»«>-» 5UaJI i Jlj ... aLI JjJJ o«i ljL«3b*J >>T ^ iiwaiJI I AA jJ>*ö k>*t*^* a^J ^ M J cr 3 * aJ! >-=> aL <jj JljjJI 3^ ,jj a u.j.«Sjl f3i yj <LjUi-U 3 6-^ J Ai -" r ••• Catalogue entries: CC0 707 (II, 127); see for other MSS: Giiney Kut Alpay, ‘LamiT Chelebi and in Works’, in JNES 35/2 (1976), p. 84, and Fihris 5056-7 (IV, pp. 254-5). Translation: an incomplete and free version in Joseph von Hammer-Purgstall, Wamik und Asra, das ist der Gliihende und die Bliihende, das alteste persische romantische Gedicht (Vienna 1833). Literature: Alpay, ‘LamiT Chelebi’, pp. 73-93; B.H. Flemming, ‘LamiT’, inEf. Cod.Or. 573 Turkish annotations and verses The manuscript contains a opy of an Arabic work entitled Sukkardan as-sultan al- Malik an-NOsir by Shihab ad-DTn Ahmad b. Yahya at-Tilimsanl, also known as Ibn AbT Hajala (d. 776/1375) on the importance of the number seven for the natural environment and history of Egypt (cf. Voorhoeve, p, 345; GAL II, p. 13 and SII, p. 6); it was completed on 15 Ramazan 854 (22 October 1450). The first (original) flyleaf and the title page (la) are filled with annotations, some of them in Turkish: prescriptions against gastric fever (hararet-i mi'de) and insomnia (three fragments in small ta'lik at the top of the recto side of the first original flyleaf); gazels by Murad! (Sultan Murad IV, ruled 1032/1623-1049/1640, five distichs, ta'lik), Yahya and Latïfï (five distichs each, minuscule ta'lik); three 158 159 THE WARNER COLLECTION (Or. 566, cont., 586, 590) miifreds in the same script and an instruction to say [the following formula] at dawn "and what you want will come true" (verso side of same leaf); a prayer (in Arabic) with an explanation in Turkish attributing it to the late ‘Ömer Efendi, preacher at the Aya Sofya (five lines, minuscule nesih, la, top margin) Cod.Or. 586 Annotations in Turkish The manuscript contains a copy of a collection of Persian letters entitled at- Tawassulild t-tarassuland attributed toBaha’ ad-Dm Muhammad b. al-Mu’ayyad al-Baghdadi (flourished in the 6th/12th century, cf. CCO 286 (I, pp. 169-72); Storey III/2, p. 241; see also under Cod.Or. 285, above, for an alternative title and author); it was completed on 3 RebCü l-dhir 668 (30 November 1269). The recto side of the first flyleaf, which does not belong to the original manuscript, contains a note in Turkish: "There are [glosses] in the script of Jalal ad-Drn [Rümï]’s Dtwan at some places in the margins (‘J5L*. * gi - see ff. 5a, 40a, 41a, 42b, 43a and' 133a, where Persian verses are found). It was written by an owner named Tavlf (?) b. Ahmed who added the title and the name of the author in another note on the same page; an inscription of the same man is found on the following title page. Cod.Or. 590 Annotations in Turkish The manuscript contains an undated copy of a work in Arabic on dream inter pretation entitled al-Bishara wa-n-nidharaft ta ‘bTri r-ru ’yd wa-l-murdqaba by AbQ Sa‘id al-Wa‘iz al-Kharküshï (d. 406/1015 or 407/1016; cf. Voorhoeve, p. 53; GAL I, p. 200 and S I, p. 361); the year 888 (1483) occurs in a note written on the second flyleaf by an owner. The endpapers show a plethora of annotations in small script, partly illegible by blotting, scratchings out, and paper strips pasted on the surface, among these a few in Turkish: "He gave me three books he had in his possession from the medreses in Bursa...” (recto side of first flyleaf, three lines, minuscule fikeste); "[My] sister came on the evening of Wednesday and fell ill on Saturday 1 Cemdit l-ala\ she died in the night of the twelfth, a THE WARNER COLLECTION (Or. 590, cont., 592, 595) Wednesday... After three days, again on Saturday, mother fell ill and... on the 26th she also died. In short, there were exactly 15 days between health and illness in both sister and mother..." The text, written in a mixture of Arabic and Turkish, continues to state, among other things, that ‘my little Mehmed’, who was clever and ‘incomparable’, died of an intestinal disease (mebtün) when he was fifteen years of age; this happened on 10 Cum&ii l-üla. Of the 45 people who are bom, four to five are untimely buried even if the plague does not visit the town [of Gallipoli, cf. margin, 5th line] and that should be a warning to the living; his shaykh advised him to undertake the pilgrimage, "but I will not visit God’s house if I survive until RebC'ii l-ewel and have the power to fulfil some of my duties... There is no doubt that both in this world and in the Hereafter God’s wrath will inevitably come down on me..." (verso side of the flyleaf following f. 255 and inner back board, 12, 18 (margin) and 5 lines, §ikeste). 160 161 THE WARNER COLLECTION (Or. 595, cont., 602) Caliphs up to 559 (1163-4) entitled Kitdb al-Anbd’ fl ta’rikh al-khulafd’ by Muhammad al-’Imranl who flourished in the second half of the 12th century (cf. Voorhoeve, p. 14; GAL S I, 586; edited by Qasim Samarrai, Leiden 1973); it was completed on 4 §ewdl 682 (26 December 1283). Owners’ inscriptions of Hasan al-Khadr, the kail asker of Anatolia Yahya b. Mehmed, §ihabuddln Ahmed and Ahmed b. Sa’di b. NacI (at Aleppo, 934/1527-8) occur on the title page (p. 1). Some Turkish annotations, all by one of the aforementioned Ahmeds, are found in the endpapers: a fragment of two distichs (recto side of first original flyleaf); a note on the death of Hafizzade, former kdzi of Trablus (Tripoli) dated 3 Zi l- hicce 943 (13 May 1537, recto side of last original flyleaf); three chronograms on the appointment of Ca’fer Qelebi to sehremfni, dated Rebr-i sdnf 933 (December-January 1526-7), on the conquest of ‘Pedripervadin’ (Petrovaradin, 932/1526), the revolt of the Turcomans and the arrival of their khan’s head (Persian, 923/1526), the conquest of Hungary (932/1526), the death of the king (in Persian, 932/1526), on the completion of a §adirvdn (water tank with taps near a mosque) built by Qelebi Efendi (933/1526-7), on his, Ahmed’s, recovery from an eye disease (933/1526-7), as well as another four distichs, one of which is in Persian (verso side of the same flyleaf). Cod.Or. 602 [Kitab-i] mesalik-i memalik liHU* .'in... „ An early copy of a summary Turkish version by Mehmed b ‘All called Sipahizade (d. 997/1588) of Abü 1-Fida’s Taqwim al-Bulddn (cf. under Cod. Or. 40, above). The title and the name of the author, nicknamed kdzikügük ("the little cadi"), occur on the recto-side of the first flyleaf. (Sipahizade was cadi in Baghdad and Izmir, cf. 'OM III, p. 66). It was based on his own extended Arabic version of the famous geography called Awdah al-masdlik ild ma'rifat al-bulddn wa-l-mamdlik (this fact is mentioned in the introduction, f. 2a: 14 ff) The work was completed in 1572 (cf. f. 169b:21 ff.) and dedicated to Grand Vizier Koca Sman Pa§a. The abbreviated version based on it hence is better known as Muhtasar Evzah el-mesdlik ild ma‘rifet el-bulddn ve l-memdlik. It is prided by an introduction (lb-7a) with elaborate praise of Sultan Murad III and the Grand Vizier, followed by a description of the contents, the heavenly orbits (with illustration, f. 4a) and the seven climates (iklim, with illustration, f. 5a, see plate). It is followed by five chapters on (1) seas (7a-13b; (2) lakes (13b-17b); (3) rivers I- 162 j <b^L-.*JaL^* ■ *jj «U-* >i «*b (^Ïn>*ïei' -u J CAO^.b^X Q^.b^ i ‘ i j^w*3,>bg]a O'M CSü* cS> iM-tA^f lr. £/ X>\ j i x X>' ('> *■$**3^ L)ji ö.» jX-'jaj^y— \XX, ^LXj \ Csjs j i^jbUiJJjJlt.U a»ü! b\A-ij j Csj* j j' lb/bj • ^•aL-U xiib s jfis •Mtrii (jujcAa UVj>1 bxbU # Cod.Or. 602, f. 5a. A page from the introduction to Sipahlzade’s geography, copied in 1586 during the life-time of the writer; the drawing depicts the earth and its seven inhabitable climates. 163 THE WARNER COLLECTION (Or. 602, cont.) (17b-25a); (4) mountains (25a-29b); and (5) towns (in alphabetical order, 30a- 169b). A note on Akhisar is found on the recto-side of the first flyleaf. Marginal additions, mostly written in careless fikeste by a later witness, occur in ff. 29a, 30a, 31a (signed by £avu§zade), 41a, 67b, 71b, 80a 89a, 91a (dated 1072/1661- 2), 97a, 104a-b, 105a, 110b, 111a, 117b, 119b, 120a, 122a, 129a, 136a, 150b, 156b, 159a, 163a and 167a. Bound in black leather, with gold and red tooled insets with floral motifs in Oriental fashion; glazed white paper; 2+170 folios; 242x162 mm and 150x83 mm; 23 lines; catchwords; nesih; chapter headings and rubrics in red; oblong headpiece with floral motifs in gold, blue, and red, with empty title space in gold; triple borders in gilt and dark blue in ff. lb-2a, double red and black borders from f. 2b onwards; simple illustrations of in red (circles and lines) and black (inscriptions) in ff. 4a and 5a (cf. above); the copy was finished on the Sunday of mid-Rebi ü s_-sa.ni 994 (6 April 1586) by Mehmed (?), whose signature is put under the colophon. Two erased owners’ inscriptions occur on the first flyleaf and f. la, where also an owner s seal has been removed; an ex legato plate is pasted on f. lb. On the title-page (first flyleaf) is written: 1 jj4 1 '■ N ‘4%'^ «Jij ~ i>im , t t'lH , .i-< 4_*5L»JI Begins (lb): Jij .Hf JJ tj Ijj Ijm>> *A+S aS (Jj) ^ — On the author and his work (2a): dl)Lui*ll a.»lj a jLdl yt J AjUaLLat. v4JJU*JI s jljjLJ) ^Jl ••• +Ji—Sjj aJjj a ol « r , _> >c. Ends (169b): j>t cr** 1 » nu kiliI jaJLU aLI JJULj j jL». £ÜUï aS jj a AJA» *AJji Jj ^Jj. J.\ itia'j jjjl j5j o-iils J.^'a Colophon (169b-170a): ó-« CM kULUl jaj-JI 3 -< »• c+Lji fïU.ylfc Ll^a^jaLoèrVlylc, yJÜLÏ édi a\1*. 3 AimUl 4Um> |**i cr* cr» 1 -^ WJ AialiS ^ £jjj 4JIS 3 * f* f* (*) ±4^4 <UJ LS ^UII Ai I at lilt j tj_i t IIIÏ J y jl THE WARNER COLLECTION (Or. 602, cont., 610) Catalogue entries: CCO 729 (II, 133); Götz II, 342-3, where other MSS are mentioned; see also Fihris 4397 (IV, p. 75). Literature: see Götz II, pp. 327-8. Cod.Or. 610 A fragment of a Turkish letter The manuscript contains an early copy of an Arabic work on jurisprudence entitled Bidayat al-mubtadi’ by Abü Bakr b. ‘Abd al-Jalil al-Farghanl al- Marghinanl (d. 593/1197; cf. Voorhoeve, p. 51; GAL I, p. 376 and S I, p. 644); it was completed on 28 Rebt'ii l-ewel 633 (11 November 1235). A copy of a part of a letter in Turkish is written on the verso side of the flyleaf following the text which was not part of the original manuscript (217x120 mm, 27 lines, ta'ltk). The first part of the letter found here gives a detailed description of the crisis of Cemait l-Ula 1066 (February-March 1656) when janissaries who had served in Crete for some years under the serdür Süleyman Pa§a, moved to istanbul where they received their pay in debased akge and revolted. Süleyman Pa§a and the defterdar responsible were dismissed; the seal of commandership (‘miihr-i Girit') was sent to Haccf Hüseyn Pa§a. The janissaries and sipahts gathered and Seyyidï Ahmed Pa§a, governor of Sivas who wished to be appointed kapudan, was (vainly) called in to disperse the unruly troops. The rebels moved to the At meydarn and on Saturday the first (26 February) they demanded 38 kTse [akge] in arrears as well as an emergency meeting of the Divan. Courtiers sent to the rebels were reluctant to promise concessions, but the next day the Sultan appeared in the Alay kö§ki in order to listen to the demands of the rebels. (During the following days 30 court officials were handed over to the rebels and hanged from a big plane-tree at the aforementioned square; the crowd dispersed on 8 March, cf. Dani§mend, Kronoloji II, p. 421.) Begins: IjVI cxll j (jj"> i5 t"t tit 4til j i iff I 4 i 1i j iZujS jHjl ÓJ aaLsJI j SljJdl jIj • V ij-u ***> IüjI aJJjJjjLc. ... jjJ £3 jj al+Mi ajijs? 164 165 THE WARNER COLLECTION (Or. 623, 625) Cod.Or. 623 An Ottoman document The manuscript contains an undated. copy of an Arabic work on philosophy entitled Shark Hidayati l-hikma by Ahmad b. Mahmud al-Harawf (cf. Voorhoeve, p. 113). A sheet of paper of a different quality and (smaller) format (220x105 mm), possibly taken from a court roll, has been bound into the manuscript following the last page (f. 80b); a copy of a hüccet headed ‘vilayet-i Kaysenye' and ‘cema'Ot’ occurs on the verso side. It concerns abuses in the collection of local taxes, among these the sheep tax (resm-i ganem) from nomads who had their winter pasture in the Arab province (vil&yet-i ‘Arab) and used to move to the area around Kayseri in winter, as well as fines, market, poll and shop taxes, whereby such taxes had been illegally raised and the revenue kept by the sancak subayisi and amils; thereupon an hukm-i fenjfwas issued which ordered a return to the old situation; "it was copied into the new defter as it had been in the old one." the text (7 lines, minuscule §ikeste) is followed by a list of seven names "of those referred to" (esdmf-i mezbürüri). Cod.Or. 625 Nasihat el-miiliik tergiben li-hüsni s-sülük tll^-LuJI ni>.) Lo. ji ^ A first undated quire of a larger work in the ‘mirror for princes’ genre by San ‘Abdullah b. Mehmed el-Bayraml, twice re’Tsülküttdb and a poet with the pen- name of ‘Abdl (d. 1071/1661; see on the author and his works, Ömer Faruk Akiin, ‘San Abdullah’ inZd; Cl. Huart & Kathleen Burrill inE/ 2 ). The title of the work is mentioned in f. 4b:3, the author in f. 2a: 18-9. It consists of an introduction, followed by two chapters {bob), in turn divided into two parts (fast) and a conclusion (cf. f. 4b; Ugur, Siyaset-nameler, p. 98). The present quire contains the introduction (lb-5a), in which the author pays his respects to Sultan Mehmed IV (ruled 1058/1623 - 1099/1687) and the newly-appointed Grand Vizier, [Sofii] Mehmed Pa§a (in office 17 Receb 1058/7 August 1648 - Cemaii l-ewel 1059/May-June 1649, cf. SO IV, p. 163 - the work was completed in 1059, cf. Fliigel), as well as the beginning of the first chapter, first part (5a-10b), on the importance for the order of the world of the representation of God on earth 166 & i Cod.Or. 625, f. lb. The opening page, with a fine headpiece, of Sari ‘Abdullah’s Nasihat el-mülük, which was written in the early period of Warner’s residence in Istanbul. 167 THE WARNER COLLECTION (Or. 625, cont., 629) by the prophets Adam, Müsa, Yusuf, Dawud, and Sulayman. The work breaks off in a section on Dawud, and finishes in the catchwords ^~ «■ — Ijj j. Bound in soft cardboard, with black and gold-dusted floral motifs in circles j glazed cream paper; (1)+1 + 10+(1) folios; 225x120 mm and 160x70 mm; 19 lines, catchwords; nesta lik of calligraphic quality; headings and rubrics in red; gold dots; magnificent headpiece in f. lb with floral motifs in gold, blue, red, and white, with empty title space in gold (see plate); gold borders within black lines; without date and name of copyist. An inscription of J. van Hell occurs in f. 10b; an ex legato plate pasted on the same page. Begins (lb): ... ijójVI j Cjtj« ui II .*11 o id aJI 4h \ The author mentions himself in f. 2a: cr 4 *-**^ “dl (jj «1/1 ^c. ... 5hj| jjj ... Li 4 «f ... >~i 41't dLü jl~ <1« ... Aa\\~. ..it The title occurs in f. 4b: aJil A_I« mi (j-uoJ L^C. jJ UI j AI lC AVLcB UÜI « lQ6J Ends (10b): 4.U -». 5 -v o .lïló <«_> jj. L*l Catalogue entries: CCO 1973 (IV, p. 225); Bayezid Kütüphanesi 3901 (cf. Ugur, Siyaset-nameler, p. 98n); Blaskovids 436; Fihris 4941-3 (IV, pp. 219-20); Flügel 1884-5 (III, pp. 310-2); Karatay 1539, 1540, 2876 II, 2984 II, 3003 I; Minorsky Literature: Ahmed Ugur, Osmanli Siyaset-nameleri (Kayseri 1987), esp. p. 98. Cod.Or. 629 Annotations in Turkish The manuscript contains an erroneously bound copy of a Persian work on theology entitled al-Mu'tamad ft l-mu'taqad dedicated to the Salgharid ruler of Fars, AbO Bakr Qutlugh Khan (ruled 628/1230-1 - 658/1259-60, cf. Zambauer, p. 232; see also CCO 2201, IV, p. 295). It was completed during the last ten days THE WARNER COLLECTION (Or. 629, cont., 639, 644) of Receb 851 (2-11 October 1447, cf. f. 28b). Annotations in Turkish are found in one of the endpapers (f. 18a): lists of ingredients for jiilab (rosewater) and sherbet (with amounts in dirham numbered in Persian) and brief prescriptions and recipes in Turkish for pastes and pills (eight items) for the treatment of various disorders, from baldness ("take the blood of a fox and rub it on the bald head...") to spleen (ma ‘cün-i muhtasar, it stops the black bile and phlegm both in winter and summer..."). Cod.Or. 639 Annotations in Turkish The manuscript contains an early copy of an anthology of poetry entitled Akhbar al-mulük wa-nuzhat al-malik wa-1-mamlükfttabaqati sh-shu ‘ara etc. collected by al-Malik al-MansGr b. Shahinshah b. Ayüb (d. 617/1221) of Hamah (cf. Voorhoeve, p. 9; GAL I, p. 324 and S I, 558); it was based on a copy with the text that had been dictated by the prince and was completed on 22 Rebf'ü l-ahir 602 (6 November 1204, cf. pp. 579-80). Owners’ inscriptions of al-Hasanayn b. Hayman al-Khalidïal-Makhzumï(Cairo, 866/1461-2) and Ahmad b. Mubarakshah al-HanafT are found on the title page (p. 1); stamps with the names of Sa‘dl and ‘Isa are also found here and on the flyleaf preceding it. This flyleaf as well as the ones following the text which do not belong to the original manuscript contain various annotations: calculations and texts in Arabic and Turkish; fragments of quotations in Arabic (recto side of flyleaf preceding the text) repeatedly feature the word ‘Kostantinïye’. A list of ‘personal characteristics’ of the Prophet in Arabic and Turkish, headed ‘hilye-i resül Allah... buduf (18 entries, fikeste) occurs on the verso side. Lists of brief book titles and sometimes names of authors (mashaf-i serif, Ebüssu'üd, Kess&f and so forth) with numbers, indicating prices in riy&l [kurus], and marginal calculations, made by, probably, an Istanbul bookseller, are found on the two flyleaves following p. 580; 74, 44, and 55 items; Sikeste. Cod.Or. 644 A miscellany 168 169 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) The manuscript consists of a collection of at least thirty works, partly incomplete and of various formats, in various languages, witten in various hands and jotted full with stray notes, comments, verses and so on. The last year mentioned is 1060/1650 (cf. f. 19a). An index of the thirty works occurs in f. la and the division was, with some changes, adopted in CCO and in the manuscript itself by Roman numerals written in pencil. For practical reasons, I adopt the pencil numbering of the manuscript, including those of the folios which are somewhat different from the original Arabic numbers. The following parts contain texts in Turkish: (4a) f. 43b, margin Five notes in fikeste and siydkat (excerpts from an administrative defter) concerning the granting of a ze ‘amet of 35 akge daily to a certain Mehmed after he had returned wounded from the Egri (Eger) campaign (probably of i596); and the pensioning off of 35 other wounded soldiers who had been enlisted for participation in the Crete campaign (begun in 1644); the hüküm in which this was decided dated of 25 §a‘ban 1059 (3 September 1649) (see plate). The annotations are found on a page which is part of Part IV (40a-43b), a fragment of an Arabic glossary. (8a) ff. 81a-82b Two loose sheets of white glazed paper, which are part of part IX (77b-84b), contain a number of text fragments in Turkish written in various hands, notably a petition by Ahmed el-Müderris about the appointment of local mülazims at the medrese of kail Muhyiddin (81b); a petition to the Sultan by a protégé of Lala Ramazan Pa§a about his appointment to a post (of 30 akge daily) at the Ba§?i Ibrahim medrese at Istanbul and a grant of alms for his brother Ahmed who had been dismissed from a post at the medrese of Hacci Harem (81b); a petition by Ahmed, son of kadi Hasan Efendi of Edime, about his appointment to a post at the medrese of ööca Kestel in Istanbul (82a); a prayer formula (ibidem)', two notes about loans, one of which is dated 1006 (1597-8) (ibidem)-, a petition by Mahmüd b. ‘Abdulhalim on behalf of Ahmed, son of the late kadi of Edime, about alms to be received after his dismissal from the medrese of Canbaziye in Istanbul, dated mid-Ramazan 1004 (8-17 May 1596) (82b); a chronogram on the death of fjoca SaT, dated 994 (1585-6) (ibidem)', a chronogram on the Hpath 0 f Fehmf (ibidem)-, a note on the birth of the son of Shaykh Mehmed b. Amed b. 170 jr'if' i .~‘^’ 6fj>Uj^UI a ‘**A;J'?'. ƒ Zul Ji* <c£>, v "'***Jl* ^j^l}jj^lifr / ,J^ l Cr*Ü^CZJ,t^jÏÏ£Z' '^^VT'K‘aSjhi’ff,3 <• . '&&'■*. tJx* wd* 1 vu** «X "<* ■>*," ,-^f£&!-*•?'* - ^<f-> fc-i ufM t~S> &»>& >,/*■*'!.//» ,Tu>) */[*' «&>, 13’,'ir’' 1 tf>y.ityV^ 1 , J ' 0 *? 4lir r €*rjrx&x&£% >£>1 v>h-iaSttuL-H /?&&<»tkt>" 1 ' 1 «>tj&>>Vjar,*A (Vj*. (J 1 %-J 1 'J * +<■*»•' CSjU^l >f" hs#*■ /. - Cr+y* j.uuJo 'fa **/t*J'V *? Z * ^tS’Kéii *#»«-*» vémSi k ^xM, UyZ3£* ^jSggjfcw^ ■ , S‘J&fyfT Ov—^*4» L . " :£iï0fy- PV' &JU l\, ,^l£ji>i^l 7 ■ , I "V* bsyify+sty J,^rsj7' fcirV i^» ^vJir J<f, t1 Cr*i?Jv-Jjtl shjbttt I J*b> JtlyllS J#*(' V’Syj) • ‘4* *•*$ f 1 **' i’ ' as 4S4 £ - •• ♦f<'l re> * •j'**” . ••ii 4 I f Cod.Or. 644, f. 43b. A page from a miscellany dating from the mid 17th-century; the margin shows notes taken from an administrative defter concerning the pay of soldiers involved in the Egri and Crete campaigns. The year 1059 (1649) is visible on top. 171 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) Hasan, at the end of Ramazan 1007 (16-25 April 1599) {ibidem)-, signatures of the aforementioned miiderrisin Mahmüd b. ‘Abdulhalfm and Ahmed b. Hasan (ibidem). (9c) ff. 85-86; 196 Fragments of an almanac The fragment consists of three folios written in the same small nesih with tables and texts in Arabic, Persian and Turkish. The first two folios belong to Part IXa which number is written in pencil in f. 85a. The first page (85a) contains a circular table in black and red connecting the geographical directions, year numbers and letters, months, and signs of the zodiac; examples of its use are given in the Turkish text above it. The next two pages (85b-86a) contain a crudely drawn table with data for the Christian (Rumi) year 1870; the text is in Arabic, with marginal explanations in Turkish. For twelve months Te$rin-i ewel to Eyliil the Coptic months and the ascent of some stars in Iraq are given. The table is followed by a text in Persian (86b; 196a - the catchword in 86b fits the first word in 196a) with Turkish glosses on the motions of the sun and the planets and an explanation of an astronomical table in black and red on the motion of Mercury relative to the other planets (196b). (The work is not mentioned in the index in f. la.) The almanac is written on a sheet of two folios and a separate folio; thick, glazed white paper; pages are smaller than elsewhere in the MS: approximately 185x135 mm; irregular margins; 20 lines; one catchword (86b); small nesih; headings and rubrics in red. Begins (85a): JO JL* a J ajjlj oAXmi a>t jLj a^iJj 5 W -><*■, The third fragment is headed (86b): Ijif lilt 1.S It begms: j 3 in >• J i (J^j 3 t-jliiT ajjJü Catalogue entry: CCO III, pp. 160-1. 172 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) (12) ff. 99a-105b A rhymed Persian-Turkish glossary The work, the beginning of which seems to be missing, consists of an introduction and ten small chapters, styled kit'as, written in different metres indicated in the chapter headings. In their rhyme, the chapters have the form of kasides. The Persian words are indicated by red lines. (The work is not mentioned in the index in f. la.) The glossary is written on a quire of three sheets against which the first folio is pasted; glazed cream paper; written surface 140x80 mm, varying; catchwords; 13 lines; slanting ta'lik; red headings, rubrics and lines. Begins (99a): ijLii-t j jit £jl Ends (15b): 1*3 $+4 $J3 aJLj (J*4 ij-lj-*-* Catalogue entry: CCO V, p. 151. (13) ff. 106a-lllb A miscellany This part of the manuscript is not in fact a unit but consists of three sheets of each two folios pasted together, all clearly of different origin. The pages of the first sheet (106a-107b) are largely blank but contain some verse fragments in Persian and Turkish (in ff. 106a, 106b and 107b); among the latter category are four chronograms on the death of the poet BakI by Hasbl (?, 106b) and, in a different hand, by Had!, Kesbr and HusamT (107b), the second with the year 1008 (1600). The paper is glazed and cream-coloured; the verses are written in elegant nesta ‘lik in ff. 106a and 107b, in casual pkeste in f. 106b. The second sheet (108a-109b) contains the text of a petition by ftTnar-holding sipahts addressed to the sultan in which they strongly protest about the transfer of their feudal lands situated outside the Edime Gate in Üsküdar to ‘country people’ (diyar halki) and janissaries {peak ogullan) during their absence at the front near istolni Belgrad (Székesferhérvar). It ends in the signature *LjI *aju* 173 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) üL-*L—. It is preceded by a quotation from an Imperial Rescript (headed ‘j-» ti**L** - this heading is also found in the index in f. la), probably written in response to the petition and in which the addressee, doubtless the beglerbegi responsible mentioned in the petition, is enjoined to keep the law and "to give your sons their due" (kanün iizere ogullanmza dirlik verilsiin"). The last page (f. 109b) contains a sketch of a talisman as well as instructions how to use it and which formulae to pronounce for, respectively, the purposes of the acquisition of money, the defeat of an enemy, the assuaging of sorrow, and, generally, when staying in the proximity of ‘great men’ (ekabir). The paper is unglazed and the writing is in coarse $ikeste. The third sheet (110a-1 lib), originally folded along a line running through the middle from right to left, forming two columns, contains innumerable small notes, quotations, fragments of poetry and separate words (often in red) in Arabic and Persian, which have generally been written from bottom to top forming sentences arranged from right to left (continuously in ff. 110b-llla). The paper is glazed and white, the writing is in small nesifr. In the upper margin of f. 108a is written j ujjL»-, followed by a table with letters and numbers. Catalogue entry: CCO V, p. 152. (18) ff. 135a-144b A collection of poems by NecatT The poet’s name appears in f. 136b:7 towards the end of the first poem, the so- called ‘giil kasïdesï (cf. Tarlan’s edition of the Divan, p. 63), and in most following ones which are attributed to the same man by the words <U and La* I <J. Necatï Beg (d. 914/1509), the author of a Divan, is reckoned among the"first great Ottoman poets. The collection consists of two kastdes, 22 gazels; 18 kit'as and two short mesnevis; additional verses are found in the margins 0 f ff. 141b, 142b, 143b-144b. Gazels by ishak and Ahmed, three quatrains and a matla‘ by A§ik are added in f. 135a in a different hand (The collection is mentioned as jLa-il s in the index, f. la.) This part of the manuscript consists of a quire of four sheets. The pages are smaller than those found in other parts: 195x145 mm; the paper is glazed and white; the collection is written in careless §ikeste, the poems in f. 135a in fine ta “Ilk. 174 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) Catalogue entry: CCO V, p. 207. Edition of the Divan: Ali Nihad Tarlan, Necati Beg Divam (Istanbul 1963) Literature: Tevsiye Abdullah Tansel, ‘Necati Beg’, in ÏA. (19a) ff. 145a-154b A miscellany This part of the MS consists of a quire of five sheets, not mentioned in the index in f. la; the number XlXa is written in pencil in f. 145a. (It is followed by a quire of one sheet (155a-156b) with various text fragments, and a larger quire of four sheets (157a-164b) with a text in Arabic on the Rhodes campaign of 928/1522 (numbered as XlXb), described in CCO V, p. 207, and in the index (la) as Risale-i cihad.) The quire, consisting of glazed but coarse white paper, contains a great many notes of various type and quotations of prose and verse in Arabic, Persian, and Turkish, written, in topsy-turvey fashion and in various hands, mostly small nesih. Of some interest is a list of dates of birth of important religious figures (145b), from the imam-i a'zam in the year 150 onwards; it includes the year of the mülOzimet of ibn-i Kemal Pa§a with year 912 (1506-7), as well as the names of MiiftI ‘All Efendi (year 927/1520-1) and Seyyidf Efendi (year 944/1537-8). Somewhat further below, we find a few scattered dates related to some early Ottoman sultans. Most space is filled with poetic quotations. Of these, we find on the subsequent pages verse attributed to ‘Attar (in Persian, 146a), BakI, Kinalizade ‘All Efendi, Prince Bayezld, §emsf Pa§a (146b), Necati, Yahya Beg (a verse said for Kemal Pa§azade), Emir (147a), Emri, Fuzülï, Hazri Celebi, Hariri (147b), AhmedI, Sultan Siileyman, Ahmed Da‘I, Ahl, Ahmed Pa§a, ishak Celebi, Cem, Tabi‘1, CamT, Ca'fer Celebi (148a), Latïfï, Hafiz (in Persian), DeriM, Hamdl, Sagiri, Vasfï, Hasan Celebi, LamiT, Beyanl (148b), MebanI (?), Siileyman (author of the Mevlid), Bayezld, Fevri, Fakïri, Halllï, Fazübï (?) (149a), Selim Han, Necati, Su'üdïzade Kadri Celebi, Kemal Pa§a (149b), ‘Iraqi (in Arabic), Hamdl, Cevri (150a), Emri-i EdimevI, Shah Qasim (in Persian), ‘Attar (idem), Selim, Nevayl (?), FirdawsI (in Persian), Nizami (idem), Matbagï, ‘Alev! (150b), ZihnI, Re’I, Kadri, Rahml Celebi, Yetlm ‘All Celebi, Yahya Beg, Rahlkï, Rühï, Vasi‘ Celebi, Valihï ‘Acemzade (151a), Cellll-i iznikl, CelHI-i EdimevI, Cellll-i BursevI, Ball, Cihanl, §eyb Vefa, Seyb Alihl, Hafiz-i SlrQzI, Sultan Bayezld, Sa?li Ahmed 175 f “ if^.’f * < *i-^- t ' Ul- *ys K» *><CY üi A * s*r Jjl»i ->->•>■ 'X- - < #-S‘ ^yj jlrj-vJjiJu • v< .. . ij o j}*yö i *?■*** «/•sJIOoioU?jp^jj U‘.'. tr 'li. # ^ wÜ^*W ^ | -'-r*. % | r •«-* ' />, ^^^r'^r ‘* 1 /( ^ * d ~'± <fc- <rv •V - c '*ï ^ y /?-> , 1 <S!r"/- 0 ^^ 1 / -| *• ^ «*, . j „ *-<<- f r /s^i'l/<*)■$ \ * J'■.'<■ ,?-*•>'*/ r <v> ';y* > ^ ^ X/\~sj l-y. * *-^>1 iu, - . .*f J ‘ * . ' »•• ■ > -^»r- ^;-v.c % */ % V, f* O * IV* ?v :i &+ r r f* * .✓-'VH W A' re * Vy> ^'*L ( ' r A 'jnY* i'r^ '1'1’KP {• i-Tfi r ,i ; r.Y<. ~ /> —i U. -/i ‘ 4 .T VftV* Jr, <*»*>l V ^ v> ,J ' ^ ■ i r*a 'Zfrïr-W* f^nbjv^XZ Cod.Or. 644, f. 154a. A page from a mid 17th-century mecmü‘a with poems of Beha’üddm Nak§bendf and §ahl. 176 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) Efendi, Bihi§tï, Bihi§tIVaTz, i§tibIVa‘iz (151b), (Jizir Celebi, Kemal Pa§azade (152a), Fmn, Cemall, Fan!, Garbi, Selim, Visall, Bezml (152b), Firalp, tJayir Efendi KefevI, RiyazI, Bezml Celebi, §öhretl, Necatï Beg, §eybl (153a), Zekayl (153b), Beha’iiddfn Nak§bendl, and §ahl (154a, see plate). In f. 153 are found two chronograms: one on the death of GazI Hasan Pa$a dated 1011 (1602-3) and another one by ishak on the death of his mother. (20) ff. 165a-168b A part of the manuscript numbered as XX (162a-167b) contains a defective quire of two sheets (165a-168b). It consists of a ‘title page’ with an (incomplete) line by the deceased Molla Lutfi, a miiseddes by Ceybf-i ‘ Acem and a gazel by Hatifi, followed by three pages from the Letayif by Mevlana Lutfi, which is a series of anecdotes about a Mevlana Uslt, nicknamed ‘Donkey Corpse’ (e$ek mürdesi, cf. f. 165b:4) who flourished during the reign of Sultan Mehmed the Conqueror (see also plate). It breaks of in the catchwords Ü» j+u L*l which do not fit with the text in the next page. I have been unable to find references to either writer or work. (The work is mentioned in the index in f. la.) In f. 167a a great number of Persian verses are found; further fragments occur in the margins of ff. 165b and 166b as well as in f. 168a; ff. 167b and 168b are blank. The quire consists of glazed cream paper; the script is nest'altk, the letters sin of which are characterised by a subscription of three dots. Heading in f. 165a: «If I w t-»l b If 5-4 lJu UaJ The Letayif begins (165b): s 4-wl ■*! o Xj La j jl Kl .11 ... JLtJI j J.i >iF - *j5il .*1 *■ I b If 5-4 1--15J5I jStj t-iuLUJ »-u*l L*Ij ... aS cmljj Alj5-i (?) .114 |,.«U <Jw-k Ends (166b): jjJjl 5-3 bJJU Jib bib I (?) (JAmI Jir->l >.)! Catalogue entry: CCO V, p. 226. (23) ff. 179a-215b A miscellany 177 IK '* *§ ï- k ^f '"1' & '$!£* 5 ^ 4 ., ’ y/ ( " , ‘‘ ■ ' * S ^V L.fSsJi) i» ïd» *0 b 1 'l: iify^J^, J>V*>' \ 1 isbJftS b.-^y ‘3 'f/ , ’,’ '•' „ .' y • \A • ’sjlfJjigjJyJ'Mï '^(j.’^y^s^,’s/*CAli 'Ji * 1 ■'«$* > üijJs’üs^ ^*‘'’ i * > ’ '^'rf/j^'s -~rötr. 'JiUyJ^^U/J f** / ‘ j/ * ^ ji *■'-(j^rijUy v;*if^l//Oss/tfy%ó' l —^’ l üyJJ / J i ^fJ 'y' 'o 1 Jj'r'^, > ’gf,' *J[j>jl*> bj’^)^, ' s/'tf^ty,! /jZvyJJ /Ti*J<j7$o' ^ iJ^r i '&V Ol{/>,'fyfjéJ/*ijl))i/V/,^a jfjiryjyi ‘* r>J - l/’D'f <J > h}^ '^^iJ’j-~j({} r +’ ) > A "• K°t>, 0 n **'*: l 65b ‘ 7116firstpageofauni< l uec °py ofthe ‘anecdotes’, Letayif by Molla Lutfl, found in a mid 17th-century mecmii ‘a. 178 THE WARNER COLLECTION (644, cont.) This part of the manuscript consists of 18 quires or stray sheets of various formats and of different origin. Turkish texts are found in: f. 181. A loose sheet of unglazed cream paper, 200x110 mm, which contains a gazels by Lutfi(?, 181a) and HtikmT(182b), written in, respectively, nesta'lik and nesih. f. 197. A loose sheet of glazed white paper with five lines of pre-written rubrics forming the (undotted) word <_jLS in red on each side; recipes for, among other things, paint and soap, written in careless small fikeste, are found in f. 197a. ff. 199-201. An incomplete quire of glazed cream paper which, from the bottom of f. 199a, contains a series oifetvas in Turkish, written in careless nesih, and signed by Ahmed, followed in f. 200b by two dictionary entries with explanation of the words gulampare (pederast, 200b) and senbe (? <lu-uz) (20b-201b). f. 213. A loose sheet of glazed cream paper on which various notes are written in Arabic and Turkish in small nesih with siydkat elements. In f. 213a is found the text of a hiiccet on the appointment of a miitevellf called Bayram b. Ya'kub to oversee a vakf in Istanbul founded by a certain Davud and a janissary called Mustafa, both deceased, for a salary of 100 akge per year. Below it is written a fetva signed by Sa'diiddm. Lower down one finds two hiiccets concerning conflicts about the hire of a horse (bargir) and the sale of a house (written upside down). In f. 213b there are four couplets on four kazis, mentioned by name; two fetvas; and a recipe for perfumed ungent to be used in a bathhouse. ff. 214-5. A quire of one sheet of glazed cream paper which contains various notes in Arabic and Turkish written in careless fikeste. Four fetvas, two of which are signed by Mehmed, and a third by Ahmed Kazïzade are found in f. 214b. The next page (215a) has a fetva by Ebössu'üd. (24) ff. 216a-217b This part of the manuscript consists of a quire of one sheet of glazed cream paper, 215x140 mm, which contains the final part of long poem in mesnevi rhyme with the title Siyahatname, by Feyzl. Title and author are mentioned in the first two couplets (see plate). The poem describes a campaign led by a grand vizier 179 1 i Ti» c i ;,i öCi^L-’^j e)m> ^fU s gU , »^t v4a^ 5 ó(ii4J^ tjfe*U»U. <ötó*^ ^^Ü^j^Ltütl* y.v' Ofi/tA» *-*i . . ^ # i Cod.Or. 644, f. 216a. The first page of an equally rare work on a military campaign against Hungary by Feyzi called Siyahatname, found in a mid 17th- century miscellany. 180 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) against Hungary; the fall of Usturgon (Esztergom), probably in 1004/1595, is mentioned in f. 216b: 12. I have found no references to this work; more than one Feyzl was active during this period (cf. index in GOD). Written in small nesih, captions in red. Begins (216a): Cu ISj>* J I jS i Jj jjj cjI^ j^> a «I i~i^I_i ui CUjl ^ I a ui ^33)3-9 (j^l A m*> CL*J I ^1 a" ml tdljlj (j 8 ó j5-“’ Ends (217b): ,ji_ .* f jXirjjl L>* ^ jj v.: Ia> (25) ff. 218a-225b A miscellany This part of the manuscript consists of seven incomplete quires and stray sheets of various formats and of different origin. Turkish texts are found in: f. 220. A loose sheet of glazed cream paper, 215x134 mm. It contains various text fragments in different hands mostly of a medical nature, in which the treatment for various diseases are given; a prescription for ma ‘cün-i send is written in the margin of f. 220b. f. 221. A loose sheet of glazed cream paper, approximately 180x110 mm, with texts in very small, irregular nesih. The first page (221a) contains a long kaside which is a multiple chronogram on the completion of the Süleymanïye complex in Istanbul, dated 964 (1556-7). It is mentioned as a^»l«_. I.» jujU in the index in f la. The next page (221b) contains an Imperial Decree (hiikiim) addressed to Kasim Lala, the preceptor of Prince Mustafa, dated Receb 940 (January-February 1534), regarding the punishment of people who offended the memory of Muhyïddïn ‘Arab! and Sadruddm Konevf. The heading on f. 221a reads: a <üjl Ijl* <LLeLo3l LL> jJju jJm Lb 4i/l Ju I ^jl F»l m ^ ^ j ' - ■*' jj y )Li ^ j * j-A db a \j 33 The first line reads: ha (?)Lt j La yJjt ó_i t all «id LljL? Lt*o(?) ja a jL j ij .J^l |»Lj a Li t°L«. The heading in f. 221b reads: 181 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) ■oVV LÏ uLUU aS f&*. -> J} ~ jAiti tlj-Aj Literature. Gülru Necipoglu-Kafadar, ‘The Siileymaniye Complex in Istanbul: An Interpretation’, in Maqamas 3 (1985)., pp. 92-117. f. 226. A sheet of glazed cream paper, approximately 200x145 mm, which contains descriptions of medical treatments and prescriptions, among these a cure against scorpion venom (226a) and methods of internal cleansing (226b). Written in careless ta 'Ilk. (26) ff. 227a-229b 182 183 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont.) Ü>»»} I <4JU>c. t-*l~ Between the last two columns a colophon is found: ai.ax.OJ [a] ■!» jJI VA a . .*■ J > cjbiLS jui *LJ j j>>- ... »-• t- ■■* Catalogue entry: CCO IV, p. 306. (27) ff. 230a-236b A miscellany 184 M W $ w A ▼vt » 'èst, ïïmm &($*/*6j^u/£> S^t "f*£&*'&%*?*èryi*x>** “ r ^®'.• filsjC f^>ör(jr-®* £b» 'j^J*r - i ï KÜ»^rp^ ,j5 ^v * &4^ >Ai' &> * .ö * \ *„ * ^» % s5 ^ k ' 4 i * 6» l. f’r. - H r ' :< Y* a 11 ! A '■ 5-' y è^cA’i *-s^5^ *\%*y js v v k' 0 * ^ 'f i ,aXT - \ Ml j J vV • i '^5=^^ /• * £M>*- - Aft • y ' W*** tSLX/j^j^ f jp// <=>^ J-ir • *r (f ®%kn s&gr t*p Cod.Or. 644, f. 236a. A page from a mid 17th-century miscellany, showing a copy of a legal document (hiiccet) concerning a conflict about the manumission of a Hungarian slave in the possession of an Ottoman officer; the margins contain verse fragments. 185 THE WARNER COLLECTION (Or. 644, cont., 653, 659) legato plate is pasted on f. la. Cod.Or. 653 An inventory with prices The manuscript contains an undated copy of a rare work on the interpretation of the Koran entitled Nuzhat al-'dlim ft qira’at Asim by ‘Abd al-Ahad b. Muhammad b. ‘Abd al-Ahad al-Hanbalf al-Harranï as well as a treatise on Koran recitation by the same, both written in 787/1385-6 (cf. Voorhoeve, pp. 259, 440; GAL II, p. 165). A list of goods with prices, probably in akge, given to ‘All "for [paying off] my debt" headed ‘ ‘Alt’ye borcima verdiim’ occurs on the verso side of the last (original) flyleaf. The list mentions eleven articles ranging from a basin (legen, worth ‘150’), a copper bucket (bakrag, worth ‘16’) to two small prayer mats (kaltge-i seccdde, worth ‘50’) and ‘another small rug’ (def'a kalige, worth ‘50’). The total worth was ‘600’; small nesih- Cod.Or. 659 $erh-i §ebistdn-i hayal jl±. .... a z ^ An early copy of a translation with lexical, grammatical and other explanations by Muslihuddin Mustafa b. §a‘ban who wrote under the pen-name of Siirim (d. 969/1562) of the Persian work Shabistan-i khayal by FattahT of 843/1439-40 (cf. A. Bausani in Ef; the date is also mentioned in margin off. 251a). Its lull title is §ebistan-i nikat ve giilistan-i lugat. As is explained in the concluding section, it was written in 958/1551 and was dedicated to Prince Mustafa whose teacher (höca) the author was between 955/1548 and 960 (1553). Title’and author’s name of the original work as well as the legend appear on the recto side of die first (original) flyleaf. The work itself is preceded by a brief introduction (f. lb) and is followed by a concluding paragraph (ff. 253b-254b) Innumerable marginal corrections and additions. Various notations (among these one on the usefulness of the pip of the cornelian cherry, kiztlcik) and verse (some of these attributed to La‘lf and Lami'ï) in different hands occur on the recto side of the first (original) flyleaf. A separate note, approximately 150x85 mm, with a legal text in Arabic in which the name I 186 ^4n»' t/ZL' . , • * ' • - J—*1/ ty<*J c" r r" r - rj u- '*• *•• i• ( t - <° •» J t ;^^Cs'ó'io C r^\ —r'—■* ‘ I . * j- Jo/)J (f/Q** ifj^S V. 1 ' J & *? U (’ .^ * sjjfcb IJtfj e>ji&*di'. &l0Mw t') y^ fa $ °SxrMj> te y> ? J t /r , u^f* j '•**}{/* * y \k V v*y\^ T v > , fc 5> Jl*.^ 4 --lv J-^‘ \? U -WV yvkr/,V ^ .;« ƒ A* ■y y- > ■jf> ,v# $ r ' Cod.Or. 659, f. 257a. A flyleaf in a mid 16h-century copy of a translation by Sürürï with recipes and medical advice. 187 THE WARNER COLLECTION (Or. 659, cont., 662) of Ebüssu'üd is mentioned is found between ff. 106b-107a. On the verso side are fragments of Arabic verse. A recipe for perfumed soap occurs in f. 257a as well as instructions how to relieve earache and how to prevent pregnancy in your female slave or wife. (According to one such instruction, one should rub saffron on the tip of one’s penis, see also plate.) Bound in light brown leather; glazed white paper; (2)+l+257+(2) folios; the title 6^“'.■'» appears on the lower edge; 220x150 and 155x75 mm, varying; 21 lines; catchwords, occasionally missing; nesih; red rubrics, dots and lines; the copy was finished by an anonymous copyist, who also added a verse to the colophon, at noon on Monday 22 Cemdii l-afar 972 (25 January 1565). An elaborate remark and distich are added by the copyist in the margin. An owner’s seal of ‘Abdullah (?) with year 1042 (1632-3) occurs in f. la; an ex legato plate is pasted on the same page. The price of 300 is written on the second flyleaf. Begins (after the inscription hiive l-feyyai and a besmele, lb): • •• üIjL ijjit> ^51 aS a*». Ends (254b): r >«**11 CJ, 4Ï)I {3 >LL. «A.I aj>3k* Ui ,.M 3 3 jUi iuJ ,*JauuJI j+s, {y, UJiJI 4.IMa Colophon (254b): Ö-» cHJ-i-t 3 (•3i 4tj.ïJ i I >ij| 4«15U 4VV «>3^* 45Uf .Hi 3 14LLw >±.VI ^jL** Copyist’s verse (254b): °J35 15) I |»L«j ojSojlj 4i >j» Catalogue entries: CCO 480 (I, pp. 356-7); Blaskovics 499; Fihris 3111-3 (III p. 45); Fliigel 620 (I, p. 588); Karatay 3074. Literature: Ömer Faruk Akiin in Li; Edith G. Ambros, ‘SurQrF, in Ef. Cod.Or. 662 Siham-i kaza ^  189 THE WARNER COLLECTION (Or. 662, cont.) An early copy of a collection of satirical verses by the poet Ömer Efendi who wrote under the pen-name of NefT (d. 1004/1635; cf. F. Babinger in El'). This notorious work cost the poet his life. The title precedes the text in a heading in f. lb. Only a few manuscripts seem to have survived. In each of them, moreover me materials are arranged in a different order (cf. GOD III, pp. 241-3). The work in the present copy consists of a series of kasTdes in which the poet vilifies the khan of the Crimea (lb-2a, see plate); the late Grand Vizier, GürcIMehmed Pasa (2b-4a); Etmek C i Hasan Pa§a (‘Etmekfizade’, 4a-6b - the content of this poem was quoted in a letter by Warner to the States-General of 10 May 1664 cf G N Du Rieu, Levini Women de Rebus Turcicis Epistolae Ineditae (Leiden’1883) p. 103; cf. De Groot, 1980, p. 161); Giirdf Pa§a (6b-8b); the former Grand Vizier Halil Pa§a (8b-9a); the executed vizier, ‘AlTPaga (9a-9b); the mass of the people (c«mtor,-9b-llb); Veysf (lib); Kara §atir (12a-12b); Fursatf (12b-13b); the Kalenderfs (13b-14a); and the mass of the people (14b-15b). The kasfdes are followed by a series of a kit‘as of two distichs each on respectively, the people (15a), Receb Pa§a (15a); Etmekfizade (15b); Bakf Pa§a (16a); Yahya Efendi (16a-b); ‘Azmfzade (16b); Ganfzade (16b-18a); ‘Itn (18b)- I^afzade (18b-19b); the people (19b); Siinbiil ‘All (19b); Mutahher (20a); Riyazi (20a); Nev izade(20a-21b); the people (21b); Veysf (21b); Okfizade (21b)- Ser‘f-i mM a vïï b ?-V^SJ\ ( l lb ' 22a): “ akrmba§1 (22a): 9ayif(22a); the’people (22b), Vahdeti (22b-24a); Fursatf (24a-25a); Karbüz Efendi (25a); Sikem (25a)- (25a): (25a-26a); the times or fate (zamdn, 26a); Bendf (26 a -b); §er izade (26b); Monla Amavud (26b); Durrakf (26b); Haccf Begzade (27a); Mehmed ‘Alf (27a); ‘Anka (27a-b); Dellal Dede (27b);‘ Eyüb (27b)- Behluvan (27b-28a); the people (28a). The collection ends with a kaside on ‘Alf-i’ Leng (28a-b). (For another copy, see Cod.Or. 870, below ) Marginal additions in ta‘ltk are found in ff. 1 lb, 15b, 16a; glosses in inexpert Arabic script as well as m Dutch and Latin are found in the margins of most pages. Bound in light brown leather; glazed white and yellow (5a-6b) paper; (2)+28+(2) o ios; 215x140 mm and 160x105 mm; 16 lines; catchwords; vowelled nesih headings in red; borders in red and blue (the double lines that divide the hemistichs in the middle of the pages); the copy was completed by an anonymous copyist m Zt l-ka‘de 1053 (Januaiy-February 1644) (see plate). A red wax seal representing a globe and cross between palm fronds (cf. photo in Van der Heide opposite p. 14) occurs in f. 28b, where also an ec legato plate is found 1 Cod.Or. 662, f. 28b. The last page of a copy of NefT’s Siham-i kaza; the colophon has the year 1053 (1644). 190 191 THE WARNER COLLECTION (Or. 662, cont., 663) Begins (lb): klUsfj* 4J * 4j L>.j Jj jJ rfJjl MJ> X, Ends (28b): ' “ *** ^>Ux. ^ aL>j ^ y^JL, d- ./ dw >*!*, Colophon (28b): ^ ü**a*». J kliiU 4üu jÓ-* *ÜjIjU <=o AJLilj uLt $JI ^11, ,-. lT uJI j CataJogne entries: CCO 712 (II, p. 128); Flügel 703 (I, pp. 656-7); Sarajevo Editions: by Saffet Sidki (Istanbul 1943, incomplete); Metin Akku§, Nef’t ve Siham-i Kaza (Ankara 1998, incomplete and bowdlerized). Literature: GOD III, pp. 240-3; see also the introductory chapters to Akkus’s edition. Cod.Or. 663 Bohr el-gara ïb jjJl ^ An early 16th-century copy of a Persian-Turkish literary dictionary by Lutfullah b. Ebï Yüsuf who wrote under the pen-name of Halmu and who was a kdziduring die reign of Sultan Mehmed II (848/1444 - 886/1481). According to the short introduction (2b), the work was actually a commentary (§erh) on an earlier work no longer extant, of the title mentioned; it is also known as Lugat-i Halimi or Qa imat [Lutfullah b. Abf Yüsuf al-Halfmi]. Author and title are mentioned in respectively, f. 2b:5-6 and 2b:8. The short Persian introduction is followed by the dictionary in two parts (defiers). The first part gives an alphabetical treatment of Persian words which are explained in Turkish with many examples from the older poets (2b-140a). It is followed (140b-144b) by another incomplete, last part - the heading "fourth paragraph" (el-kism ar-rabi*) occurs in f. 143b - which probably belongs to the second defter. It discusses (in Turkish) grammar, from participles (masdaf) to the suffix -fn. A few marginal additions; Persian verses are written in f. la, among these a gozei by Qasim Anwarf; advice (in Turkish) to recite the Fntiha when something THE WARNER COLLECTION (Or. 663, cont., 665) has been lost; calculations are found in ff. la and the last (original) flyleaf. (For a completer version of the same work, see Cod.Or. 823, below.) Bound in brown leather; glazed white paper; (2)+144+l+(2) folios; 215x150 mm and 150x90 mm, varying; 17 lines; catchwords; ta ‘Ilk, with headings and rubrics in red; the first part is dated 942 (1535-6); without the name of a copyist; the inscription of Bend-i Salih occurs in f. la; the remnant of a red wax seal in in f. 2a; an ex legato plate is pasted on f. 144b. Begins (2b, after a besmele): aAuS £ jJu <dl$j f_c j aJiLa» Jj- IjjIa» jf jjj-i j aa» Jl> ^‘ j JL * ~ -^ *■ 1 - J * J I > II) j ... t"i il) > i ui(jjl I «1)1 > '«1ml u oj 11II ö>jlJI j > «lulllj JLj L« ^Jl J—u i_>jjjI 4 ... 4~> i»I a j~ ■* I ) *)IjjÜI j ... (j a> 1>J1 f-u* The first part ends (140a): Colophon (140a): ^* ■ “ TLi ]U The final part begins (140b): 4d,| a jLi j ■ «W jj ^ U jj 4) j>l aS j aJjI a Ac. Li a V, t «1» djAiai jAtAid It ends (144b): ai jJ_^S j->- jl5 III a m o (jj jj ilia 4_LS )'i;>lirt< jjj I «1/1 JjJLI Catalogue entries: CCO 181 (I, p. 98); Sohrweide II, 198, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3796-3804 (III, pp. 231-2); Storey III/1, p. 64; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan), 142; Yardim 3822. Literature: Sohrweide II, pp. 183-4; Storey III/l, pp. 62-4; Petra Kappert, Die osmanischen Prinzen und ihre Resident Amasya im 15. und 16. Jahrhundert (Istanbul 1976), p. 37 f., passim. Cod.Or. 665 [Kitab-i] Tava’if-i ‘a$ere o^m-c. [<—»liS] 192 193 ■ Tava ’if-i THE WARNER COLLECTION (Or. 665, cont.) An undated, incomplete copy of a treatise on religious orders in prose and (mesnevi) verse, by VahidI, whose identity is uncertain (cf. Karamustafa’s edition, pp. 39-43). The title appears in a heading preceding the text in f. lb (see plate). The work is also known as Menakib-i/ Kitab-i IjOca-i Cihan ve Nettce-i Can. The name of the author is mentioned in four verses of the more complete copies (cf. Karamustafa’s edition, p. 39n.) It consists of a lengthy introduction (lb-7a) in which the author explains, among other things, that he wrote the work "full of questions and answers" at the beginning of Safer 929 (20-29 December 1522). It was dedicated to Sultan Siileyman, who, as the author explains, had just conquered Rhodes (3b); in a following mesnevi in which the reason for writing the book is explained, he refers to the title with the words ‘on tevayif (f. 5a: 18). The work itself, called ‘risale’ (5b:7), is given the form of a colloquy in which a certain tJoca-i Cihan, a scholar and pir of Khorasan, provides answers to certain questions for his son, Netlce-i Can. After the latter had become a youth of great beauty, father and son decided to leave the love-sick populace of their hometown ("young and old men, groaning and moaning", llb:8) behind, to see the world and study the (religious) customs of its (Muslim) inhabitants. Having travelled to Mecca (where they performed the hacc) and Medina (where they visited the tomb of Muhammad), father and son finally settled down in a monastery (hankah) on the town’s outskirts (12a:6-7). There they were visited by members of the various religious orders who discussed their beliefs and habits with the höca, while his son, silent and his face covered by a veil, sat listening. They were visited by members of, respectively, the Kalenden (12a), the Abdal (18a), Haydan (24b), Camï (30b), Bekta§I (34a), §ems-i Tebnzf (38a), Mevlevf (41b) and EdhemT tarikats (48b) as well as ‘ulema (52b) and softs (58b). The text breaks off in the third line of the mesnevi speech by the höca. A detailed summary of the contents is found in Karamustafa’s edition, pp. 5-15. A few marginal additions as well as I jtin glosses and words in Arabic script in pencil (from 17b onward). (For another copy of the same work, see Cod.Or. 1076, below.) Rebound in brown leather; glazed white paper; (2)+1+64+3+(2) folios; 215x150 mm and 160x100 mm, varying; 21 lines; catchwords; irregular nesib; headings and rubrics in red; without date and name of copyist; a red wax seal with globe and cross between pal leaves (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14) occurs on the recto side of the first flyleaf; an ex legato plate is pasted on f. 64b. Begins (after a besmele, lb): 194 195 THE WARNER COLLECTION (Or. 665, cont., 666) OjAi Jjil piU j|^» a a5 aJ^, £JL*. Jjl A*. ^ A*> ^ *LJ iOAljM ... The title of the work is referred to in f. 5a: 4. jaAaïI <-«1*1» a^iaJ ó-**j Liül a jA LI ^1 (JAJ It ends (64b, in Karamustafa’s edition, p. 217: facsimile f. 13lb: 10): ijj jl* a hi «15 [j *« - ■" s Lj j Catalogue entries: CCO 2121 (IV, 304-5); Götz I, p. Ill, where other MSS are mentioned; see also Karamustafa’s edition, pp. 19-27. Edition: Ahmet T. Karamustafa, Vahidt’s Menakib-i IJvoca-i Cihan ve Netice-i Can (Harvard University 1993), with a facsimile of the British Library MS Or. Literature: see the introductory chapters of Karamustafa’s edition. Cod.Or. 666 Annotations in Turkish The manuscript contains two works on magic and astrology in Arabic and Persian (cf. Voorhoeve, p. 328; CCO 1216, 1248 [III, pp. 171 and 187]). The first (lb- 233b) is a copy dated 853 (1449-50) of Shams al-ma‘arifwa lata’ifal-‘awdrif by Ahmad b. ‘All al-Bünï (d. 622/1225; cf. GAL I, p. 497 and S I p 910) the second an undated rough draft (236b-245b) of an anonymous treatise illustrated with crude diagrams, the title of which is uncertain. On the endpapers of both works, which originally belonged to two separate manuscripts, some annotations in Turkish are found. Four distichs in fikeste script, one of which is attributed to Cemalï (234a, part of 1) - two notes in Arabic were possibly written by the same person who calls himself ‘Abdulkerïm Mehmed b. Mehmed, kdzVasker of Rumelia; zfetva headed by a distich, signed ‘ei-miiderris be-medrese-i Saray’ (10 lines, fikeste, 235a, part of 1); a fragment of a poem or song (244b); and a note (2 lines) on the storage of firewood with the dates 3 Safer 1056 and 12 Rebt'ü l- ewel (21 March and 8 May 1646) are found on the verso side of the leaf following f. 245, originally not part of (2). THE WARNER COLLECTION (Or. 667, 668) Cod.Or. 667 Family notes The manuscript contains an undated copy of an Arabic lexicon entitled Ta ‘rtfat by ‘All b. Muhammad al-Juijanl (d. 816/1413; cf. Voorhoeve, p. 370; GAL II, p. 216 and S II, p. 305). The title page (la) is filled with notes concerning the birth of family members, probably his own children, by an owner called Ebü Sa‘ïd in a mixture of Arabic, Persian, and Turkish. Bom were Halime (986/1578), Rukayye (at Lipova, 988/1590), Nasrullah (at Akkerman, 995/1586), Kemalüddïn (at Akkerman, 996/1588), Saliha (at Istanbul, 997/1589), Mes‘üd (998/1590), Mehmed (at Istanbul, 1001/1592), Fatima (at Belgrad, modem Beograd, 1002/1594), Ümm Habibe (at Nevrokob, modem Gotse Delchev, 1006/1598), Asaf (1013/1604), and Ziileyba (1014/1606). The death of ibrahlm £elebi at Belgrad in 1012/1603 is recorded on the same page in a different hand; he was only four years, four months, and four days old. "My little Rukayye married ten days before this happened..." is written next to it. Further Turkish annotations are found on the flyleaves: a distich attributed to Shaykh Uizir Efendi (recto side of first flyleaf) and the text of a prayer preceded by a detailed instmctions: "Every one should, for the love of the Prophet, spend seven akge on alms, half of it on candles, the other half on bread... Thereupon one should say this prayer... forty times or more and no harm will befall one that day..."; 5 lines, §ikeste (68b). Cod.Or. 668 Six prescriptions The manuscript contains an incomplete copy made in 1009 (1600-1) of a medical work in Arabic entitled al-Mughm fiSharh al-Mughiz by Sadïd ad-Dln al-Kazamm (d. c.745/1344; cf. Voorhoeve, p. 263; GAL S I, p. 825). Six prescriptions in Turkish with lists of ingredients are found in the recto sides of first and last (original) flyleaves: a ma'cun-i mesiht "used in India” and other pastes and pills for the cure of pains, flatulence, cramps, scrofula, and stimulation of the appetite (the prescription against scrofula, last flyleaf, was taken from Ball Efendi, who had it from his mother); 13 lines each, ta'lik. 196 197 THE WARNER COLLECTION (Or. 670, 672) Cod.Or. 670 Four prescriptions The manuscript contains a mid 16th-century copy of ash-Shatawtyat, a collection of letters in Arabic by Ahmad b. Yahya Ibn Fadl Allah al-‘Uman (d. 749/1349, cf. Voorhoeve, p. 333; GAL II, p. 141); it was concluded at the end of Txl-ka'de 956 (11-20 December 1549). A series of prescriptions in Turkish for assisting difficulty of passing urine (‘asïr-i bevl) and horse scab (at uyuzi) is found on the recto side of the first flyleaf; four fragments of 3, 8, 8 and 9 lines, fikeste. Cod.Or. 672 Tarih-i Ni ? dnct jyjU An early copy of a concise world history by the Chancellor (ni$anci, "writer of the Imperial Cipher") Ramazanzade Mehmed Pa§a, also known as ‘Küfük Ni§anci’ (d. 979/1571). The name of the author is mentioned in ff. 3a: 17 - 3b: 1; a rhymed summary of the contents, a version of which has been interpreted by some scholars as the title of the history and which occurs in the fihrist, reads (in ia, as in the printed version of 1279): siyer-i enbiyd-i ‘izdm [-u] mendkib-i selatin-i dl-i Osman [-u] habr-i hulefa-i kiram-u gazavat-u hayrat-i i$an. It is also known as Tarih-i Kügük Ni§anct or Tarih-i Tevki't. The work consists of an mtroduction (lb-4a), a description of the Creation (4a-b), the history of the prophets (from 4b), Muhammad and the early Caliphs (15a), the Umayyads (20b), the Abbasids (23a), Fatimids (29b), Ayyubids (32a), Mamlüks (33b), and the Ottomans (39b). The last event described is the death of Prince Bayezfd in 969 (1561, 121a), which is followed by paragraphs on Süleymans benificent works, and biographies of the 'ulema and shaykhs of his reign. The work ends with a survey of the ancient dynasties, emperors, kings, and sages (138a). It is preceded by a fihrist, a short but highly literary description of contents, in f. la. A chronogram on the conquest of Cyprus with year 979 (1571) occurs on the recto side of the first flyleaf; two Persian couplets in large nesta'ltk are found on the verso side of the second flyleaf. A few marginal additions as well as strokes and annotations in pencil. (For another copy of this work, see Cod.Or. 838 below, and Cod.Or. 10.861.) /az. 198 (jfiAJ 0-5 •-' V'" -- Vv'. óü/jl^A-libri^f U*fcU'>cJL-*Tjlc3 ibJQw. *’ jajS»** a «j-Ja* (J>U oJw»>^« - ,| ®C-»\x»ó\rj c <-i-~ji«j lyU^jIjP lk -* '-J A I JJ^Ud-jtTèl»* ° (i Lj j; Icja/üU *"'*^ « Ai Ll, j J^»^Cjt.<L» Ü. ^ ^ I V», * * « *• ’.^4^ *■—t. 'ijLoj-^jtr- ■'y^~U ~o V»——'ï y **rr-, i , ‘ .. e£)Ul5i>» I >>-^> J i-'jj . Jr^*UJ&Ü Vj i ajd*ü X*U > * Cod.Or. 672, f. 103a. A page from an early copy of the compendium of world history by the ni$anci, Ramazanzade Mehmed Pa§a (d. 979/1571), which contains the beginning of the chapter on Sultan Süleyman the Magnificent. 199 THE WARNER COLLECTION (Or. 672, cont., 675) 200 THE WARNER COLLECTION (Or. 675, cont., 683, 684) Turkish poems: a gazel by ‘ A§ik Pa§a, a distich by Yünus [Emre] (119b); and two fragments of two distichs each (120a). Cod.Or. 683 Turkish annotations The manuscript contains two works in Persian, the first on mysticism entitled Awsdf al-ashraf (2b-32b, cf. CCO 2297 [V, pp. 38-9]) by Nasïr ad-Din at-Tüsï (d. 672/1274), the second on prosody with the title Mi'ydr al-ashrar and of uncertain authorship (34b-68b; cf. CCO 232 [I, p. 119]; Storey III/l, pp. 179-80) in a copy of 710 (1310-1). The flyleaves contain a number of Turkish annotations: the saying ‘Efendi kulim etdi re'dyet, kutün cdriyesine kildi sohbet’ (a second version further down the page has ‘hatun’ in stead of 'kutün', la); a distich, a series of recipes mostly for removing various types of stain from clothing, begins: ... L<lLj4^0 |_ufl j jijL» aa£J j 32 lines, small fikeste (2a); and an explanation of the April rains based on hadis, begins: AjOil a-» jU* Jj* ^ or*" ... jJbI Ijj (jj jUb tUj 14 lines, in the same handwriting (33b). Cod.Or. 684 A lexicographical miscellany The collection consists of 16th-century copies of two works: a Persian-Turkish dictionary and a Persian glossary of aromatic herbs (ff. 173b-192b, cf. CCO 1292 [III, p. 220]) which is dated 909/1503-4. (1) ff. lb-17 lb Lugat-i Ni'metullah ^ °^ A late 16th-century copy of the Persian-Turkish dictionary by Ni‘mettullah b. Ahmed b. Kazï Mübarek er-RümT, also known as ‘Halil SüfP, a scholar who died i . , 9* s ■ '/ 'm . / • * ' ziW. : >i'/mP 201 v SU V v O'Jr- ïj*** ^r^oy^/ C*»' <L/* o \J) lAjif ))Sc> 'OyiS** (v i / AS /A U-' * ^Zj^Jr-s^j Xt> &y~ ° J ‘-i— Vv ■> ó U-C , '_>V *■•'—•' Lr "Ü/ui» ’*’*■ AC fi,iAi- v ’’*-»^ Crs '^Cr/^j/jr :.r ■'v&J9'.»>iuw Cod.Or. 684, f. la. Title page of a late 16th-century copy of the popular dictionary Z-Mgar-j Ni‘mettullah, with title and, right below it, a statement that the copy had been compared with an autograph and corrected accordingly 202 THE WARNER COLLECTION (Or. 684, cont.) in 969 (1561). The name of the author is mentioned in f. lb: 11-2; the title occurs in f. la. The work consists of an introduction in Persian (lb-2a), in which the author, among other things, mentions his sources, and three parts, discussing, respectively, (1) infinitives and expressions in which infinitives occur (2a-10b); (2) particles and inflection (10b-18b); and (3) nouns (18b-171b). A gloss in Turkish of 13 lines on the word tesbih occurs on the verso side of the first (original) flyleaf; on the recto side of the next flyleaf is a survey of Palace personnel who were paid a salary from the Sultan’s Treasury in the months of Zil-ka‘de and §ewal in 982 (January-March 1575), headed ‘dokuzyüz seksen iki senesinde vaki ‘ olan §ewal ve Zi l-ka ‘de... hazïne-i ‘amire ’den ‘ulüfe verilen (?) asitane-i sa’adet kollan bu mikdardur' (22 entries in siydkat script, see plate); various glosses and verses in Persian and Turkish occur in f. la, among these a list of the six most important hadts collectors; below the title of the (first) work is a note stating that the present copy of the dictionary has been compared with one in the author’s hand and corrected (see plate); there indeed are many additions and corrections in the margins of the text. Recipes are written in ff. 172a-b; f. 172b also contains four couplets attributed to Kinalizade ‘AIT Celebi. (For other copies of the dictionary, see Cods.Or. 164 and 227, above.) Rebound in brown leather; glazed cream paper; (2)+4+193+2+(2) folios; as for (1): 210x150 mm and 160x95 mm, varying; 23 lines; catchwords; small nesih deteriorating towards the end into coarse $ikeste\ red headings, rubrics, lines and dots; the copy was finished by Mehmed b. ZeyniiTabidm in Nikboli (Nikopol) on 5 Cemazf l-ula 987 (30 June 1579). An ex legato plate is pasted on the verso side of the fourth (original) flyleaf. The annotation on comparison and correction in f. la reads: *LLU «»• - jUjl aJLU» j-iiS kiililb y-/ a±~ma tiLLS & j->,tuaJjL} jiSI J Begins (lb, after a besmele): jL^I jjliUU aS IjL-aa ji-ii j o"Lj» y? The author mentions himself on the same page: Jjl A**-l 0*1 «Id >~»<»^> y* J tjJ ... aS jh l-»^ lj Ends (171b): , aj aJLLe a j+i a+j Colophon (171b): aUajJI aJT ylt j aJ^mij (jJLc. ^5LuJt j S^Lall j yJI i Ail 203 Cod.Or. 684, second flyleaf. Annotations in a popular dictionary, of wage-earning Palace personnel. showing a list 204 THE WARNER COLLECTION (Or. 684, cont., 685, 690) 205 THE WARNER COLLECTION (Or. 690, cont., 693, 694) Mawlana ‘Ulwan Chelebi: "the late Husayn Efendi told me", he continues "that he absolutely did not want to travel to Rum and become victim of an accident [qada, meant is probably the plague] at the end of his life; he married the daughter of a high-placed Georgian and worked in agriculture until he died- the writer was left another son despite the mishaps [ma'a qada] in some places in Yemen..." The inner board has readers’ notes in Arabic (among these "reading started on the evening of 27 Receb 1039 [12 March 1630]..." and "coition took place in the night of... 11 Zil-hicce 1042 [19 June 1633]") and Turkish ("‘All did penitence and stopped smoking on Friday..."); there is also a list of various textiles with prices. In the margin of the last page (191b) is a note in Turkish ( we moved from the Palace on Wednesday on 8 Rebfü l-ahir and began living in this stone mansion..."). 6 Cod.Or. 694 Terceme-i Zafiiret el-mülük 206 207 THE WARNER COLLECTION (Or. 694, cont.) mulük b y Sayyid ‘Ah b. Shihab ad-Dm al-Hamadanï (d. 786/1385), a treatise on political ethics (cf. Storey 1/2, p. 946n). The title is written in f. la; the work is also known as §erh-i Zafiiret el-mülük or under the title of the original work (which also appears on the lower edge of the manuscript). The translation was commissioned by Prince Mustafa as the translator (mentioned in f. lb: 11) explains in the introduction. Siirürï was his teacher between 955/1548 and 960/1553. The title of original work and its writer are mentioned in, respectively, f. la:20 and f. 2a: 10-1. The work is divided in ten chapters {baby, it is preceded by a short mtroduction (lb-2b). According to the author’s colophon (172b), the translation was completed on 1 RebC'ü l-ahir 960 (17 March 1553). Marginal corrections and additions. Rebound in brown leather; glazed white paper; (2) + 172+(2) folios; 210x130 mm and 135x70 mm, varying; 21 lines; catchwords from f. 21b onwards; small irregular nesih; headings, rubrics, lines, and Arabic quotations in red; these quotations are ocassionally vowelled in black; the copy was completed by Halil b. Müsa in Istanbul on 17 fewal 963 (24 August 1556), "during his noviciate (mulazemety; owners’ inscriptions of Yahya b. Mehmed and Dervish Mehmed b. Rizvan el-Kadin, a pupil of Shaykh Seyyid Mehmed el-Magribl of Fès (dated Cemair l-ewel, 1066, February-March 1656) - a third has been erased - as well as a note that the MS had been bought from BTcan Ahmed Efendi, kdzi of Hayraboh, for 200 pieces of silver (akge ?) are found in f. la (see plate); a red wax seal with escutcheon topped by a plumed helmet and unicorn head occurs on the same page (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14); an ex legato plate is pasted on f. lb. Begins (lb, after a besmele): The author mentions himself somewhat further down the page: aLI jLaJ aJj jLi * a ^ „ 208 THE WARNER COLLECTION (Or. 694, cont., 697) 3 . IM a q ÜI m* .nl j 11 | 4*11 4i m JÓ Further down the page we read: 53Y' ■<•■■■ ifljiLJi jljl ^ F».<J |»U-4J J-ii-(-jlaiJI 1.x* <_*iS Owners’ inscriptions in f. la: j *; -II J.»J <jj i->«4 AÜjJI (jJI J.« « ~4 It lil J iljSÏI *U&£.I <1 i5!*l ... fbVL - jLaa. j J • * I j4 ‘ ^ H | > .* J >" i 11> 4*. HI jyJ (Sic) i4ijb 4H l—J LtS A ' * J 4 *41 •>_■ -il aH jy* jj ahII x«>.« J-‘ * *^ ^1 J Jj^l ijlili (jl lr> nil) 40,4 ^Xiil A*»-l jL*-^ jij*- cP*? Ö-» t-4Jj-idl Cijla er* Syt» Catalogue entries: CCO 1961 (IV, p. 220); Blochet S 811 (II, p. 67); Fihris 3091 (III, p. 39); Karatay 1500-1; Rossi 303 (p. 257). Literature: Ömer Faruk Akiin in ÏA; Edith G. Ambros, ‘Surürï’, in Ef. Cod.Or. 697 Hikmetname A cosmography and universal history in mesnevC verse by ibrahïm b. Ball. The title of the work is mentioned in the heading in f. la as well in the work itself (f. llb:9). The author mentions himself (as Ball) in ff. 15b: 13, 102a: 13, 124b:6, 447b:4, 455b:3 and f. 457a:ll. The rare work, consisting, according to the author, of 13,000 beyts (455a:7), was dedicated to the Shah of Syria and Egypt (cf. 13b:9), the Mamlük Sultan, al-Malik al-Ashraf Abü Nasr [= Nasir] Qayitbay (13b: 11), and was completed in 893 (1487-8, f. 455b:4). The identity of the author is uncertain (cf. Rossi, p. 132), but he seems to have been attached to the Mamlük court (cf. below). In the conclusion, the author describes how greatly he suffered - the country where he lived was ravaged (456a: 15) - but finally settled in his hometown ‘Ayntab (at present Gaziantep, 457a:9). Elsewhere he explains that his family had lived in that town for generations and that he had been bom there (101a: 10). He also writes that he travelled widely and saw much of the 209 ^' 0r ‘ , 697 ’ f ' 168a ' A P a 8 e from the rare poem Hikmetname by ibrahïm b. Ball, dedicated to the Mamluk Sultan Qayitbay, late 15th century; in the margin is a seal with tugra of, probably, Sultan Murad IV. 210 THE WARNER COLLECTION (Or. 697, cont.) world (124a: 12-3). Only three other manuscripts seem to be have survived; these are kept in the Vatican Library, the Istanbul University Library (MS Y. 3290, cf. Tarawa Sözlügü) and in the private library of Fahri Bilge (cf. Togan’s article). The work consists of a lengthy introduction (lb-18a), a description of the Creation (18a-21a), of the heavenly spheres and the stars (21a-33b), the angels (33b-37b), the four elements (37b-39a), the earth and its physical and meteorological features (from 39a), the appearance of Adam and mankind (55b) and the geography of the earth, its countries, peoples and monuments (esp. the Ka‘ba, the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, the ‘imarets and other monumental buildings of Egypt and Syria, including the town of ‘Ayntab, and the wonders of Istanbul) (62b). A special chapter is dedicated to the diplomatic mission of the poet to the court of Sultan Bayezfd II which was related - particulars are however not given - to the revolt of Prince Cem who had been received by Qayitbay (in 886/1481, cf. Halil inalcik, ‘Diem’ in El 1 ), but was being held hostage in Europe (107b-108b). Further chapters decribe the earth’s mountains, mines, and precious stones (125a), the Deluge, the Ocean and seas (144a), the animals, including fishes and birds (155a), seas, islands and lakes and their amazing creations (157b), rivers (186b), wells (200b), the world and mankind, its physical aspects, arts and industries (208b), trees (227b), animals and birds (237a) and the appearance of time and history (287a). A general history begins in f. 304a; main parts are dedicated to the Caliphs (from 362b), Egypt up to and including the reign of the Mamlük Sultan, Malik az-Zahir Abü Sa Id öushqadam (ruled 865/1461 - 872/1467, ff. 386a-447b). Finally some chapters are dedicated to the degeneration of the times and the the Apocalypse (447b- 454b). The conclusion (hatimetü l-kitab) begins in f. 454b. A few marginal additions. Rebound in brown leather; glazed white paper without watermark; (2)+457+(2) folios; 215x150 mm and 150x100 mm, varying; 15 lines; catchwords; vowelled nesili; headings in red; without date and name of copyist; the title ‘ yS 4_jj&y appears on the lower edge; seals with the tugra of, probably, Sultan Murad IV (cf. Umur, pp. 105-9) appear in ff. la and 168a (see plate); a red wax seal with escutcheon topped by a plumed helmet and unicorn head occurs on f. la (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14); an ex legato plate is pasted on f. 457b. Title in the heading in fib: ajLuo j w - -—i* «-«b I-. «5-n» u-aui-JI yS Iaa 211 THE WARNER COLLECTION (Or. 697, cont., 702) 212 THE WARNER COLLECTION (Or. 703) Cod.Or. 703 Lugat-i [Mevlana] Neva’i An undated copy of a Chagatay dictionary explaining words which are found in the works of the poet ‘All §Ir Neva’i (Nevayl or Nawa I, d. 906/1501, cf. M.E. Subtelny, ‘Mir ‘All Shir Nawa’I in Ef and others, and most of which were not readily understandable to Ottoman readers (see also the introduction to the edition mentioned below). The title here given is written on the outer front-board but the work is best known as Lugat-i Abü§ka or Abü§ka lugati after the first entry. The full title seems to be el-Lugat en-Neva ’iye ve isti§hadat el-Qagata’iye. It was not written later than 15 Rebi'u s-sanT954 (4 June 1547, cf. Blochet I, p. 87) by an unknown Ottoman scholar, who, according to a note in one manuscript kept in the Bibliothèque Nationale in Paris (Blochet S 1345), was a certain PIr Celebi Nakka§. The work is arranged alphabetically with chapters dedicated to the subsequent letters (harf). The explanations are accompanied by quotations from the original works. The dictionary is preceded by an introductory poem in mesnevi rhyme (pp. 1-2). There are copious marginal additions. The manuscript once belonged to the historian Hasan Begzade. (For a comparable work, see Cod.Or. 841(4), below; for another, abbreviated, version of the same work, see Cod.Or. 1100(3), below; for another incomplete copy, see Cod.Or. 1135.) The dictionary is followed by a Persian chronogram (on the last two unnumbered pages) eulogizing the sultan of Khiva, Abü 1-Ghazi Husayn Bahadur Khan (ruled 1054/1644-5 - 1074/1663, cf. B. Spuler, ‘Abu 1-GhazT in El 2 ). The poem has the form of a terkib-i bend of five stanzas, the first hemistich of each stanza of which indicates the year of birth (844/1441) of Nevayl, and the second hemistich of each stanza of which indicates the year of his death (906/1501). The poem is preceded by an introduction in Persian prose (pp. 187-189*). The sultan is mentioned in p. 188:13-5. The first flyleaf and p. 1 contain verses in Arabic, Persian, and Turkish, among those attributed to Sa'duddln and Shaykh Sa‘dl. The price of 200 akge is written on the last unnumbered page, with the name Kefeli Mehmed £elebi from whom the manuscript was probably bought. Bound in boards with leather backing and edges; glazed paper in varying colours, varying from white to cream and pale yellow; 2+188+5 pages; 215x148 mm and 145x80 mm, varying; 17 lines; catchwords; nesih; the last two stanzas of the chronogram are written in careless gikeste and probably added later; headings, 213 214 THE WARNER COLLECTION (Or. 703, cont.) rubrics, lines and dots in red up to p. 187; without date and name of copyist; an owner’s inscription of the tax-collector Hasan Begzade, formerly beglerbegi of Kefe (modem Feodosia), who had inherited the MS from his parents (on the recto side of the flyleaf, see plate) - he must be identical with the well-known historian who was also governor of Kefe and Karaman as well as defterdar of Anatolia (d. 1046/1636-7, cf. J.H. Mordtmann-V.L. Ménage in Ef); an ex legato plate is pasted on p. 191*. Begins (p. 1, as in the edition): jj>»l üi-*' 1J J*-» * t-p Sr 1 * 3 Ji 1 JA- 4 cr^^A The work proper begins (p. 3, as in p. 5 of the edition): <*b a J yJLJ 3 jlji J AiJjl ^JA^ ... K - **■ II•— Ciiüi3 Ends (p.186, as in the edition, p. 460): L.j-« <lL 3*0 *A\. Hi >> 3 j 3*Lj>* (jjbLÏ *4'. mt jysJ >> i$l-*Ai ... filjdl jj jjJI J3J0 I ^Xc. 3 The introduction to the chronogram begins (p. 187b): ^ LJ 3 OA«.xi jl 11» C.u-1 jLi) i'itiirt jLii ... 3-4» ji lj jLuil £>* t4^ ■*j - " The chronogram begins: jL I j jl j lULU Ja»l ^3 IV *o*j£ jl iiij'i •** i^f} 3 aJa ijf) jljij The owner’s inscription: bl 3 ^ -1J j-J 6jVI 3jjJaj lH 4 la 1 oJI <_ü£JI L»-* 41j^VI a.»lj <4L j ni-Ht -iiLJI JtaJI A*»-l .»b j 3 (j‘ 111 ^ cr** J j aJ ail VL> ,*513*1 OÓUL. JtA-aHI A UjU ixS* 4—Jl j I q_i mil j iii'vl Catalogue entries: CCO 204 (I, pp. 104-5); Warner and his Legacy, p. 57; Aumer 221; Blochet AF 209, S 563, 564, 745, 955, 963, 964, 1083, 1345; Flügel 91 (I, pp. 103-4); Rieu, p. 263; TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 135; TYTK (Süleymaniye, Mustafa A§ir) 847. (See also the introduction to the edition mentioned below, pp. 6-8.) Edition: V. de Véliaminof-Zemof, Dictionnaire Djaghataï-Turc (Saint Petersburg 1869). 215 THE WARNER COLLECTION (Or. 703, cont., 714, 715) THE WARNER COLLECTION (Or. 715, cont., 716) a couplet by Ahl, are found in f. 71b; a gazel by Pïri (11 distichs) occurs in f. 72a. Cod.Or. 716 Tercüman es-Sahah Z. A mid-sixteenth century copy of a collection of excerpts from the Sahah (or Sihah) by Jawharf and the Muhtür-i Sahah as well as words taken from "tefsir books and commentaries on the tradition (hadts)”, with explanations in Turkish. Sources and the title of the book are mentioned by the author in the short introduction (lb-2a). (The Sahah or Sihah was the famous dictionary Taj al-lugha wa sahah (or sihah) al-'Arabiya by Abü Nasr Isma'il b. Hammad al-Jawharf (d. 393/1003), the Muhtür-i Sahah was an elaborated version by Muhammad b. Abü Bakr ar-Razi (flourished c.650/1252-3), cf. GAL I, pp. 128-9, S I, p. 196; L. Kopf, ‘al-Diawhan’ in EÏ 1 .) The work is divided into 28 chapters (bab) according to the final radicals of the Arabic words and further subdivided into as many paragraphs (fast) according to the initial letters. It was not written before 950 (1543-4), from which year the, what seems to be, the oldest known manuscript, dates (in the collection of the Tercüman newspaper, Kut 369). There is a break in the text between f. 46b, where it ends in the form of a colophon with the first entry of the chapter on the letter rü, and f. 47b where it again starts with the same chapter; f. 47a is blank. Copious marginal additions; an additional note on a separate small leaf has been bound with the MS between ff. 53 and 54. Similar additions are found on the verso side of the second (original) flyleaf (from the Mukhtar as-Sahah) and in f. la (from a Shark on the Miftah by Mawlana Qutb-i Shirazi). On the last flyleaf is a note in gikeste script on the sale of 36 sheep to a brother called ‘Abdullah for 2682 akge. Rebound in bown leather; glazed cream paper; (2)+2+329+7+(2) folios; 210x135 mm and 147x68 mm; 23 lines; a few catchwords; small vowelled nesih; red borders, occasionally missing; gold borders between black lines in ff. lb-2a, a delicate headpiece with empty title space and floral motifs in blue and gold in f. lb (see plate); headings, rubrics and lines (indicating Arabic entries) in red; the copy was concluded by Yüsuf b. Turmi§ b. Yüsuf in Ramazan 969 (May-June 1562); owners’ inscriptions and seals of ‘Abdullah b. Hüseyn and Hüseyn b. Pür- gayib occur in f. la; an inscription in a different hand by the same with the added 216 217 SÜÏN. J' j£Sfc*** uw^iU. ! j h*'(HjaU»! .»JllAi jj iliii-l"* : * i HEz^ryP**** ^.öu^1*a44* > ! JV > ^ i ^!^>- i j'*J J.C1 | t&to^t****®™*' Éüite ',pg#% m i jps/& . *$&$ Cod.Or. 716, f. lb. The first flyleaf with marginal additions of a mid sixteenth- century copy of the anonymous Tercüman es-Sahah, a lexicographical work based on Arabic sources with Turkish commentary. 218 THE WARNER COLLECTION (Or. 716, cont., 721) nisba of el-Ankaravf is found in the second (original) flyleaf; the name ‘domenicho Jansen’ is written in the first (original) flyleaf; an inscription of J. van Hell occurs on f. 329b; an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb): . 3 -» % »j I r aS JÜj ... $ £»lj-SJ) jj«J j_. ^Ud tjöJJ » ti- 43 * ^I>*cukI j £ L***» jUa-jJ *J ... ilu A»-i j iujj Ends (329a): L *1 4ijJI J>9 aj-Jai ... t-kJI C-Jn.2.m 4*UilL J*»-» Uli j U2 II j»u M^Le JljV $ (j-LII u4^ u Colophon (329a): ajT j Ata,» (^lt «&I (jJLo j *5^>3 ü 111 •*• J ^ u**? f 3 jL^uJI lJlj.i <A)1 A^jJI Aj <jJLc. ^j>*UaJI 0-mJoJI Jjl jit OüijJ CH cH ‘-«-“'.H i-tJabl -tU>j (jJI (>sr*>>* 3 ... ^ £uü Ai-i( i>4 jLi*j j^-i cr* ••■ 3 Catalogue entries: CCA 119; CCO 124 (I, pp. 69-70); Blochet S 285 (I, p. 296); Karatay 2027-8; Kut 369; Rieu, p. 135; TYTK (Antalya) 1645, 3500. Cod.Or. 721 Sa'adet-name A mid 17th-century copy of a commentary by Mevlana Mustafa, who wrote under the pen-name of §emT (d. after 1012/1603-4), of the rhymed Pand-nama attributed to the Persian poet Farïd ad-Dïn ‘Attar (d. after 586/1190). The work consists of an introduction (lb-4a), in which the author, who mentions himself in f. 3b: 1, states that it was written on the request of a friend called ‘Ömer b. Hiiseyn, was dedicated to the latter’s patron and court favourite, Zeyrek, Aga and was presented to Sultan Murad III (ruled 982/1574-1003/95). The work was called Sa'adet-name by the author (3b: 19 - 4a: 1) but is also known as §erh-i Pend[- name]-i 'Attar. The commentary consists of a verse by verse quotation of the original, translation and, occasionally, further commentary. Many marginal 219 m X' r* n üq u O P3 £ f-rj P3 ,-V JLjCZt/ J%Sf*ïjfr èrj! **J>I Ü*W > ~"*jKS J /AS ^*1?t/f i)f ■'Jfiji Ïm ^ (ijJ*j~^j^jiih~üj£*/jir^**l V*o J £*-'S> c A»Uh *j£t~ , ffiifj£U*it%f t a^-idtü*k/M gtjdJ£tSMJ f£*)(jP~J(Jj} *—'#*>* hr'bU ‘rü)4-lv]*i u> *> I •' . ; :\, . . _.. : _. ^ ... " "' " | Cod.Or. 721, f. 144a. The last page of a mid 17th-century copy of §emTs commentary on the popular Pand-name attributed to ‘Attar, with the colophon and copyist’s verses. 220 THE WARNER COLLECTION (Or. 721, cont.) corrections and additions; a copyist’s verse in Persian and one in Turkish are written under the colophon in f. 144a (see plate). (For another copy of the same text, see Cod.Or. 12.047.) Bound in soft cardboard covered in varicoloured marbled paper with leather backing; glazed white paper stained by water; (1)+144+2+(l) folios; 205x155 mm and 155x80 mm, varying; 19 lines; careless ta'ltk; rubrics, dots and lines (over the quotations) in red; the copy was finished by Dervf§ Mehmed §eyda at the zaviye of iskender Pa§a in mid -Ramazan 1055 (31 October - 9 November 1645); a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) is attached to the first flyleaf; an ex legato plate is pasted on f. 144a. Begins (lb): j~.«I j - ' yj *ji 3 üjLc. jjj i a 1*>J J jijuL2 (juL—" 9 jS-m ^ J> j jU J 3 jL*-i LP The author mentions himself in f 3b: jJ «qJjl jL> * Lc. j i tJi jj a •>■ tji jl ... The title is mentioned further down: Ajjji 4-«b CJ jLx-oj |»b j-i cLLtS bJJ f aJLüJ 3-1 The work ends (144a): 4,ii3I A hi «5 (Jjl j4~>i_iml 33 a5 ^ nit jl Ail 3^*0 lj JuLai Colophon (144a): u.„ljl t_)Lk>ll v/lUJI aJUI c-ibill 14a jj>»ö i>* J bl 3 Lib j »•■<■"* (jj uill 3 (j.< HIA-V üLóaj j*-i 4J j_. f J~ ... 3 4j 3J j «LI j-i-C I \i li AA.1HA (jijJjA JJ i il II The copyists’ verses: jIajL AjLaj Ja>- ajLai j-« jli-jb AjLaj L (Ai-ip lH 1 j^óL»- Lil aJjI 3^ 1."j jJab Lc. j oajI ji Catalogue entries: CCO 656 (II, p. 115); Götz I, 623-3, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3021-3; Kut 286-7; Sarajevo 2793(2); Schmidt P 889. Literature: J.T.P. de Bruijn ‘ShemT, in El 2 . 221 THE WARNER COLLECTION (Or. 724) Cod.Or. 724 § er h-i Divan-i §ahi ^ 0'*}->£ An undated copy of a commentary by Mevlana Mustafa who wrote under the pen- name of §emT (d. after 1012/1603-4) on the Persian Diwan of Amir Shah! of Sabzawar (d. 857/1453, cf. Rypka, p. 284). The work, only a few copies of which seem to have survived, consists of a short introduction in Persian (lb-2a) in which the author, who mentions himself (lb: 14), states, among other thing.’ that he wrote the book for his patron Ahmed b. Mehmed (lb: 12), followed by a verse by verse quotation of the original, translation and, and occasionally, further commentary. The work is characterized as both commentary (§erh, lb:8) and translation (terceme, lb: 15) by the author. Copious marginal corrections and additions; marginal pencil lines and annotations in Latin, occasionally with words in Arabic script. Bound in soft cardboard covered in varicoloured marbled paper with leather backing; glazed white paper with watermark (clover with letters GA)- (l)+80+(l) folios; 205x150 mm and 150x100 mm, varying; 21 lines; catchwords; careless ta‘Ilk; rubies, dots and lines (over the Persian quotations) in red; without date and name of copyist; a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) is attached to the first flyleaf; an ex legato book plate is pasted on f. 80b. A price of ‘280’ is written in f. la; on the same page are indications of content, among them the legend two others (jlkc u ., a *b ij, u -.-.... *. o-*-*-" are clearly erroneous. Begins (lb, see plate): OX* alijLj.» aS Ij ^LJoL jLL A*» 3 From the introduction (lb): i (?) iS3 jl-il 0»*}.» Oil ... 0<l U ... ^ 4iiSo**f- !. Calj f *** • ■ ** A4a ^*0i Awl ... 45 Jjlf ^^ „1st, 0 **■* Oi* *“-*^>* ... 4AUaJI JJi ... Jb cJjj J ji Ends (80b): .^u-uJl OUyjj o-^^lo-^jl | . . .. - ' - - 222 J&jj J) . JjiCiJLuCrij’^^^öIjpJjJfi i' j j &) fo&aJjtfvJ&h0o^^f Jer 'Y J ‘ VSfJ’* is>c ' a J' ~ ’ , J • - * ~ c^. Cu>U <i U -^ P ° -p^ p Cod.Or. 724, f. lb. The first page of a rare copy of §emTs commentary Dfwan of Shahl. on the 223 THE WARNER COLLECTION (Or. 724, cont., 727) 41*^5 * jjLaii j >, >J-C. ajj 4-iUjlj _>SI ... ^Lo-i jJ *4+j j'.l^ 41 U^. * f f f **< <ï * $J=> (_j I Catalogue entries: CCO 677 (II, pp. 119-20); Sachau & Ethé, 880, 881; Fihris 3086 (III, p. 38); Yardim 3800-1. Literature: J.T.P. de Bruijn ‘ShemT, in Ef. Cod.Or. 727 §ifd’[el-kulüb ve] l-fu'ad li-hazret es-sultan Murad (jüaluJI c_ljlflJI] * 1 - *■ An undated copy of a treatise on the nutritional value of food and drink as well as the effect of various medicines by Zeynül'abidïn b. (jalfl (d. 1056/1646-7) who was a km and head physician (reïsülattiba) at the Fatih Hospital at Istanbul. The work commences with an introduction (lb-2b) in which the author mentions himself (lb: 11) and the title of the treatise (2a:7). In it, he discusses the usefulness of the science of medicine, expresses the hope that the book will please Sultan Murad (Murad IV, ruled 1032/1623 -1049/1640) and gives a survey of the contents. The work itself consists of 17 chapters (fast), treating of various subjects, varying from the ‘advantages of eating’, the drinking of water, the effects of cereal grain consumption on the human body to, finally, remedies to ‘reinforce the powers’ of male and female during coition. The book was written over seventeen days in Cemdtf l-afcre 1037 (February 1628, 25b). Copious marginal corrections and additions. Various annotations occur in f. la: a sermon (maw'iza) in Arabic, two quotations in Arabic, one of which is attributed to Hasan Qelebi el-FenarT and medical prescriptions in Arabic and Turkish. The latter, explaining the usefulness of boiled blackberry roots, is repeated in the margin 0 f f. 25b. Rebound in brown leather; glazed white paper; (2)+25+(2) folios; 220x155 mm and 170x100 mm, varying; 19 lines; catchwords, but mostly missing after f. 13; Sikeste; headings, rubrics, lines and dots in red; without date and name of copyist- an ex legato plate is pasted on f. 25b. 224 Ex Legato Viri AmpliO. LEVINI WA RNERI . Cod.Or. 727, f. 25b. The final page of an early 17th-century medical treatise by Zeynül‘abidïn b. tJalïl, with a note on the usefulness of boiled blackberry roots added by an owner of the manuscript. 225 THE WARNER COLLECTION (Or. 727, cont., 728) 226 227 THE WARNER COLLECTION (Or. 728, cont.) SO IV, p. 795), and kapudan, Hiiseyn Pa§a (f. 15b, served 1049-51, SO IV, p. 785). The advice given to the sultan is, not surprisingly, to behave as a traditional just ruler and in accordance with the ‘Old Law’ (kanun-i kadim, f. la; see also f. 13a). The discourse is adstructed with precise figures, such as the number of personnel in various departments, time limits set for certain posts, and amounts of salary. The author first brings up the subject of the army and gives a survey of the ranks of, particularly, the janissary corps, the way its officers are (or should be) appointed, promoted, paid, and pensioned, its structure of command and administration. The author urges the sultan not to let his authority in these matters be usurped by the grand vizier or the yenigeri agasi and warns against the appointment of outsiders such as re'Oya and ‘city boys’ (fehirlii ogullar, 3a-b) to the corps. Secondly, the writer discusses the provisioning of the army during the campaign season, particularly the campaign bonuses to be distributed to the soldiery (sefer batist), traditionally amounting to 2000 yiikakge (4a). The writer warns that the ranks of the army should not be swollen too much because there were clearly signs that the re'dya were suffering and fleeing from country villages. Another complaint was that of the debasement of the coinage from which both re'ayd and the Sultan’s slaves (kullar) were suffering; the grand vizier should be instructed to take measures to restore its health (5b). The author also advises the sultan to read works of history such as the Tevdrih-i Al-i ‘Osman and the Shahnama so that he learn about the glorious past and its traditional ways (5b). The sultan should, above all, be completely aware of the workings of his administration, the way the public order is maintained, particularly during military campaigns, and who holds which postion. In order to shed light on these matters, the writer gives an outline of the responsibilities and salaries of the kdzï'askers (7b), the seyhiilislam (8b), the kapu kethüdasi (9a) who should not obstruct petitions directed to the sultan and explains the proper functioning 0 f the dynastic vak/s (9b). The author warns the sultan that at present the chief black eunuch (Dariissa ‘adet agasi) is failing to avert the illicit enrichment of the administrators (miitevelh s) so that the poor can no longer be fed from the soup kitchens while surpluses are pocketed by traders such as tailors and goldsmiths (lib). Thereupon, the writer outlines how a military campaign should be organized and how, for instance, the vizier (later Grand Vizier) ib§ir Mustafa Pa§a (cf. SO IV, p. 714) should be instructed to prepare an expedition against Poland (12a)! Finally, the author lists the most important officials, their salaries, and, occasionally, their names, from viziers, defterdars and others, to kapudans and lower navy personnel. The letter breaks off in a quotation of a hatt-i hümayün 228 THE WARNER COLLECTION (Or. 728, cont., 730) addressed to kapudan Hiiseyn Pa§a. Rebound in brown leather; glazed white paper; (2)+16+(2) folios; 215x160 mm and 160x105 mm, varying; 11 lines; catchwords; bold siiliis; without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on f. 15b. Begins (lb): (j«j n udUiUijL fhJjJ $ ) l~ 3 '*-*I >»» I» (J* <4.1» ) /y * jy q ^ 1 Ends (16a): ... C>M1J3 dl 4-jj-» o aj^jLoA j>i- jl ij+mi oj>£ 0 4iH ■» JA ..ia J JUa I jUA jA dSia fLt A jAj>ïa Catalogue entry: CCO 303 (I, p. 180). Edition: in Süheyl Ünver’s article, pp. 24-34 (in Latin transcription). Literature: A Süheyl Ünver, ‘XVII inci yüzyil sonunda padigaha bir layiha’, in Belleten XXXIII (1969), pp. 21-34. Cod.Or. 730 §ehin§ah-name a *■*>'■ 4 «*> An early copy of the first part of a versified history in mesnevf rhyme recounting the life and times of Sultan Murad IV (1021/1612 - 1049/1640) by Ibrahim Mülhimï (d. 1061/1650) who was a miiderris at various Istanbul colleges. (According to Babinger, GOW, p. 170, the name was ‘Mülhemf’, but the last line of the history suggests that it must have been ‘Mülhimï’, cf. below.) Only one other copy of the work, which is kept in the Topkapi Sarayi Library at Istanbul as MS Revan (kö§kü) 1418, seems to have survived. The work presents a chronological survey of the sultan’s life and the most important historical events divided into chapters (whose headings are left blank in this copy). The volume ends with the Baghdad campaign of 1048/1638. It is preceded by a long introduction (lb-lib), in which the author, among other things, mentions his name (10b:2, passim), the title of the book (11a: 11, passim,) and the commissioning of.the book by the sultan (9a-1 lb). Although the first sections of 229 CfyfO 'tAjjy } fis&&rf >)j iJCbfsttit W*a > /' r Ij ’*/> / ~ k f V Cod .°r. 730, f. lb. The first page of an early copy of MülhimT’s Sehin§ah-ndme a versified history on Sultan Murad IV and his reign; only one other manuscript is known to have survived; it is preserved in the Topkapi Palace Library. 230 THE WARNER COLLECTION (Or. 730, cont.) the introduction were written in Persian (lb-9a), the author explicitly states that the rest of the work was to be written in Turkish (lib, cf. GOW, p. 170, based on ‘OM III, p. 13 and Necib ‘Asim in TOEM 8 (1329), p. 499, who both stopped quoting from MiilhimTs introduction at the wrong point, cf. below, and did not bother or were not able to look at the text of the Topkapi MS). The volume ends in an epilogue (161b-162a) in which the author explains that the work only was the first volume and expresses his hope that his patron may live long. Within less than two years, however, the sultan was to die and a second volume was apparently never written (cf. 'OM and Necib ‘Asim, ibidem). A Persian verse occurs on the recto side of the first flyleaf. Bound in reddish brown embossed leather with flap, with exquisite gold tooled insets with floral motifs in Oriental fashion; glazed white paper; 2+162+2 folios; 213x127 mm and 140x65 mm; 15 lines; catchwords; nesta‘lik; double red borders, single between the hemistichs; gold borders between black lines in ff. lb- 23; a head-piece in gold and blue with flower decoration in white, blue, pink and orange; headings in red up to f. 9a; dated 1049 (1639-40) (see plate); without the name of a copyist; a red wax seal with escutcheon topped by a plumed helmet and unicorn head occurs on f. la (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14) an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb, see also plate); From the introduction: a .aj»l5jA ^Aja5I (j-'i.i hi)a5 * a AaLui jJali- US-‘.‘ 111 f- 10a: 10 ojZis *+*'» JJa aj ■*-- aJjI * a jïja ^Sjlal aJL*>- ajL f. 10a: 14 y-orfla jAal * aaLil ** f. 10b:2 W tjl» jAj) £ Aa ói-» al hi 4 ■» * u-a*JU jjb A*h a I .V.rf .» f. 1 lb: 12 .1- ■*. I a5L J^ljl U" jAa * alia fJLfc a I iV.rf A ÜA^-" - ...I JIJ -I - J * J^wa oajLS * u > a.Ill ^a>3 A*b aLiu^-i f. 1 lb: 1 jAal j_; «" aJLI (jaj a I iti i 41« * jajI a5 ^ al>* tjL>- ^lA j-.ij ... j jj jLa j^Jjl * jJij AajA al iV»adi JL*5 f. llb:8 jljj j jiuLi ijajA * uWj Ü-A? LaA £.l>a *515 a al. a Jj Jj-i aL^-j j>Lj * fU. A >* aAiiia fAj I . j a«ai a*o j >*l«af jj * bjf >*115 aJjL5 ja5j5 jLj aJ 5 I jkUvlA „Jj * jb-Jalj Qujj» oJjl aajI From the epilogue: *Uj J^l i_Jjl tjAJjL * |»L«j £*13$ aj».'i 15 AjI f. 162a:4 231 j \ | C W^ m A'f» j I 'jyAWfA 'j 1 1 | \p4.jAwA VX*jr'J>’'S~ : j i H-^>sy tfjïjji I jtjM •yrff* 6y j*)> Urli^ fpr ÏÏ’S y “/,^o' P3êe ° f with a co,ophon 232 THE WARNER COLLECTION (Or. 730, cont., 738) tlUjbL* aj 4_Li I * i^JLaJbLai oaj) Ia». Ends (162a): ^ aJjl 4-«l> A I mi 'i 4 ■*> {jr MI Sr* Si^-5 Colophon (162a): \ * £A hi AS Catalogue entries: CCO 700 (II, p. 126); Warner and his Legacy, pp. 56-7; Karatay 775. Literature: cf. GOW, pp. 170-1. Cod.Or. 738 §erh-i Tuhfetü l-ahrar A*»* 1 CJ-* An undated copy of a commentary by Mevlana Mustafa who wrote under the pen- name of §em‘f (d. after 1012/1603-4) on the JamT’s didactic poem Tuhfat al-ahrar of 1481 (cf. Cl. Huart - H. Massé, ‘Diana’ in El 2 ). The title of the original work is mentioned in the second (original) flyleaf and in f.la. The author and the commentator are mentioned in, respectively, f. 4a:5,9 and f. 4a:8,20. The commentary, only a few copies of which seem to have survived, consists of an introduction (lb-4a) followed by a verse by verse quotation of the original, translation and, and occasionally, further commentary. The work was dedicated to the vizier (later grand vizier), tJadim Hasan Pa§a (d. 1007/1599, cf. SÖ 2 II, p. 640), whose praises are lavishly sung in the introduction (2b-4a). In other manuscripts there are indications that the work was written in 1006/1597 (Ate§ p. 443, Pertsch p. 105); Hasan Pa§a was vizier between 996/1588 and 23 RebC'ii l-ewel 1007 (24 October 1598), when he was appointed grand vizier. He was murdered on 6 Ramai&n 1007 (2 April 1599). Rebound in brown leather; glazed white, cream, and pale yellow paper; (2)+3+227 +2+(2) folios; 210x142 mm and 145x80 mm, varying; 20 lines; catchwords; vowelled nesih of calligraphic quality (the quotations) and ta Ilk, headings, rubrics, lines and dots in red; without date and name of copyist, an ex legato plate is pasted on f. 227b. Copious lexicographical glosses. The price of ‘800’ is written in f. la. 233 >*j&S<3l*\j&3fjXj^jjëj i g ^j,JJ,X,'lïJ\jX l <>A gij tij^s ^AA^AA^ l AA->A^ A^y At' iUj.JjrJg, . C^jj-O-^J -^k^Ar . ’*•*’* *f^. * ^ - 1 - - -ÏA-'z^c SW&-.5UÏJ Jc_*I' Jjj3 «jtf> Cod.Or. 738, f. lb. The opening page of an undated, rare copy of SemTs commentary on JamTs Tuhfat al-ahrar. 234 THE WARNER COLLECTION (Or. 738, cont., 743, 752) An explanation of content is found on the second flyleaf: j »_• - AAOrjj liliJAiil u * • A J3 * *« 3 !*>■*■>• jdLi jJULS »Li jlja*VI iiaö kiLi Another one is found in f.la: tiuLL j - *■ »l_»l ui*.» a-*l— clJw <lUI 4-4»-j j 1 1*1 «ÏI IJJ» Begins (lb, see also plate): . j >*}jU £ L» 3I j J5 J*3 a«»JI *u , - . — •■ J < j 3J 4-cL JJ» From the introduction (4a): - ^ *^JLI "•■•-.■■—' k4b>J ^ J viLu>4( k_»lii *> kiULIt^-i ^jU, >4L US jj j cHrAt 1 ... tij-* Ends (226b): jVjl u-o» ajuji 3 t4Jal*A 35-L4» j aLaJt j-» aJI 3 a»» S>LaJI 3 »I ■ ■■ 3 4JT uJLc. 3 4j I f 4ill Ó3 11J3I ajj3l A * a '* Catalogue entries: CCO 679 (II, p. 120); Ate§ 80; Pertsch 80. Literature: J.T.P. de Bruijn ‘ShemT, in EP. Cod.Or. 743 Turkish poems The manuscript contains an undated copy of an elaborate commentary in Persian on Mahmüd ShabistarT’s Gulshan-i raz by Shams ad-Dfn Muhammad b. Yaliya al- LahijT an-Nürbakhshï, entitled Mafatih al-ijazfl sharhi Gulshan-i raz, written in 877/1472-3 (cf. CCO 667 [II, p. 117]; J.T.P. de Bruijn, ‘Mahmud ShabistarT in EP). The two pages preceding the text are filled with quotations from Turkish poems, 22 distichs in all, most of which form couplets with the rhyme sequence of aaba. The name of the poet Tabïbi occurs in f. 2a.4. Cod.Or. 752 A lexicographical and prosodic miscellany 235 THE WARNER COLLECTION (Or. 752, cont.) (1) ff. 2b-34b Düstür el- ‘amel t_f ,a * j $ “ i i.i j An undated copy of a well-known Persian-Turkish phraseological dictionary by Mehmed b. Mustafa Efendi, a biographer of poets, miiderris and kazi who wrote under the pen-name of Riyazi (d. 1054/1644). The work consists of a short introduction (2b-3a, the title is mentioned in f. 3a:2), and an alphabetically arranged series of Persian phrases and expressions with Turkish translations and explanations of grammatical issues; the use of the phrases and expressions is demonstrated by means of Persian verse quotations. Copious marginal additions (For another copy of this work, see Cod.Or. 1134, below.) Begins (2b): ^1* cr# tfLul aS jJ-iljjl 4iLj ^ (t J£u Jjl u ..i ; ... The title of the work is mentioned in f. 3a: 3 Wtj* s ^ 3 ‘it.Lk. jj 5 l3 ^ ^ ^ v „ , lS^J3^ aLI J*aJ| J3lut,i cjyJjl Ends (34b): J* (*) J3**i' 3* * jjl>t jl 4j5L t»i (“ jJil £.3J-» * tiJ-» I*43* JtLfJ aS ajT Catalogue entries: CCO 198 (I, p. 102); Götz H, 443-5, where other MSS are mentioned, see also Fihris 1613-9 (II, pp. 33-5); Storey III/l p 72- TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan 137-8); TYTK (Süleymaniye.’ Mustafa Asir Efendi 851). Translation: extracts have been translated into German, cf. Tekin in El 1 . Literature: Gönül Alpay Tekin, ‘Riyad!’, in El 1 . (2) ff. 37b-57a Kitab-i Taijkendi An undated and incomplete copy of a well-known Persian-Turkish rhetorical dictionary by Mirek Mehmed Nak§bendi-i Ta$kendL The copy lacks both the 236 THE WARNER COLLECTION (Or. 752, cont.) introduction and author’s colophon. The full title of work is Nevadir el-emial. The title, given here, is found in the colophon. The book was completed in 1020/1611 in Sarajevo. It gives a alphabetically arranged series of Persian metonyms (kinayat), plays on words (niikat), and metaphors (mecazat) collected from at least 45 works of prose and poetry with explanations in Turkish. The expressions are demonstrated by means of quotations. A few marginal additions. Begins (37b): a^iUj J>-i J-j J-V tr» J--* y jIj>4» 4-«-i j aj^J^ÜIjJLa «•■■■!«5 _>* üWj ** jilj ^ La j_L ^ — «5 4J4JL4 4 ui aL <—> 1—>5 j j lt" 1 J i ... Jjjjl J t" I llljjlil JU Ends (57a): (i*'*jl>* * A^lj u«)U.i lj J-*®j cr* - *’ j Colophon (57a): J >•; tilj-* A-i !*U5 uj-«j Catalogue entries: CCO I, p. 103; Götz II, 440; see also Fihris 4988-90 (IV, pp. 235-6); Sarajevo 3035(4); TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 132; TYTK (Süleymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 833. Literature: Götz II, pp. 423-4. (3) ff. 58b-66b A succinct treatise on prosody (‘arüz) The anonymous, untitled and undated treatise, styled risale-i muhtasar (58a:2), briefly discusses the term ‘ami (58b); the various metres, from hezec to karib (58b-60b), the terms hafif and sakil (60b); misra‘, beyt, mesnevTand other verse forms and genres (60b-62b); the term taktV (62b-63a); rhetorical devices, from comparisons (te$bihat) to paronymy (Utikak) (63a-66a); and forms of rhymed prose (sec*) (66a-b). The explanations are expanded by examples in Arabic, Persian, and Turkish. A few marginal additions. Begins (58b, after a besmele, see also plate ): 237 Cod.Or. 752, f. 58b. The opening page of an anonymous treatise on prosody found in a mecmü'a, early 17th century. 238 THE WARNER COLLECTION (Or. 752, cont., 761) 239 THE WARNER COLLECTION (Or. 762, 764, 765) Cod.Or. 762 A Turkish poem The manuscript contains the copies of three Arabic works on mysticism written in different hands (cf. Voorhoeve, pp. 185, 383, 273). The second one was concluded on 16 Zi l-hicce 968 (28 August 1561). A Turkish poem with the rhyme pattern abab/cccb/bbbb/dddb/aaab by Hüdayl is found on the verso side of the last flyleaf (small nesib, 7 lines in three columns). Cod.Or. 764 Annotations in Turkish The manuscript contains an undated copy of the popular Pandnama attributed to ‘Attar (d. after 586/1190; cf. CCO 654 [II, p. 115]). Turkish annotations in various hands are found in the endpapers: the price of ‘60’ (jL^JI y verso side of the first flyleaf); a riddle beginning with the words ,<1 ^ ...t. fij* (4 lines, 35a); calculations, an owner’s inscription of Mehmed b. Hüseyn - seal dated 1043/1624-5 (the year is also found in f. 36b) of the same person are repeatedly printed on ff. 36a-b - the opening sentence of a letter to a brother (35b); the year 999 (1590-1), three opening lines of a letter to a brother called ‘Osman Cavu§, a distich with commentary (4 lines, bold nesih) followed by two remarks in different hands (36a); a few distichs, partly incomplete, and an address formula of a letter (36b). Cod.Or. 765 Feva’id-i gaza l>L An undated copy of a treatise on horsemanship and cavalry exercises by Mustafa Aga el-Miiteferrika, known as Kapu Agasi Kuli. Only a few manuscripts of this work have survived, among them Cod.Or. 835, described below. Author and title are mentioned in, respectively, f. 9b: 11-3 and f. 10a: 1. According to a chronogram (33b), the work was written in 1029 (1619-20). It is preceded by a long introduction (lb-34a) which digresses, among other things, on the importance 240 241 THE WARNER COLLECTION (Or. 765, cont.) of military training and its regrettable decline in the Empire since the days of die author’s youth. There are a number of autobiographical passages from which it appears that the writer, chief of the life-guards of the sultan (ser-i silah§oran-i Osmamyan), was bom in Albania (10a) and, when still a boy, went to Egypt as cadet (fagird) in the local janissary corps (Misir kullan, ciindileri) during the period of the governorship of Mesih Pa§a (982-8/1574-80, cf. SO IV, p. 368) (1 lb-12a). He came to Istanbul for the circumcision festivities that lasted 64 days (in 1582, cf. under Cod.Or. 309, above) during which the Egyptian troops under Dervi§ Ualife participated in cavalry demonstrations at five different venues (17a; 30b). One of the author’s tasks was to coach novices in bowmanship (22a). At the end of the feast, the Egyptian janissaries were given the choice of staying and enrolling as palace troops (kapu kullan) (25b). Many did so, and Mustafa Aga probably was among them - he describes himself as a member of the saray-i hümayan halki in f. 26b. He subsequently mentions the Persian campaign under Ferhad Pasa, which took place seven years later (in fact between 993/1585 - 998/1590, cf. V.J. Parry in Ef \ Ferhad Pa§a was appointed commander in the year first-mentioned) (25b: 10), the Hungarian campaign and the revolt of the Celalls in Anatolia three years later again (26a), in which the author apparently participated. He explicitly mentions his presence at the surrender of the fortress of Egri (Eger, in 1596) (21a). Soon after the succession of Sultan Ahmed (in 1012/1603), he obtained a post in the life-guards (28a). Although he toyed for a while with the idea of writing a book on the subject of warfare (29a), he decided to begin writing seriously after he had successfully participated in a demonstration of acrobatics for the new sultan, ‘Osman (II, ruled 1027/1618 - 1031/1622) (31b) He finally expresses his hope that the grand vizier, ‘All Pa§a (in office between \m9H6\9 mA 1030/1621, see R. Mantran in El 2 ), and the chief black eunuch (Darüssa adet agasi), el-Hacc Siileyman Aga (in office 1029/1620 - 1031/1622, cf. SO 2 V, p. 1525), will be pleased to find favour with the treatise and recommend it to the sultan (32a-33b). The work itself is divided into eight chapters (bab, the titles are printed in CC0) which discuss various subjects such as the art of archery, how to hone arrows on a stone and how to perform acrobatics on horseback, and closes with an epilogue (hatime, from 82a). A few marginal and interlinear corrections and additions. In the margin of f. 87b the copyist added a verse between separate red borders (see plate). (For another copy of this work, see Cod.Or. 835, below.) Bound in boards covered in varicoloured marbled paper with leather backing- glazed white and pale to dark yellow paper (with watermark depicting a clover 242 i£r^? ju. ^aaIL* JUt-l>j^ jo^i u^j i»5^Al IJ*iVl>)\j ?JU^aAAuJu** M «* fc. * •»•* *«*•** \JlA<4^ ‘~* jJ lP uJL» <, if.srsa ul» # jl> j\ I jr* Jjxi.5 AjUïgj^èfC Aj&^j i> U | J^3 Ipj3T ^y**A-Lx- Ij uitlij ju\ \-*3 A^ *--* *‘j\1\j$ ^1>j>3 Sjjus> Cod.Or. 765, f. 87b. The last page of Mustafa Aga’s treatise on military dexterity, with a copyist’s verse added. 243 THE WARNER COLLECTION (Or. 765, cont., 769) with letters GA); 1+88 + 1 folios; 203x138 mm and 155x85 mm; 13 lines; catchwords; bold nesiti of calligraphic quality; headings, rubrics and double borders in red (but occasionally in black); borders in white ink have been drawn on dark yellow paper, as in f. lb, where also a head-piece in black and white floral arabesques occurs (see plate); without date and name of copyist; a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) is attached to the first flyleaf; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 88a (which is blank but has double red borders). The words ‘Iaa are written on the inner front board. Begins (lb, after a besmele): ki>*< j óJ.»-c.LiJI yJx. aaL»^*JI J.a« ^jj| ^—ii ... ÜJjilSJI The author gives his name and the title of his work in ff. 9b-10a: jljjj** Atia»VI j aLaJI jJüI »£JaaI>3 3 AiT>j ly 4 " Lê. T [ j ^ i, =] 5 t j_< 4 i*i I) 4-3 j «1 4.11 La I u 1 ^1 I A ■■■ MiJJ3 J IjA Ail>j i_kJLi jj « Ends (87b): óejjLS Ul jS (je-u/jL a>*» (4bT tji L)e+/LS Ji it) I OALaA 4 jLSf 4^ jA Catalogue entries: CCO 1421 (III, p. 299); Warner and his Legacy, p. 54- Fihris 3733-4 (II, p. 212); Rieu, p. 129. Cod.Or. 769 A gazel and prescriptions in Turkish The manuscript contains an early- 16th century copy of a work on medicine in Arabic entitled Müjiz al-Qünün by Ibn an-Naffs (d. 687/1288), which is a summary of the famous Canon by Avicenna (Ibn Slna; cf. Voorhoeve, p. 263; GAL S I, p. 825). The copy was finished on 10 RebV l-ewel 938 (22 October 1531). An owner’s inscription of ‘ Abdulkenm b. Mahmud b. Siileyman dated end THE WARNER COLLECTION (Or. 769, cont., 772, 774) 245 THE WARNER COLLECTION (Or. 774, cont.) An undated copy of a commentary on the famous ‘Wine Ode’ (Khamrfya) of Sharaf ad-Drn Abfl 1-Qasim ‘Umar b. al-Farid (d. 632/1235, cf. R. A. Nicholson - J. Pedersen, ‘Ibn al-Farid’, in El 2 ) by the Mevlevf shaykh and littérateur isma‘ïl (Dede) Ankaravr (d. 1041/1631-2, cf. 'OM I, pp. 24-5; Abdülbaki Gölpmarli, Mevlana’dan Sonra Mevlevilik, 2nd. impr., Istanbul 1983, p. 143). The work is not mentioned in ‘OM or Gölpmarli’s study. Title and author are mentioned on the ‘title page’, f. 95a. After an introduction (95b-97a), in which the author, who mentions himself in f. 96a:7, declares that he began the commentary at the instigation of his friends, the work itself gives detailed explanations for each of the 33 distichs, thereby discussing the words (lugat), grammatical features (j ‘rab), meanings (ma'na) and an interpretation of the contents (tahkik). The prose text is embellished with author’s verses in some places. (For another copy of the same work, see Cod.Or. 1140, below.) Bound in boards covered in varicoloured marbled paper with leather backing and edges, glazed white paper with only partly visible watermark; 145 + 1 folios; 212x152 mm and (5) 155x90 mm, varying; 16 lines; catchwords; nesih, slanting leftwards; without date and name of copyist; a red wax seal with escutcheon topped by a helmet with plumes and unicorn head occurs on f. la (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14); an ex legato plate is pasted on the same page. Begins (95b, after a besmele): j 3 iï*A>ü *aoL jjLjLi From the introduction (95b-96b): ... Jjl ^... j+ii ^ 10* <uiL- #4... ^ 3 UU aiSjLy 3j 0 ^^j ... c>4 JJ, ** ->**■**■* üW-» J-» jSj ... ... AJjl ja ajj^l 4^13 ». -1 „ JZ** Ends (145a): V - 3 Ü*» iw JÏ j^aU 3 ±3^ 3 . >i>u iwU. j ... f^ V La 3 alill UJ^5 3 Ai\ 3 A*** ^ ail ^ ÜJ all t II t_jj L (j^al 246 THE WARNER COLLECTION (Or. 774, cont., 775) 247 [/ï e w jr~ ’cj'fJU [ k<-\ir (ajcaav VB] BL j ■ *»;‘ ca Ui 2 o! < ~v- ,*n % vx •N l\Mr: d-f "v v --:■ ' s&1 : * ».' s i . €*, „ Vy ^ * p - ^J- ‘ Y' ** Ar <f J i d$' §, Nv c s .£■ o A ^*< .;;: % VÏSJ*' V &Je uj -j 6 < •n o n bO O ’ -J < ’ X UJ Cod.ör. 775, first flyleaf (verso) and f. la. Annotations by readers in a collection of biographies, early 17th century. 248 THE WARNER COLLECTION (Or. 775, cont.) the Bayezid Library at Istanbul. Literature: M. Cavid Baysun, ‘Emir Sultan’ in ÏA. (2) ff. 54b-75b A biography of the Prophet Muhammad An undated and incomplete copy of an anonymous life of the Prophet in simple, paratactic Turkish prose which shows archaic forms and spelling. It begins with a story (kissa) in which the people of Mecca pointed out Muhammad’s striking figure and the excellence of his conduct towards his uncle and guardian, Abu Talib, when he was eighteen years old and ends with a story (hikayet) on the marriage of his daughter, Fatima. The fragment, which also contains a story (kissa) on the life of Dawud (63a-64a), might have been part of a larger collection of stories on the lives of the prophets or even of a Hamze-name, a book of stories on the uncle of the Prophet (cf. below). The biography breaks off in f. 75:11, and is directly followed by a series of quotations in Arabic and in smaller script taken from a number of explicitely mentioned works. These contain some interlinear Turkish glosses. A few marginal corrections and additions. In ff. 76a-78b there follow four kasides written in the same hand as the biography. The second and third are attributed to MuslihT (not in GOD or Levend) and were to be sung in, respectively, the mok&m-i Huseytu and the rrutk&m-i diigah modes. The fourth (77a-79b), rhyming in -a, contains the manias of Bala in the penultimate distich (but is not found in Ergun’s edition of the Divan.) Begins (54b, after a besmele, see also plate): h£JjJLI * - i ~_- $Jj a> t-l «)1a Jij ii> 3 UJ 111 * A IS*jJj-» lie-» 1 Ends (75a: 10-1): ^1 'J ■■ 1 Ji »-**.»,>•£* U»-> 33 ^L«jl J i 0 AA- O* j «bl ** ^ The text continues at this point in Arabic: ... (>• j U ^ ju-c. «ld J>*j JL* tr* J Catalogue entry: CCO 962 (III, pp. 34-5). X 249 X r I ’■Tv? , ' / 'r* ' w *'(** V&fr&j& pSfr# fa> ** vfi* ÓJ Ijfj,} J>)j> 'üi* IpjA I j6 i 'l^'jl /V' // ./ ' I,. &&*! ï'hi^kik^m ■£#* v w . > / ** * 0 ' Ji Cod.Or. 775, f. 54b. The first page of an anonymous and unidentified Life of the Prophet. THE WARNER COLLECTION (Or. 775, cont.) The MS has been rebound in brown leather; glazed white and thick cream (from f. 54) paper; moist and worm damage at the top side of the pages; (2)+78+4+(2) folios; 213x137 mm and 155x85 mm, varying, 150x105 mm, varying (from 54b); 17 and 15 (from 54b) lines; careless, slanting nesih, angular and vowelled from f. 54b; headings and rubrics in red; Arabic quotations occasionally in green, sometimes with red diacritical signs and dots, particularly in ff. lb-2a; without dates and names of copyist(s); two owners’ inscriptions of Ehliillah Efendi on the recto side of the first (original) flyleaf; a remnant of a red wax seal is found in f.la; an ex legato plate is pasted on the first (original) flyleaf. The flyleaves contain various annotations: the first has a note on the accession to the throne of Sultan Mehmed [IV], dated 18 Receb 1058 (9 August 1648); on the verso side there is a besmele\ on the same page and f. la are, from left to right, a similar, if somewhat longer, note on the same accession and with the same date; a note on the acquisition of the book by a Janissary officer (ser- Qorbaci) called Ahmed ("My dear, we obtained the book from (?) the master who wrote it, bravo a thousand times!; his brother read these story books and [found them] soothing for his headaches; they are useful for this world and even more so for the next... it contains a series of fights and is really [like] those works of tafsir and hadis..."); another note on the qualities of the five volumes of the Hamze-ndme\ and a request to a man nicknamed Kara Cobar (‘Black-freckled’) to send a sack of horse-hair for Rizvan Pa§a, all in divdni script (cf. below) (see plate). On the penultimate flyleaf (verso side) are notes in a different hand on the death of Sultan Ahmed and the succession of his brother, Mustafa, dated Wednesday 26 Zf 1-ka‘de 1026 (25 November 1617) as well as one on the succession of ‘Osman in void-Rebi ‘ü l-evvel 1027 (7-17 March 1618). The note on the verso side of the first (orginal) flyleaf reads: yia-jL «jlji j* a j* j jW** “ J 3 ojjI JL«jl aJUI ... jj (?) s The notes on f. la, after that on the accession of Sultan Mehmed, read: Ji J ( >* (A^A* J 1 ■»->**--* ■‘^A 1 ÜA» 1 '-M 3 45*^ A* f»-AJ jJ>-3 jlj ^ .<■ a ÜS iuLiJ j V> m Ll-4 * I «> Hr* A^-® A^ L7-* JJ*£ j-ibbtw. Jw jUy 3 J* «Aj J-» aL£•*a» jj hi«1 ijVjl ^... ifj**’ (j^jjj ... ,>>rLi>>r >«i (?) jL aao-\ ox* aIj! AaOjIi a-U» Oülar w^A 1 J-»J*A u—Li-» A. a-»li a>»*. O-A- 250 251 THE WARNER COLLECTION (Or. 775, cont., 781) Cod.Or. 781 as-Sahah (Sihah) al- ‘Ajamtya ^ a \\ ..a lj^.ju £ L>waJI An early-16th century, incomplete, copy of an anonymous Persian-Turkish glossary. The trtle is mentioned in f. 2a:7. It clearly is a reference to the Sahah by al-Jawhan (d. 393/1003, cf. GAL I, p. 128). The authorship, following the authority of Katib Celebi’s Kashf az-zunün, has, unconvincingly, been attributed to variousi scholars (cf. Storey). The work is preceded by a short introduction in Arabic (lb-2b) and consists of a series of Persian words, culled, according to the introduction, from a number of ‘respectable’ Persian books, with interlinear equivalents in Ottoman Turkish (which include occasional Arabic words, cf. Storey, p. 7). These are divided into a part (kism) with nouns according to the final and initial letters, and another one (from f. 37b) with verbs arranged according to the initial letters. The ‘conclusion’ on Persian grammar (cf. Storey p. 7) is nussmg. (For other copies of the same work, see Cod.Or. 863 and Cod.Or. 1100(1), below.) Bound in boards with flap and black leather backing and edges; glazed white paper; 1+44+1 folios; 212x150 mm and 150x85 mm, vatying- 11 lines- catchwords; nesih, vowelled in the Persian lexical items; interlinear and marginal’ additions in small, mostly vowelled, nesih- dated Rebr'ii l-ewel 919 (May-June 1513); ownership inscriptions of Mustafa, known as Sahirzade, with faded seal and Seyyid Dem§ occur on the flyleaf. The title of as well as a brief note are written on the inner front board; the endpaper contains (recto) a note on the accession to the throne of Sultan Ahmed on Saturday (in reality Monday) 18 Receb 1012 (22 December 1603) and a list of the months of the solï calendar in irregular spelling (^ jU W** and so on), with the numbers of days; and (verso) a list of book titles, mostly dictionaries, with prices (among these the Ijah-i ‘Acemf, 120; Tercüman-i Sahah, 700; the Lugat of Siirün, 1600; the Afjterï’, 40) (see plate). Begins (after a besmele, lb): ... 41 KihM LJ From the introduction (lb-2a): >-u J , ouill L^JI ^.aJI jj 252 r a jj yn- / % V*: 4 * ! %j 1 I* o Cod.Or. 781, last flyleaf (verso). A pricelist of books in an early 16th-century copy of a Persian-Turkish glossary. 253 THE WARNER COLLECTION (Or. 781, cont., 791, 792) 4Jjli5 (_JU> JSJ J^-uu éL>.j Lr U. tills ,jj U LjJLt cjul*» ^jUJI — *-»>!-"• trie. 4i*£J rl-^^ll. . T .„ , Ends (44a): ' .fil] [tfl^JajL] 0-»**>*J [t^UjS*] tjo>S a«L Colophon (44a): vJj^ b&J cr® ^ ^ 111 (3e-* ó <<!•> j <o/I ijj' ‘ >*■ t~ Catalogue entries: CCO 186 (I, p. 100); Storey III/l, pp. 7-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3337-8 (III, pp. 103-4). Literature: Storey III/l, pp. 7-9. Vesiletii l-itkanfl $erh Rüsüfi el-lisan ft hurüf el-Kur’an JfjïM «Jjj» yj jLutUI Cj-i er* ülüïl iL-«,* An early-17th century copy of a commentary on an Arabic kaside, written by the commentator himself, on the art of Koran recitation (tecvid) by Hamdullah b. (Jayruddln, who used the pen-name Hamdi and who was preacher (hattb) of the 254 \ W *^r &*** iJiJ^' '—^' ^ »ii' ^ 5\jf 4l*XjsiAii' 4>>iu*^' y-U.. *C>»rjj\t^Uj^vJ-^SjA»^.' óo> Q'^ «o\aa?l>Ó'tK? uC^'t/US 1 ,» aX*' ^iS>^kM L fyX*' ( /-£>\y°'iiX(%\j\^ ^jTj\ K i/ï> 1 óyjyój' H^" ^/»^Xa\ioy^j\ AJj^j>3\(Si^^j>LA* > ) , J d^P^Ji^'-’ <j *" s • *9 * * s ft ^j. • fc •^>C^» jU* 0^3 e^WM^ • <y ^ %* ** — •* * y <* •»* „ *fé=s»j A^IXm^aIa» tl ^ * s 9 f ,/ ^ «* * i^ya&^\^»\l / >9>Z~*2’J I» ÓAy&Aë)*^ fr4*A«ry M ^ ^j$s «U-UmI» «k£* Cod Or. 792, f. lb. The opening page with bilingual Arabic-Turkish introduction to a 16th-century treatise in the form of an Arabic kaside with Turkish commentary on the art of Koran recitation by Hamdi. 255 THE WARNER COLLECTION (Or. 792, cont.) Aya Sofya Mosque at Istanbul during the reign of Sultan Siileyman the Magnificent (ruled 926/1520 - 974/1566). The title is not mentioned in the text, but the name of the poem is, in f. 6b:7. The author mentions himself under his pen-name in the final mesnevi in f. 30a: 11. The poem was concluded in 959/1551- 2 (cf. f. 29a), the commentary in 960/1552-3 (cf. f. 30a). The work is preceded by a bilingual, Arabic-Turkish, introduction from which it is clear that the book was dedicated to the Sultan (Siileyman). The verse-by-verse translation and further commentary begins in f. 3b: 11. The work ends with a conclusion (hatimetü l- kitab, 28b-30a). Bound in boards covered in varicoloured marbled paper, with flap and reddish brown leather backing and edges; glazed cream paper; 30 folios; 205x148 mm and 165x120 mm, varying; 17 lines; catchwords; nesih\ headings, rubrics, lines and dots in red; the copy was finished by Hafiz Ibrahim b. Mehmed b. ‘All el- Istanbuli during the final days of Muharrem 1044 (16-26 July 1634); an ex libris inscription, dated Muharrem 1061 (December 1650 - January 1651), which informs us that the book had belonged to the former preacher of the Aya Sofya and shaykh of the chapel where the Koran was recited, the deceased calligrapher (hattdt) Siileyman Efendi (la); a red wax seal with escutcheon topped by a plumed helmet and unicorn head (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14) as well as an ex legato plate occur in the same page. Begins (lb, see also plate): *I»I JJ 4-^u, qjIa* i 4-JU. .>11,11 Jj .XaaJI jJafyJLti The title of the kasïde is mentioned in f. 6b: cSlr&J 2 a~ jül j ... J (jLudll U"‘J o' *ill JbLf 3 From the final mesnevi (30a): ... M lA j>,"J j+J, >».I 3 I iiaj-iJI 4>.„iilt a jj* jj>»0 ^ 3 ... j aJ aj^a UJI 3 J yjl >••■■» ... 0*ia>*JI jjUJ >k±, ^U. & .^***a^ a**^1 JijL». The ex libris inscription in f la reads: 256 THE WARNER COLLECTION (Or. 792, cont., 795) 257 THE WARNER COLLECTION (Or. 795, cont., 801) 258 259 THE WARNER COLLECTION (Or. 801, cont.) title of the work is mentioned in f. 12b:4. The copy seems to be unique; the work is not mentioned in Katib Celebi’s Kashf az-zumn (cf. also GOW, p. 117n) nor has a copy survived in the Topkapi Sarayi Library. The author, about whom nothing seems to be known from other sources, gives details of his autobiography in the introduction and the concluding sections of his work. These are fascinating enough to relate them here in full. The motive for writing his work, the author writes in the introduction (3a), was his flight from Shirwan occupied by the Shiite ‘kizilbaf (§eki was occupied by theSafavids in 958/1551, cf. E. Lévi-Provenfal - J.-P. Molénat, ‘ShakkT’ in Ef). He L the son of a shaykh and molla (80b: 10), came to Istanbul at the time of Sultan Selim s accession to the throne (in 974/1566) "in order to preserve [his] faith and to study science (‘ilm)" (cf. also f. 80b). Elsewhere (80b), he adds that he had been in the possession of twenty superior books, but that these had been stolen from him. For a long time he lived in the cell (Mere) of a certain Süleyman Bababa§i near the Süleymanïye complex, passing the night on a stone chest covered by a rush mat (deujdan sundük edinüb bir hasir iistinde geciniirdiim, ibidem). Fortunately, he made the acquaintance of ööca ‘Abdulmü’mfn, the teacher of the late Ferhad Pa§a, and the höca presented him to his patron and the latter’s wife, Hiima§ah Sultan; they agreed to pay for his studies (81a). In the past, the author continues in his introduction, his family had suffered greatly: at the ‘coming out’ (burüc) of the cursed Haydar (the fifth shaykh of the Safavf tarikat who invaded Shirwan three times between 888/1483 and 983/1488, cf. R.M. Savory in Ef), 25 members of his family had perished together with his paternal great-grandfather (the text somewhat confusingly has 'atam dede’, whereas ‘babam’ is written in the margin (3a:3), but elsewhere we find dedem babasi, 83a:5). He was a seyyid ("[member of| the family of the Prophet") and Molla who was called KaradagT Mehmed. His grandfather, Ahmediiddih, had been able to escape the massacres (cf. also f. 84b:7). In another passage, the author adds that the latter was a leader of 'ulema, the author of a Persian tafsir and was sent as an envoy (el(i) to ‘padi$ahs’ (83a). His maternal great-grandfather, also called Mehmed, a shaykh and molla of Derbend, was a son of Seyyid Hamza (of Baghdad, cf. f. 84b: 12); he had come to Shirwan to study science but had stayed on and died in the village of §eki. The author was dani$mend for six years, and became a mülazim in the year (the Seyhülislam) Ebüssu‘üd died (982/1574). For eight years he waited for an appointment at a medrese - may the kdifaskers together with the kizilbas be damned! - and worked hard, shedding tears and blood, on his §ifd el-kulab ve lika el-mahcab which he offered to the sultan and for which he received 50 goldpieces 260 ê. •v* a 1 f^v» ssü .V <s\i-/ ^j/ 6 */ Jr *''•» 'tofS*/ | ««pggJ ir ^ ffx- ili-vll i- 9 3 Ti J \ - V Jt. 5 XV £ e^ £]'** 1Ï ' .Cr t T| 1^ «&- ivl V ervjLi ë %> «. Te *fU *»'|>J^l»*;ii?W l^^U^WJg^J(*wN«yl*«>» ”| ^r^uuu«^4J^ï'ji sWJttjyuï&J 1 ^ § Ï.C t <*y? ♦ fa/ .^V^4 | Jt~-*jjj)5^' J cl»^j^J'lJaiy ^iJJy-JÖÖ j_^* ^y^yJiinii' • ^K* ,jP'<i-!)ij^M** ^ • ü-U^ï.l^^a^'j^lï*' j£*gS\# j*$' 5 n Hcj4 i ^*T‘j/ t>vV <&' iSf^ffi*^ 'q^iP* 1 . ÜMa ijs^w i f|Hi I iitïli fv^fi • i^o -¥> .\ ntv'Vfêï'tfit y^fV^^s» f^p^rp^ —** -y^ “?,Tr* > r*P‘V-*l'' Cod.Or. 801, f. 89a. The final page of a rare 16th-century treatise by Sa‘düddïn e§-§irvanl, with the author’s colophon in the margins. 261 THE WARNER COLLECTION (Or. 801, cont.) (3b). (Manuscripts of a work with this title, a treatise on Sufi doctrine, are kept in the Libraries of Paris and Vienna, cf. Blochet S 34; Fltigel III, p. 489; see also ICoshf az-zunun 7618, which gives the title without further particulars) Meanwhile, the military campaign against the Safavids had begun and when agents of the commander (Ozdemirogli) ‘Osman Pa§a brought good news to the capital and robes of honour (hil'ats) were distributed. Zekeriya Efendi probably the mcumbent km of Istanbul (d. 1001/1593, cf. SO 2 V, p. 1707), decided to bestow alms on the DarOlhadis at Iznik and charged the author with the task of distributing the money there. The kazi‘asker Beha’üddTnzade Efendi, however intervened and instead appointed "a stupid man". The author "again gave this book" to ‘Osman Pa§a (who had returned from Shirwan in 992/1584 and) who was subsequently made grand vizier. The latter died soon after the capture of Tabriz (in Zil-ka ‘de 993/ October 1585, apparently just before the completion of the version, where his death is mentioned, of the work found in our copy the author erroneously mentions the year 983, 3b: 12). When Beha’üddïnzade Efendi was dismissed, the author was finally appointed moderns with a daily salary of 40 akce (4a). The passage is concluded with the author’s request that no one change a word in his book and corrupt it (4a:2-6). Elsewhere, the author declares that after his mül&zemet he went to live (mücdvir idim’) in the hankdh of E§refzade in Iznik (cf. on this complex J.H. Mordtmann - G. Fehérvari, ‘Iznik’, in Ef). He clearly became a shaykh (‘baba’) and in a separate appendix (86a-88a) describes the miraculous visions (dreams) he had m which the sultans Süleyman, Selim, Murad, Prince Mehmed as well as Ay§e Suljan (daughter of Ferhad Pa§a), Abü Ayyüb Ansari/and Ebüsu‘üd figured. Thus he wrote, to give an example, that he saw Sultan Murad three times The second time "we, Sultan Murad Han and I, were together, the two of us We sat down. I wished for a decree (hiikm-i hümayUn). He wrote one for the villages and everything else that survived from my forefathers, be it little or much, and gave it to me. He also sealed a berdtlik (patent of privileges), a blank sheet of paper, and gave it to me, too. ‘Write [on it] whatever you want Baba ’ he said. (86b-87a). Not long afterwards, the author must have at least temporarily returned to §eki where he wote our copy or a version of his book on which our copy was based. To return to the contents of the manuscript, the treatise consists, after the long introduction (2b-14a), which is mainly dedicated to praise of the Prophet and the events of his prophethood and has lengthy passages in Arabic punctuated by verse m Arabic, Persian, and Turkish (4b-llb), of seven chapters (kit'd). The work itself is not so much a conventional chronicle of events as an essay on the 262 Cod.Or. 801, f. 90a. A genealogical table in a rare 16th-century treatise by Sa‘düddïn e§-§irvanl. 263 THE WARNER COLLECTION (Or. 801, cont.) ideological background, or rather the religious justification, of the Ottoman subjection of Shirwan. Like the introduction, the text has lengthy quotations from hadts works and other texts in Arabic as well as poetic intermezzi. Here and there we also find pious anecdotes ("stories") on the life of shayks. Subsequently the chapters discuss, respectively, (1) the reasons for the conquest of Shirwan (14a) - a schematic map of the region with the major regions, towns, and rivers is found in f. 14b (see plate) (2) the meaning (‘ma'na’) of the prophets Müsa, ‘ïsa, and Muhammad as precursors of Sultan Murad (17b); (3) the meaning of Farao (Fir'avn) and the Deccal (representing the kizilba§) (22a); (4) the pride in and gratitude for the conquest of Shirwan felt by the populace and the appointment of ‘Osman Pa§a (33b); (5) praise of the Sultan and ‘Osman Pa§a (48a); (6) the date of Shirwan’s conquest and the identity of its conquering gazt (Lala Mustafa Pa§a, 50b), (7) the defeat of the ‘khan of Kefe’ (Mehmed Giray Khan, who was defeated at Kefe and deposed in 992/1584) (59b) - the chapter closes with an extensive quotation of the legal rulings (fetvds) produced by Ebüsu'üd on the request of Sultan Siileyman in justification of the war against the kizilba§ (66b- 70b). The work ends with a conclusion (hatime, 70b) which contains a section on the conquest of Istanbul and a list, with numbers, of its monuments (gates medreses, bathhouses, churches, and so on (75b-76a), apparently drawn up by Zekeriya Efendi (cf. margin of f. 76b). To it is added an appendix (tegytl, 78b) on various subjects, among these the medreses of Bursa (78b-80b), the life of Shaykh Sadruddfn of Ardabil, and the conflict between Haydar and the Shirwanshahs (from 83b) and various autobiographical passages (referred to above). There follows another appendix (styled ‘tevabi‘-i tezyiT, 86a-88a) dedicated to the author’s ‘visions’ and the work concludes with an final appendix (‘tetimmetü t-tevabi‘, 88a-89a). The margins are filled with innumerable corrections and additions in the same hand that wrote the text; parts of it and of the marginal additions, some of these written in a zig-zag pattern, are crossed or blotted out with red ink. The text is preceded by two fragments in, respectively, f. la and ff. lb-2a (breaking off just below the middle of the page), to which again many marginal additions have been made. The first fragment contains a text in Arabic on the merits of science (‘ilm), the second, which may well belong to the main work, describes the preparations of a military campaign against Persia by a sultan. Begins (2b): J5 JS i( JLdl JS m .w,i) ... fij cJSja. JS s f+t Lc iUi'. THE WARNER COLLECTION (Or. 801, cont.) Begins (90b): J.^1<- j <"!•■< ... 3 Cal5 a AA-^I U.r->l 3 _>ljA 4J3J3A jIaaa 3 A» a * 1 Ü ji jAjl j3A JAil 1*1 ij I U jJjaA <üL_A i)?jl Ends (94a): Ji J3ia a j*i O^r 5 • JOU ja>>Lu aUa- ,JI— >*b-« >>- ty S3,* rf ij Ji 3 jJb jbliA JjiLtli J3 >b*fca jLa >*— 265 Cod.Or. 801, f. 93b. A page from a short treatise on prosody, diagrams demonstrating various metres. with circular 266 THE WARNER COLLECTION (Or. 801, cont., 809) Cnï JjS j Catalogue entry: CCO 236 (I, p. 120). 4«a|e9|e The MS is bound in boards covered in varicoloured marbled paper with leather backing and edges; glazed white paper; 94 folios; 210x140 mm and 140x80 mm, varying; 17 lines; catchwords, occasionally missing; small, idiosyncratic nesih;, headings, rubrics, dots and lines in red; green lines and dots in f. la; a map in black, red and green in f. 14b; a genealogical table in f. 90a; diagrams in black and red in ff. 92a, 92b, 93a and 93b (cf. also above); without date and name of copyist (but see also above); an ex legato plate is pasted on f. 92b. Cod.Or. 809 Glosses and annotations in Turkish The manuscript contains a collection of Persian works, mostly poetry. The Erst, a treatise on mysticism, was copied in Cairo in 927 (1520-1, cf. the colophon in f. 144a); the poetry includes the famous Pandnama (3, 182b-213b, cf. CCO 653 [II, p. 114]) and the Bulbulnama (4, 214b-225b, cf. CCO 659 [II, p. 115]) by ‘Attar (d. after 586/1190). The manuscript contains many additional glosses and annotations. An owner’s inscription of Asaff in Turkish with the year 962 (1554- 5) is found in f. la. Turkish annotations include prescriptions, including prayer formulas, for someone who wishes that his wife become pregnant with a boy (2b; 10 lines, sikeste)-, it begins: jj, zlvojS j3b AJLj^iL>.4_a/j^jl Jj-i-jl tilSJ m «5 It is preceded by a sentence in a different script: ‘burada hazret-i ‘Alt’den kereme llah vechehii bey‘at edenler yazila’. The next page contains three lists with the epithets of God, divided into the categories esma-i iat, esmd-i sifat, and esma-i efal (3a; 13 lines, small §ikeste). A poem of four distichs is found on the recto side of the last flyleaf. 267 THE WARNER COLLECTION (Or. 815) Cod.Or. 815 Tezkiretii l-evliya [tercemesi] LJjVI Sjüs A mid-16th-century copy of an anonymous translation of Farid ad-Din ‘Attar’s (d. after 586/1190) Tadhkirat al-awliyd ’, a collection of about 70 hagiographies of saints who lived during the first three centuries of the Islamic era (cf. Storey 1/2, p. 930). The work has been translated by a number of pre-Ottoman Anatolian and Ottoman scholars in the 14th and 15th centuries (ibidem, p. 932). The incipit of this copy is identical to that of a manuscript kept at the Provincial Library in Antalya which is attributed to Sinanüddïn Yüsuf b. fjizir known as «öca Pa§a (d. 891/1486, cf. ibidem) although there is no indication whether or where the translator’s name is found in the manuscript (cf. below). The autograph of this rare work seems to be preserved in the Istanbul Nuruosmani Library (cf. Hasibe Mazioglu in IA). Bimbaum, however, points to the widespread existence of manuscripts with anonymous recensions, to which, according to him the Nuruosmaniye MS 2299 also belongs. The Topkapi Sarayi Library, for instance has four manuscripts in the genre, the indpits of which are of two types (1136-8 and 1139), both different from the one in our copy. More research is needed before this copy will be able to be positioned in one or another of the various recensions. To return to our manuscript, the title is mentioned in f. la (‘hdgd kitab ^retu l-evhya ). The name of the author of the original Persian work is found m f. lb: 12 (see plate). There is no translator’s preface, apart from one sentence just referred to, which mentions the author of the original. The next sentence is a.translation of 016 flrst line of ‘ A “ 5r ’ s introduction, as in the edition by Nicholson I p. 2:10 ff. The first biography (of Abü Muhammad Ja‘far as-Sadiq) begins in f. 3a. The work ends with the life of Husayn b. Mansür al-Haliaj. The Turkish prose shows archaic forms and spelling. A survey of the names of the Idditions SCUSS m thC WOrk iS f0Und “ f ' 93b- A feW marginal corrections and Rebound in brown leather; glazed white paper; (2)+93+(2) folios; 210x155 mm and 190x140 mm, varying; 25 to 31 lines; catchwords; careless nesih; black oJT/’iÏt C ° Py , . W3S concluded at Thursday noon at the beginning of Rebi'ü l-ahir 952 (12 June 1545); without the name of a copyist; an ex legato place is pastel Oil I. 13. ï> jU ji±\ »jl2Vy ) s&\» jéö\4] 1Ü jjityJüi Jjji I 'fjJJU'ji/Ut,W. v l’l m f JUJ f w-Cw-y» 2^jf* sjijr di>C^ 1) 1 fcjjjujJijS>\ él $jjjj jjl Y^ti\*jjbf mjéi'M&éj**» it ' tj U UJ i l J! J ^ 1 l>i** <£ w jtó/ l»f n '1 P'&WJ Ü A't>\j J Jl.^T^^& \tji*»ijfj'9*yii t w£?6j&& • M 2T->£jv£^) ü,i * *>JUUÓ^} e «£.d»‘ ^ 'Julj GTJ \jji£J*'P( Cod.Or. 815, f. lb. The opening page of a mid 16th-century copy of an anonymous translation of ‘Attar’s Tadhkirat al-awliyü’. 268 269 THE WARNER COLLECTION (Or. 815, cont., 818) Begins (after a besmele, lb): u-*» =j **iii ^ a ** " J yuLS w a*# w... w4J) ***"• 3 .jS«m Lsiyi 4* a>u< «LI ^ jQ^ 4^^^^ Ends (93.) A 0Ai> " 5^^ ss-s^-A- J-jUM, ^-m ^4*1 4hi lh- u~-* JA} | E 5U tfA#> * jJaLI c^Lid j Colophon (93a): ^ *'*' ****** ** * * tJi'j* u* J>* 0-aIUJI s->j *i> a*»JI 3 ü-o* J yJUi 4ÏII 03JU c+*I dUl^ou J ^*1 4i-, ^Jl oJj ^ .^iJI ^ ^ ^ Catalogue entries: CCO 931 (III, p. 19); TYTK (Antalya) 1458; other MSS are mentioned in the literature. ° rigin ? T ^f ra: Reyn0ld A - Nicholson - «1., The Tadhkiratu 7- awhya ( Memoirs of the Saints") of Muhammad ibn Ibrahim ‘Attar 2 Vols (London & Leiden 1905-7). - ’ Literature: Storey 1/2, pp. 930-3; Helmuth Ritter, ‘Attar’, in I A- Hasibe Bi “ 10ê , U ’ ‘ S ™ m Pa§a ’> in iA ’ Eleazar Bimbaum, ‘Turkish Collective ographica 1 Manuscripts m Cairo University Library, II’, in $inasi Tekin & Studies 2M1997). 1 pp.l5'i"‘“"’ e Amalm ' 1 Jourml * T “' U ° h Cod.Or. 818 Turkish verses w h rr ï° P l ° f a C0Sm ° 8raph y with reference to Egypt 930/H24^fV / " a ? ar ^ aj0lb al ~ aqt6r Written in 922/1517 ^ Ibn Iyas (d. 930/1524, cf. Voorhoeve, p. 249; GAL S II, pp. 405-6; W.M. Brinner in Ef) The copy was concluded on 18 Cernd# l-ewel 996 (15 April 1588) Owners’ SignatUrC ’’ kUynMu *«• £» side of^Trst annnS ” ^ Me ^ med b ‘ Receb d-Bosnevf (la). The endpapers contain annotations in various hands in Arabic, Persian, and Turkish; of the latter THE WARNER COLLECTION (Or. 818, cont., 822, 823) category we find: a gazel by Hayall (recto side of first flyleaf); beyts by the copyist or writer (‘muharrir’), Vasil (verso side of the same leaf), Alim and Safayl (both, as is an anonymous verse on the same page, on the theme of smoking tobacco, see below), a gazel by Nev‘I (verso side of the first flyleaf), a kaside by Alihl on the Egri campaign (of 1004/1596; the penultimite distich reads: 3 j)" i_jL-«15 a Li jl 34 distichs in two columns, 549b); a gazel by Batem (recto side of last flyleaf); a miifred by ‘Alim and an ilahi of five stanzas by Vusülï, ‘A§ik, Fakri and Fevrï with a recurring refrain (verso side of the same leaf). The distichs on tobacco smoking (verso side of first flyleaf): i4hLLc.j ■&>■ ojiZjZ A*- 4 jJLfc o jLio o-ijJli-» ■i I* AaJjl jLi a lH *15 JL>J( ** caj-itt 4J I jL) I » •*> >4l>- j jjj Lo Cod.Or. 822 A recipe in Turkish The manuscript contains a collection of five commentaries in Persian, the first three of which on parts of the Mathnawi (by Jalal ad-Dfn Rümï). The first two were written by a Giil§enT shaykh Hasan b. Awhad who used the pen-name of Zarifi (cf. f. 62a:21-2; he was a copyist who was alive in 1566, cf. Gölpmarli III, p. 208); the first of these was dedicated to Sultan Siileymanthe Magnificent (ruled 926/1520-974/1566, cf. f. 3b; CCO 642 [II, pp. 111-2].) A recipe in Turkish for ma‘cün is found in f. 113b; it is ascribed the late Kaysünïzade; pkeste, 15 lines, partly in two columns. 271 THE WARNER COLLECTION (Or. 823, cont.) A mid 16th-century incomplete copy of an abbreviated version of a Persian- Turkish literary dictionary by Lutfullah b. EbT Yüsuf who wrote under the pen- “ of ï? 311 ™ “d wh ° was a kdzi during the reign of Sultan Mehmed II 84 i / l 4 l 4 ' 886/1481 >- A of *e manuscript, ff. 41-60, originally belonged to Cod.Or 1100 (cf. remarks in Cod.Or. 14.377a, f. 40a, and in Cod.Or 1100) According to the short introduction (2b), the work was actually a commentary P •) on 311 earher work > n o longer extant, of the title mentioned; it is also known as Lugat-i Halimior Qa’imat [Lutfullah b. Abr Yusuf al-Halmi]. Author and title are mentioned in, respectively, f. 2b:6 and 2b:9, as well is in the top margin of f. 2b, where also the title of another dictionary, the ‘Kitab Abü§ka', is mentioned; this latter title obviously refers to Cod.Or. 1100(3) with which the MS once formed a whole. The work is said to contain two parts, ‘defiers' (2b: 12) but our copy only has the first one. It consists of an alphabetical list of Persian words under which Turkish equivalents are written in red ink (from f. 3a onwards). A few marginal additions. Four Persian kit‘as, two of which are ascribed to respectively, Hafiz and the Mawlana (Jalal ad-Dm Rüml), are written in f. la! Another Persian distich is added to the colophon by the copyist in illustration of the last lexicographical item (59b, see plate). (For another, completer version of the work, see Cod.Or. 663, above.) Rebound in boards; glazed cream paper; (i)+60+(l) folios; 210x155 mm and 150x95 mm, varying; 17 lines; catchwords; nesib; rubrics and interlinear glosses m red; the copy was fimished in Muharrem 984 (March-April 1576); without the name of a copyist; an owner’s inscription with seal of Mehmed Nakka§ is found in f. 2a; an ex legato plate is pasted on f. 40b. Begins (2b, after a besmele): ox* » jl! ‘- wI 3 ••• 42-ab >>0^3 ... u ._l^ll Ends (59b): Colophon (59b): j yjl cm fij*M ,»>** J/l oLilll The added verse reads: ^ ** 272 273 THE WARNER COLLECTION (Or. 823, cont., 825) *<jli ^ (3* tlW JJ J^fc ljulu,) Catalogue entries: CCO 182 (I, pp. 98-9); Warner and his Legacy p. 55- Sohrweide II, 198, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3796-3804 (III, pp. 231-2); Storey III/l, p. 64; TYTK(Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 142' Yardim 3822. Literature: Sohrweide II, pp. 183-4; Storey IH/1, pp . 62-4. 274 T üyfj** ^tyb'jótyij{yu** tl-j "> r> i i* j ~ 1 «A^ < jj,j y jfijf*/ü)^ l ^Pü!)}ij^ u üfiljiïübtfj 1 ; *'*/ u ' jij,«>£*•» fij*)^jf/. Ffs/ij,,y*J* m >/ Cod Or 825 f lb. The first page of a copy of Katib Celebi’s work on naval warfare! Warner obtained books from the scholar’s library and may have known him personally. 275 THE WARNER COLLECTION (Or. 825, cont., 827) 276 THE WARNER COLLECTION (Or. 827, cont.) is mentioned in f. lb:6 and f. 2a: 17; the commentator in f. 2a: 18. On the lower edge, moreover, is written ‘^,1 «A jLlu/ jW-»’- The work was, as §em f wrote in his preface, written at the behest of his friends and dedicated to Grand Vizier Sokolli Mehmed Pa§a (d. 987/1579). It was completed in 986/1578 (cf. Götz I, p. 426). The work consists of a preface (lb-2b) followed by a sentence by sentence quotation of the original, translation and, and occasionally, further commentary. Copious marginal additions up to f. 75b, sparse from f. 76 onwards. A copyist’s verse is added to the colophon in f. 139a. Bound in embossed black leather with flap and blind tooled insets of an unusual hexagon-with-star pattern; glazed white to pale yellow paper; 2+139+1 folios; 205x125 mm and 154x72 mm; 160x75 mm, varying (from f. 86a); 23 lines; catchwords, partly trimmed away and mostly lacking up to f. 86b; irregular ta Ilk; red borders up to f. 85b; red lines over Persian quotations; the copy was concluded by Ïbrahïm b. ‘Osman el-Akhisarï in the last days of §ewal 1048 (24 February - 5 March 1639); a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) is found in the first flyleaf; an ex legato plate is pasted on f. 2a. On the last flyleaf occur a note in shaky and defective script in which the words ‘halvethane', ‘Bostancilarda and ‘Mevland CamV can be read as well as a verse in Arabic. Begins (lb): ^ aLijb i » p-S» i {*1* lj cH 1 - 4 » cri o-b-* 3 J-»Ji jj \jri 3 From the preface (2a): iljj jcili» iiS >la ób-*jl+» (>*»>)' &¥>«... JjajI 4üL}j-i fb ^jfcj-t» Jij» J*t*j*pL*. j r <413 ■»!.*-* ... ajL**. ** w aaLI <Q «tl Ends (139a): . .. I.- -iLoJI j ... J+> jJj iL * 3L> ' ij-"" » =] uW “JjJ> J r .’‘‘TT jjli jJ a ai [j-aJjl Colophon (139a): . m< 3 U^JI 3 <lJI ^ 3 4J aid jit O 1 -* 2 - 6 - klH p*-* 1 -*' **** jliiJI diJUJI ail üfu aUj i>& aliiaJI J«r j oLu£*Jlj UJ\ 3 J-J“jl l)Lw ' * tA ai-, «ÜjM 1 JM pLi Added to it are a note and a verse: 277 THE WARNER COLLECTION (Or. 827, cont, 829) (*) |*^* ( >*> isjL-mh3VI ijiül (?) 4U-5 r* 5 cl-»» ,5JiL*JI L, Caulogue eniries: CCO 484 (I, p. 357); Gte I, 626-8, where other MSS are (Anht| ,D ) d 3986 a,s0 Fihris 2997 (III, p. 18); Se^en III, 447-8; TÏYK 61; TYTK Literature: J.T.P. de Bruijn ‘ShemT’. in Ef. Cod.Or. 829 [Kitab-i] Sad kelime-i gehar yar-i güzin Cyij^ jL* 6 4La15 [<_jL5J An early 17th-century copy of a commentary on a hundred aphorisms attributed to each of the first four Caliphs by Mustafa b. Mehmed of Kastamonu. The aphorisms had been compiled by Rashid ad-Dln Watwat (d. 578/1182, cf. Storey J- l l 6; see under Cod 0r - 961 > below )- The title given here is found m the heading preceding the text in f. lb. An extended version in which the more usudpluralfe/imrir instead of 'keüme' is found on the recto side of the first flyleaf (see below). The author mentions his name in f. 2a:3. The work as the ff bor T" tes “ introduction, was commissioned by Grand Vizier Cerrah ehmed Pa§a (d. 1013/1604; in office as grand vizier in 1006/1598 - 1007/1599 and m 1012/1604, cf. SO 1 IV, p. 1045) in 978 (1570-1) while the author was teaching at the Bayezld medrese in Edime. This obviously is impossible so t el0W) ' Sekizde ' ( " when Ms slave, a most humble God, arrived from Kastomonu when the year number was 978 and he was teachmg..." instead of‘sekize’ "when this slave, a most humble servant of teaching- K ?^ 0nU ^' “ d Whlle 016 yMr began t0 count 978 and he was ' ( ^ b ™ eide suggests that the grand vizier in question was in fact Mehmed Pa§a Sokollu, who held office in 978.) The commentary is preceded by an introduction (lb-3a) and consists of four chapters on the sayings of respectively, Abu Baler (3a); ‘Umar (45b); ‘Uthman (81b); and ‘All (123bf lïe !”"! “ 1*81" "«er • blade page, are bead* fy a bdd ££ A ^ ArabiC 10 ° f - - 278 THE WARNER COLLECTION (Or. 829, cont.) Bound in black embossed leather with blind tooled insets in Oriental fashion and flap; glazed white paper; the title ‘ jb jl> ^ is written on the lower edge; 1 + 157 + 1 folios- 204x147 mm and 141x83 mm; 13 lines; catchwords; partly vowelled nesif, red borders, double in ff. 45b, 81b and 123b; headings, rubrics Arabic quotations, lines and dots in red; ff. 45b, 81a, 123a and 152a are left blank; the copy was concluded by Mehmed b. Hayder who was also a poet with the pen-name of Vehbï - the colophon comprises verses in Arabic and is followed by a distich in Turkish (cf. below) - on a Wednesday at the end of Cemdzi l-alur 1048 (3 November 1638); an ex legato plate is pasted in the margin of f. lb; a price of ‘380’ is written but later crossed out on the first flyleaf beneath the title. Extended title on recto side of the first flyleaf: jL jit? W ^ ws m»-* Begins (lb, after a besmele): ., , . ... aS Jj ■ I jl Axjj.af»’ i/b»~ Ji* üWW U* 3 O 3 From the introduction (2a-b): . jLjjjb ijUaiu» ... a\»43jJ *a-o)j>*** ajLut J3i yr- -r jij^l JUJI yj» ... Ends (157a): . . _ . <i „„^i 0*0 * is. Colophon (157a b). J,, , <ól jfu <0/1 alix <ix> 1 a i « * j-*»* tW — — ■ , — • _ • oU-J jlS 3 \j3 * 4LI b 4jaJIj t>c 3 *-* * *•* - ‘-^sC'ïii 32i £ jl£.»b hiLUi-Cx-aJ ^jb ailjb ÓJLS Catalogue entries: CCA 335; CCO 353 (I, pp. 192-3); Sohrweide I, 21, where other MSS are mentioned. <0/1 jUc. 279 THE WARNER COLLECTION (Or. 831, 833, 835) 280 281 THE WARNER COLLECTION (Or. 835, cont.) {mutawel) version of the title is found on the recto side of the first flyleaf- ‘haza kitab Fevaid-i gazd mutawel faza’il-i cihdd', which is attributed to Bald Efendi ^e latter indecd wrote an essay entitled Feva ’id el-cihad, cf. M. Fuad Köprülü “ J “*> Accordin S to a chronogram (39b), the work was written in 1029 ( T 9 i 0) - 111S P receded b y a long introduction (lb-40a) which digresses, among other things, on the importance of military training and its regrettable decline in the Empire since the days of the author’s youth. There are a number of autobiographical passages from which it appears that the writer, chief of the life- guards of the sultan (ser-i silahyordn-i *Osmdniyan), was bom in Albania (12a) and, when still a boy, went to Egypt as cadet (sagird) in the local janissary corps dUnng 016 Peri ° d ° f 016 S over norship of Meslh Pa§a (982-8/1574-80, cf. SO IV, p. 368) (12b-14a). He came to Istanbul for die circumcision festivities that lasted 64 days (in 1582, cf. under Cod.Or. 309 above), during which the Egyptian troops under Dervi§ HalFfe participated in cavalry demonstrations at five different venues (19b; 35b). One of the author’s tasks was to coach novices in bowmanship (26a). At the end of the feast the gyptian janissaries were given the choice of staying and enrolling as ptdace troops (kapu kalian) {Wz). Many did so, and Mustafa Aga probably was among diem - he describes himself as a member of the sardy-i hümayun halki in f 31b He subsequently mentions the Persian campaign under Ferhad Pa^a, which took place seven years later (in fact between 993/1585 - 998/1590, cf. V.J. Parry in EP\ Ferhad Pa§a was appointed commander in the year first-mentioned) (30b 7) l/ainnn™ Ca ? P “ g “ 311(1 * e revolt of ** Cela,ïs ^ Anatolia three years later again (30b), in which the author apparently participated. He explicitly mentions his presence at the surrender of the fortress of Egri (Eger, in 1596) (25b). Soon after the succession of Sultan Ahmed (in 1012/1603), he obtained a post in the ife-guards (33a). Although he toyed for a while with the idea of writing a book on die subject of warfare (34b-35a), he decided to begin writing seriously after ^ had successfully participated in a demonstration of acrobatics for the new suftan 0$man (H, ruled 1027/1618 -1031/1622) (37a). He finally expresses his hope that the grand vizier, ‘All Pa§a (in office between 1029/1619 and 1030/1621 see R. Mantran in Ef), and the chief black eunuch (Ddrüssa'üdet agasi), el-Hacc Suleyman Aga (m office 1029/1620 - 1031/1622, cf. SO 2 V, p. 1525) will be pleased to find favour with the treatise and recommend it to the Sultan (37b-39a) W ° r ^ “ self IS d,vlded mt0 ei S ht chapters (bob, the titles are printed in CCO) which discuss various subjects such as the art of archery, how to hone ~ \ S f-? e “liTS perform acrobatics on horseback, and closes with pilogue {hatime, from 92b). A few marginal corrections. (For another copy 282 THE WARNER COLLECTION (Or. 835, cont., 837) of this work, see Cod.Or. 765, above.) The MS is bound in brown leather; glazed white paper (watermark with clover and letters Vb); the title of the treatise is written on the lower edge; 1+98+1 folios; 208x138 mm and 169x78 mm; 11 lines; catchwords; nesih\ headings and rubrics in red; double borders in gilt between black lines (lb-2a) and red (from 2b), but lacking in f. 1 lb; gold dots in ff. lb-2a; head-piece with floral motifs and title and besmele in gold, blue and red in f. lb; without date and name of copyist; two so-called ‘tailed signatures’ (kuyruklu imza) are found in f. la, one of which seems to contain the names of ‘AIT and isma‘Tl and has the year 1043 (1634-5) (see plate); an owner’s inscription of ‘All occurs on the verso side of the last flyleaf; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 97b. The legend I JLs is written on the leather of the inner front cover. The price of ‘600’ is marked on the first flyleaf. Begins (after a besmele, lb): (jjAaJUJI SaaL»*4* bjJ s ói At till ,jlt J*^ 4 ^ jjl <1/ A*»JI ... The author gives his name and the title of his work in ff. llb-12a: W ... >->3>i3 aT 3i■» *>*■ Ends (98a): . . r v.U.1 3 4iU Jar Jll a-uljijW oag- aAi.p-1 3 , b >- T ‘ d i' ***** « J^UJI At»JI 3 ... *l/b Catalogue entries: CCO 920 (III, pp. 298-9); Warner and his Legacy, p. 54; Fihris 3733-4 (II, p. 212); Rieu, p. 129. Cod.Or. 837 A poetic miscellany (1) ff. 2b-86a Divan 283 1:3 tiit- a'X 6 i ^-^/^ivéi <^*Ve‘. jiiV ii*i*F~ .^U^Tuu^ ièÉ^iWyi "^SSOiJi: IH-Jud'Li)!-' jiVjO^U/_Vti, : .iZL-rCiiui^ i *jV'tA4] ' Lyy^t^j j; Pwïïï J " |!— :3j ^^S i' - l)^-»4,„l-^-fa 4^^ •^Csfcifè. •^irl4>;tóvi ~£&c- 1 I s-??h4 I: | '■<0&--4hAz? f I V.' Uifiii Nc. N ;^p*,i;,AW | Ï-? ; 5^»«: iy >ii'^ >/-W^. Jjy/ *t«tt jé*> th?h? r ' 837 ’ f -. 2 J b ' 21a - Two P a 8 es from an undated copy of the Dfva/i of Bakr Sï=3 J^tSSSltS* “—- -—- - 284 THE WARNER COLLECTION (Or. 837, cont.) An undated copy of the famous collected poems of Mahmud ‘Abdulbald, who wrote under the pen-name of Baki (d. 1008/1600). The title jl*».»’ has been almost completely erased from f. 2a. The collection contains five kasides (2b-7a); a terct-i bend in praise of Sultan Murad III (7a-8a, cf. Ergun 31); another eleven kasides (8a-19a); another tercf-i bend which is a variation on the well-known teridb-i bend (mersiye, elegy) on the death of Sultan Stileyman (19a- 20b, cf. Ergun 29); 335 gazels (21a-80a), following the heading ‘ibtda’-i divan’ at the bottom of f. 20b (see plate); four muhammeses (80b-84b); five Persian gazels (84b-85b); three kit‘as (85b); two mesnevis (85b-86a); a kit‘a (86a); and three beyts (ibidem). (For another copy, see Cod.Or. 1285, below). Marginal additions: a mesnevi attributed to Yahya (32a); another fragment by the same (32b); a gazel by Rizayi (f. 38a); a gazel by ‘ AhdT (39a); gazels by Bala (41a, 42a); gazels by Hamdl (46a, 47a); an anonymous beyt (50a); copious annotations in pencil in Latin with a few words in Arabic script. Numerous notes in various hands are found in ff. la-2a and ff. 86b-87b, mostly fragments of Arabic, Persian, and Turkish poems and songs (one of which is by ‘Acem, la); f. 2a also contains a list of Ottoman sultans down to Selïm (II) with the years of their succession; a terkib-i bend and a gazel by Fuzülï are found in, respectively, f. 87a and f. 87b. Begins (2b, as in Ergun, p. 5) The last beyt reads (86a, as in Ergun, p. 485): jj“ddu * Jji-* lM* 0 '■ Ji»<« Catalogue entries: CCO 709 (II, p. 128); Warner and his Legacy, pp. 53-4; Sohrweide I, 232 where other MSS are mentioned; see also Fihris 1720-6 (II, pp. 55-6); Sarajevo 2727-8, 3028-9; §e§en II, 268 and III, 415; Schmidt 1(1), 62(14); TYTK (Türkiye Büyük Millet Meclisi) 116; Yardim 3604-5. Editions: Istanbul 1276 (Ahmed Efendi); Rudolf Dvorak, Bakis Divan Ghazaliyyat nach den Handschriften von Leiden, München und Wien herausgegeben (Leiden 1911); Saddedin Niizhet Ergun, Baki Hayati ve §iirleri (Istanbul 1935). Literature: cf. Sohrweide I, p. 195; Jan Schmidt, ‘Bakï’s elegie op de dood van Sultan Süleyman. Een beroemd gedicht in de Turkse literatuur’, in Sharqiyyat 4/2 285 THE WARNER COLLECTION (Or. 837, cont., 838) 286 Cod.Or. 838, ff.79b-80a. The last pages of the compendium of world history by the nisanci, Ramaz anzade Mehmed Pa§a, which breaks off in the biography of Pïr Mehmed Pa§a; a colophon dated 988/1580 is found on the left, f. 80a. 287 THE WARNER COLLECTION (Or. 838, cont., 839) Caliphs (15b), the Umayyads (18a), the Abbasids (19a), Fatimids (23b), Ayyubids (25a), Mamlüks (26b), and the Ottomans (30b). The work breaks off in a paragraph on PTr Mehmed Pa§a, part of the chapter on Siileyman the Magnificent, biographies of the grand viziers (see plate). Arabic prose fragments and verse of a pious nature in various nesih hands occur in ff. la and 80b. (For other copies of this work, see Cod.Or. 672, above, and Cod.Or. 10.861.) Bound in reddish-brown leather with flap and gold tooled insets with floral motifs in Oriental fashion; glazed paper, varying in colour between white and pale shades of cream, pink, and yellow; 2+80+2 folios; 206x125 mm and 140x63 mm, varying; catchwords; small nesih; headings, rubrics, lines and dots in red; the copy was completed by ‘All b. Siileyman in Konya in Cemagf l-ahir 988 (July-August 1580); an inscription indicating that the book belonged to the late Yildizzade Efendi is on the recto side of the first flyleaf; a chronogram in the same hand with year 1048 (1638-9) (see plate); another chronogram with year 1022 (1613-4) and signature has been crossed out (both in the same page); an ex legato plate is pasted on f. 2a. Catalogue entry: CCO 935 (III, pp. 20-1); Flemming 16-21 and Götz II, 219, where other MSS are mentioned; see also Karabulut 294; Kut 197- Schmidt 163- Yardim 3193. Editions: Istanbul 1279 and 1290. Literature: GOW, pp. 103-5. Cod.Or. 839 A miscellany (1) ff. lb-19b §erh-i Bus tan .* An mcomplete, undated copy of a commentary by Mevlana Mustafa who wrote under the pen-name of §em‘f (d. after 1012/1603-4) on the long mesnevr entitled Mstan by Sa‘df (d. 692/1292, cf. R. Davis, ‘Sa‘dn in El 2 ). The'title and the 288 THE WARNER COLLECTION (Or. 839, cont.) name of the commentator occur in the heading in f. la. §em‘f also mentions himself in f. lb:5; the title and author of the original Persian poem occur in the next line. The work consists of a brief preface (lb), in which the author explains that he wrote his commentary at the request of friends, followed by a verse by verse quotation of the original, translation and, and occasionally, further commentary. The work breaks off abruptly at the end of the second quire (19b). (Another copy of this work is found in the margins of Cod.Or. 12.448.) Many marginal corrections and additions; f. la is filled with quotations from various Arabic works, among these the Fawa’id by Shams ad-DTn al-Kurdï and the Jami' al-fatawa. Begins (lb, after a besmele with title): jljsl oli. 3 Ci3$ >? J*M a? 1 -» Ja' ^ V* - - I A. II JJts *aXL) 3i o±xj ... ,>ibj J ij-ijj aJjjLSI *. ^I~ ...4Jj I Lit jb jljb 3 I a i*-»b *—jl-3-.ual jj *-£■ bA giS j3J^ w 1 J 3*jL» ... <uJjl 3 u»LuJ ... *—* j' A **■ iS Ends (19b): aLI ttbl aS fXLuif CuillJM! (jllili »JijL> f \t\ .1) Catalogue entries: CCO 649 (II, p. 114); Götz I, 629-30, where other MSS are mentioned; see also Ate§ 315; Fihris 3001-6 (III, pp. 19-20); TiYK 62. Literature: J.T.P. de Bruijn ‘ShemT’, in El 2 . (2) ff. 22b-177b A copy of a part of an Arabic work, the famous collection of traditions, ol-Jdmi os-Sohih, by al-Bukhaii (d. 256/870, cf. J. Robson in El 2 ). The copy was completed at the medrese of Sultan Ahmed Han in Istanbul in 1032/1623 (cf. colophon in f. 177b). Catalogue entry: Voorhoeve, p. 324. The MS has been rebound in brown leather; glazed white paper; (2)+1 +177+(2) folios; the first (original) flyleaf has largely been tom off; (the following data only 289 THE WARNER COLLECTION (Or. 839, cont., 841) for (1)) 205x145 mm and 170x85 mm, varying; catchwords, ff. lb and 19b excepted; careless ta'lik; headings, rubrics and lines (over Persian quotations) in red, ff. 10b-13a excepted; without date and name of copyist; the remnant of a red wax seal in f. la; an ex legato plate is pasted on f. 177b. Cod.Or. 841 A miscellany (1) ff. lb-77b Ef'al [el-luga] Carullah el- ‘Allame Jj I jL*. [iiill] JL*i I A mid 16th-century copy of the second part (qism) of an Arabic dictionary with the title Muqaddimat al-adab by Jar Allah Abl Qasim Mahmüd b. ‘Umar b Muhammad al-Kh w arazmf az-Zamakhsharf (d. 538/1144), withinterlinear Turkish glosses. The title given here is found on the title page (recto side of the first flyleaf) and the colophon (77b) (see plates). The author himself already seems to have produced versions with Persian, Turkish, and (Jorezmian-Turkish glosses but there are also recensions with Persian, (Eastern) Turkish (including Chagatay and Ottoman), and Mongolian glosses in various combinations as well as an early- 18th century Ottoman-Turkish translation by ishak flöcasi Ahmed Efendi (cf GAL Storey and Yiice’s edition, pp. 8-10; for a Turkish translation, see Cod Or' 6801). The glosses m our copy, which only contains the part on verbs (in Wetzstein’s edition, pp. 86-286) - the full version has five parts (cf. Storey III/l, p. 82) - are clearly written by an (anonymous) Ottoman scholar. A comparable version is found in the Egyptian National Library at Cairo, which bears the title m-i Mukaddimet el-edeb (cf. Fihris). The copy was made by Rizvan b. Mehmed at the medrese of Haccf Hasan in Istanbul between (?) Thursday 6 and the late forenoon of Wednesday (?, should be Sunday) 22 Muharrem 960 (23 December 1552 - 8 January 1553) (see plate). Marginal additions and glosses referring to other dictionaries, particularly to those of al-Jawharf and al-Akhtan The first flyleaf (title page) contains a number of, partly identical, descriptions of the title and author of (1) as well as some notes, among these a pious wish in Arabic by Rizvan b. Mehmed b. Ilyas, probably the copyist (see plate) An address formula mdivam script and directions for making sea water drinkable and grafting tree shoots occur on the second flyleaf. A survey of the various verb 290 . i> 4v *>" t' Itffr Cod.Or. 841, first flyleaf (recto). The title page of a mid 16th-century copy of an Arabic-Turkish dictionary based on the Muqaddimat al-adab by az- Zamakhsharf, with repeated indications of title and author. Top left, there is an inscription of the copyist. 291 ^rM'*%i afldt,iT tM’jy -f* «Ctf» #***’ ^'yj-AJj.^SjJi (fViJittifiJti 0 Cfi^j>J^)i/fi^Pv>»jj L w' ' jj,^M *$**. i J>L "& «IWrjiSdtQ; '3-ty jm , it» /, .... i. ,«. /j.iJ,,:»•>!<,$ j>j/ls?Jf , s'J t '&''‘-'^ H». p* &*J^¥ft*4***l$ s$tfa irr^té <3&4a{ -iX- fpS/Wi^y 4>)Ztk>J'}y'vj?>. fa’Cfoi>'y*ifZ’j' / P /j> Ps'M / %yP >o/s *? ‘ * Cod.Or. 841, f. 77b. The final page of the same work, with the colophon and next to it a recipe for making black ink. 292 THE WARNER COLLECTION (Or. 841, cont.) forms discussed in the book ('tartib ha^ihil-lugha’) is found in f. la. A recipe for making black ink is written in the margin of f. 77b (see plate). From the title page: , a 1 *. KII i *dJ I jL>* uJt cJl*JL3 4-t.UI I o tjj | jLs* fcjj ■'» ju-UI a-~U*I JLxiW (J «.^1 A«M «H The note by the copyist reads: ^ f j . JJ * II yi/LJI l il t nSl J ‘’Lr-tll (J^l v> C. jtjjAll OjLtl La« Ad ■ f u-i-t Begins (lb, after a besmele): [j£u,] Ai*i [fLad» lit ,£■»*-"] ^L*JaJ< Jt*aj vM 1 ... [LSI aU^jj Ends (77b): LL.U [jaIS^ jj*i A) j] Ln»tj A*j >--J <■»* •** [15^-=] I*** LjU $-M jj j) 1) dt-Sd I aS Colophon (77b): ... j t ...II a^j AA^bJI «1/1 jlap JLslSLj u anuaJI AÜJI aii £*3 oij yj tr^* |*3i 3 |»3i cr* (*> >b * yjl ^LL>udl yj->L*JI y^LJI |AJ?I Uwu^jl .**-£. AJ Ó-C- 5>>U« ».< . ... 4J aJI>) 3 a) yJLxj «1/1 A.A3Ü J*X« ijj jLL^j lt**aN J3A*M ^ V Auif (_) ,.L> y»!»' <UKji»l J3-CC^.U I Catalogue entries: CC4 140; CCO 140 (I, 80); a comparable MS is described in Fihris 3250 (III, p. 81); see also the literature, where references are found to a great many MSS of the various recensions. Editions: Ioannes Godofredus Wetzstein, Samachschari Lexicon Arabicum Persicum ex Codicibus Manuscriptis Lipsiensibus, Oxoniensibus, Vidobonensi et Berolinensi (Leipzig 1850) (first and second parts, with Persian translations); Nuri Yüce, MukaddimetU ’l-edeb. Hvarizm Türkgesi iletercümeli §u$ternüshasi (Ankara 1988) (the Turkish glosses of a part of the second qism in Latin transcription); see also Storey III/1, p. 83. Literature: C. Brockelmann ‘al-Zamakhshan ’ in EL, GAL I, pp. 291-2, S I, p. 511; Storey III/l, pp. 82-4; J. Eckmann, ‘Kamüs (3)’ in Ei 1 ; the introduction to Yiice’s edition (pp. 3-28). 293 THE WARNER COLLECTION (Or. 841, cont.) (2) ff. 78a-b A brief treatise in Arabic on the meaning of the letters of the alphabet. Catalogue entry: Voorhoeve, p. 299. (3) ff. 78b-79b A copy of the Arabic QasTdat al-Maqsüra by Muhammad b. al-Husayn b. Durayd al-Azdf (d. 223/837), with interlinear glosses (cf. GAL pp. 111-2, ÏI, pp. 14 ) 25) Catalogue entry: Voorhoeve, p. 192. (4) ff. 81b-86a Begins (81b): c . "• [oAi»l] U [JSj] lJJVI Ends (86a): • • f 3 l* 3 [->■*-*J ( ] J&4 [‘ik.jj] ^L«lj [oj*,] ... Catalogue entry: CCO 207 (I, p. 106). *** The MS is bound m boards with leather backing and edges; glazed white to cream paper; 2 +86 fohos; 207xl55 mm and 155x90mm, varying (1) and 135x80 mm, varying (4), 10-12 lines; catchwords (lacking between 76b-80b); vowelled nesih 294 THE WARNER COLLECTION (Or. 841, cont, 843, 848) 295 THE WARNER COLLECTION (Or. 848, cont., 851, 853) written next to it: One has began the return journey from Egypt to Istanbul on 25 Ramazan [29 May]...; may God the Highest have mercy and expedite one’s coming home soon...", dated 1037 (1628); six lines, ta'lik. Cod.Or. 851 A note in Turkish The manuscript contains an undated and incomplete copy of the well-known universal history, Mukhtasarflakhbdri l-bashar, by Abü 1-Fida (d. 899/1493- cf Voorhoeve, p. 231; GAL II, p. 45; S I, p. 44). A Turkish text is found on the’last page, f. 279b. It is a copy of a note on a loan of 3300 akge forwarded to Mahmud Begzade Mustafa Beg of the village of Celtikfi in the district of Kumanova (Kumanovo); another 1000 akge had been given for a golden plate and another thousand akgc had been paid to [the kazi\ Cakirzade Efendi "for signing the d f ter ; dated mid-Zfl-ka'de 1013 (31 March-9 April 1605); the statement is signed with the names of four men; seven lines, sikeste. THE WARNER COLLECTION (Or. 853, cont, 855) flyleaf (cf. SO 1 VI, p. 1759); to it is added that Horzade Shaykh Mehmed died on Monday, the next day. Bound on embossed brown leather; glazed white paper; 32+2 folios; 198x143 mm; an ex legato plate is pasted on the last flyleaf. Cod.Or. 855 Tezkiretü §-§u‘ara Ijj-dJl Sjfis An early copy of a biographical dictionary of poets by ‘Abdullatlf, who used the pen-name of Latlft (d. 990/1582). It was the second work in the genre produced by the Ottomans. It was written at the instigation of a friend, Mehmed Celebizade, a poet with the pen-name of ZaTff (see the introduction and under the poet’s biography, f. 100b). A first version was completed by the author in 953/1546, but slightly different recensions were produced until 982/1574-5 (cf. Andrews’s study, p. 21). The title and name of the author are mentioned in, respectively, f. 18a: 10 (heading) and f. 21a:2; the pen-name occurs in a number of verses of the introduction (f. 8a:3, passim). The work is preceded by a lengthy introduction (lb-18a) on, among other things, the merits of good poetry and the dangers of envy and plagiarism, and a preface (18a-21a). The dictionary itself consists of three parts (fast), the first (21a-34b) on twelve shaykhs who lived between the 7/13th and 10/16th centuries; the second (34b-41b) on seven sultans and princes who composed poetry, down to and including Siileyman the Magnificent; and the third on the poets of Rüm, arranged in alphabetical fashion, from Ahmed Pa§a (43b) to Yahya Beg (154b-155a). The work ends with a conclusion (hatime, 155a-156b). Between the second and third part is a list of the poets whose lives are described in the book (42a-43b). The first (original) flyleaf contains a number of verses, styled ferd, nazm and kit‘a, seven couplets in all. (For another copy of this work, see Cod.Or. 12.361.) Bound in boards covered in red marbled paper with leather backing; mostly glazed white paper, with occasional leaves in, mostly, pale shades of yellow and purple; (2)+l + 156+l+(2) folios; 210x35 mm and 150x75 mm, varying; catchwords; script varying between nesih and ta'lfk; headings, rubrics and dots in red; red squares in ff. 42b-43b, filled slantwise with names of poets (in black) and the name of the letters of the alphabet (in red); dated 981/1573-4; without the name 297 THE WARNER COLLECTION (Or. 855, cont.) of a copyist; inscription of J. van Hell in f. 156b; an ct legato plate is pasted I. 13. on Begins (lb, as in the edition of 1314): J I* 11 * ******* p* üjj*. &Ü» besmele • • jl*? ... 4^1^11 ^ Jj| ^ . From the introduction (20b-21a): ' dWJ* 1 * aSj* ^ joiLia*, L.1 (j-4--Uhl A^ ^ A^ * OAÏA1Ï aLI Ends (156a-b, as in the edition of 1314, p. 374); ** A*A * ... ^1^1 aSoa^jI a, ... Lj - **>*? ^ - J -A!» 4^JUa jlTj aL 3^ CJj-Jjl citj 4JA 3aJa jL». ,-jIj 4-uj^l.l Colophon (156b): 4jLa*-aj j 6-iUi J ^AA.1 <u-, fcjU 35UJI ^LUJI jj\ 0>J4 ^I^VI ^ Catalogue entries: CCO 2645 (V, pp. 233-4); Flemming 260-3, where other MSS are mentioned; see also Fihris 624-8 (I, pp. 158-9); Kut 216; Sarajevo 2948- Schmidt 72, 110, 118; Yardim 3210. For MSS in Turkish libraries, see also Andrews s study, pp. 149-51. Turkish)' ^ ^ La W TezJdresi (Ankara 1990, in modem Translations: Thomas Chabert, Latifi oder Biographische Nachrichten von vorzughchen turkischen Dichtem (Zurich 1800, incomplete); O. Rescher, Latifi, i ST mVerbess ' mnsen “ «“«J Literature: GOW, p. 110 ff.; Nihad M. Cetin in EP and I A; W.G. Andrews ‘The Tezkere-i §u ara of Latifi as a Source for the Critical Evaluation of Ottoman Poetiy (Dm. Ann Arbor, Mich., 1970); Sabattin Kü ? ük, ‘Latifi tezkeresi (19?7) p 49 U 54 3 mn C ° mm nÜshasi ’’ in ™ Kültürü Arashrmalan 25.1 298 THE WARNER COLLECTION (Or. 857) Cod.Or. 857 [Kitab-i] Mahmüdiye [u-iliS] An early 17th-century copy of an anonymous versified Arabic-Turkish dictionary by a scholar whose personal name was probably Mahmüd (cf. Sohrweide I, p. 185) The work is an elaborated - improved, according to the introduction - version of the equally versified Lugat-i Firi§teogh, an Arabic-Turkish dictionary of certain words found in the Koran, by ‘izzüddïn ‘ Abdulla® b. Melek, known as Firi§teogh (flourished in the 8th/14th century, cf. Ömer Faruk Akiin m El). The work was written in 961/1553-4 according to a chronogram (3b-4a) represented by the words (Other manuscripts have 51S uVjp-, cf. Sohrweide I, 185, which results in the year 957/1550; cf. also Kut 353). The title is found in the heading in f. la and in f. 3:4. The work consists of an introduction in mesnevi rhyme (lb-3b) and 33 chapters (‘kit‘as’) of the kasidelgazel format, the penultimate hemistich of each of which demonstrates the metre used by way of derivations of the verb J-xi. A prayer with talismanic diagram is added to the last verse in f. 53a (see plate). Bound in boards with flap covered in varicoloured marbled paper, with leather backing and edges; 1+53 folios; 208x132 mm and 130x85 mm; 10 lines; catchwords; nesih of calligraphic quality, vowelled from f. 4 ^ ;9: h ^ in f S “ d metre hemistichs in red; red dots in f. 53a; double red borders; dated 1035 (1625- 6) in f. 53a (see plate); without the name of a copyist; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 52b. .1* 3 £Lls j Begins (lb, after a besmele and the title): i 3 [crossed out 3 iS■»*■* tM*? From the introduction: . / 1K \ aA S^,'[c-jl] aJL>l *.3 J" 1 *** " (3a) Ends (52a-53a): .. I4 .... ,J5.] A». oLuula [crossed out Catalogue entries: CCO 168 (I, p. 93); Voorhoeve, p. 170; Sohrweide I, 218, where (two) other MSS are mentioned; see also Götz II, 468; Kut 353. (In Fihris 2833-5 it is erroneously suggested that the Mahmüdiye is identical with a 299 f-™—— ' *v#^ '■ intr^n«£jj > itsr^Cx+j * • Jj'V^^sjrr**^ 1 ^ ‘ » $*&*&$ •> ^ '*^A> J «^\>^VjlX^*( l *.iW.S ^*>1)3 ; V^üsW^fv' £-> 4 «* V Jp thW> J-*^ 4*tër «* tfSyè 2£*^£ A 2b I 53a ‘ 7116 l3St PagCS ° f 3 rhymed Arabic -Turkish dictionary, verse olff 5 ^? 5 6 A Prayer a tallsmanic dia ê ram are added after the final 300 THE WARNER COLLECTION (Or. 857, cont., 859, 860) dictionary entitled Subha-i sibydn, an anonymous work composed in 1033/1623-4, cf., e.g., Fliigel I, pp. 120-1; see also J. Eckmann, ‘Kamus (3) m El). Cod.Or. 859 A kaside by Nev‘I The manuscript contains two undated copies of works on medicine in Persian by the physician and poet Yüsuf b. Muhammad b. Yüsuf Khurasam who wrote in the first half of the 10th/16th century (CCO 1398, 1399 [III, pp. 279-80]; cf. Storey II/2, pp. 235-41). The year of completion 917/1511-2 (of the second wor treatise entitled ‘llaj al-amrad, is mentioned in f. 50a (cf. Storey II/2 p. 237). Additional poems are found in the endpapers, among these a^fifcby Nev i (ff. 61b-63b). The name of the poet, ‘NevT Efendi’, with the addition hfica-i Sultan Murad-i merham' (= Murad III, d. 1003/1595), is added in red in the margmof 63b next to the beyt which contains his mahlas. The poet was tutor to Sultan MuJ, Mustafa; he died in 1007/1599 (cf. HOP III, pp. 172-3). The firs, line of the kastde is: . . . . . u< „ Cod.Or. 860 A miscellany of two works by Kemal Pasazade on die Persian language (1) ff. 2b-93b Daka’ik el-haka’ik g* I a >Jl sSSsSS The first word of the title is mentioned in f.3a:2. The work was ded^ated to Grand Vizier Ibrahim Pa§a (d. 942/1536). It is preceded by a short mtroducion (2b-3a) after which about a hundred cases are discussed, from sukhan-guftar (3a) and guft-guy (4a) to ramish-ramishgar and zinh&r (93b). These are not arranged in any perceptible order. The Turkish commentary is expanded with numerous 301 THE WARNER COLLECTION (Or. 860, cont.) Persian verses. A list of the items discussed in the treatise is found in f. lb. A few marginal additions. (For other copies, see Cod.Or. 962(1), below. It has a different ending from f. 96a:5 onward, which line is similar to f. 91b-15 in this manuscript. See also Cod.Or. 12.040.) Begins (2b, after a besmele): jUjl «au jLJVI jj-*j jl_>i£ aS ajL^m ^ Ia*. ^ Ends (93b): ^ ^ ^ ^ 45 4-a ^>15 «->4^,1-.,. ^L.1 ... aA5 ^ ^ ^ ^ JJiU , ■»!>• uAjl*» j 0*i< • c**j Catalogue entries: CCO 184 (I, p. 99); Sohrweide I, 214-5, Götz II, 436-7 and (2) ff. 94b-109a A treatise on Persian grammar An undated copy of a treatise on the various functions of the suffix -fin Persian by the same author, Kemal Pa§azade. The treatise, which does not contain the audior s name or a title, is known as the Risdle-i Ya’iye (cf. Sohrweide I, p. 184). is mostly found m manuscripts which contain a copy of (1). A few marginal additions. (For other copies of this work, see Cods.Or. 962(2) and 981(22) below; Cod.Or. 12.040.) ' Begins (94b): 3 j u-tlo OLuLLJ ^ Ends (109a)': ^ ^ M EJ *u '*** 4j l^-LI o.) ^ ^ a *Lj o>?-l ^j3*± j***ii3j ^ 302 THE WARNER COLLECTION (Or. 860, cont., 863) Catalogue entries: CCO 100 (I, p. 55); Sohrweide I, 216-7 and Götz II, 437-8, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2697-2701 (II, pp. 286-7); TIYK 54; TYTK (Antalya) 3506; TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 154; TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 876. *** The MS is bound in boards with flap covered in varicoloured marbled paper and with leather backing and edges; glazed white paper; 7+109+1 folios; 200x128 mm and 140x75 mm, varying; 19 lines; catchwords; small nesih, headings, rubrics, lines and dots in red; red borders in ff.2b-3a; a large besmele in red sülüs precedes the text in f. 2b; another one of a similar format but in black is found on a separate piece of paper between ff. 46b-47a; without date and name of copyist; a large inscription (^-..IMi ^1) is written on the inside of the front board; the number ‘150’, possibly indicating a price, is written on the first flyleaf; an ex legato plate is pasted on f. 2a. Cod.Or. 863 as-Sahah (Sihah) al-‘Ajamiya 4*-*a**)l An early-16th century copy of an anonymous Persian-Turkish glossary. The title is mentioned inf. lb: 13. The authorship, following the authority of Katib Celebi’s Kashf az-zuntin, has, unconvincingly, been attributed to various scholars (cf. Storey). The work is preceded by a short introduction in Arabic (lb-2a) and consists of a series of Persian words, culled, according to the introduction, from a number of ‘respectable’ Persian books, with interlinear equivalents in Ottoman Turkish (which include occasional Arabic words, cf. Storey, p. 7). These are divided into a part (kism) with nouns according to the final and initial letters, and another one (from f. 56b) with verbs arranged according to the initial letters. The work ends with a ‘conclusion’, also in Arabic, on Persian grammar, consisting, mainly, of paradigms (from f. 67a:5, the heading is lacking) with interlinear Turkish glosses. (For other copies of the same work, see Cod.Or. 781, above, and Cod.Or. 1100(1), below.) Rebound in boards covered in red marbled paper with leather backing; glazed white paper; f. 1 has been mended with strips of paper; (2)+1 +79+1 +(2) folios; 303 M jl". ’ iéXy ï tfayLgJtjjjz&/>*$? i >-j£j '*lr<Jij C>, V • 'X. < ~2V v •5* '•«* v t v x J>é*ï> iCfs^utpCj sa ^lp vj- —t> '/JA/}*» «StjflSb?'”' üjpi'i (VU ^ Cod.Or. 863, f. 78a. The final page of an anonymous Persian-Turkish glossary 0532)° ° Ph0n ^ COpyiSt S verses ’ Eluding a chronogram with the year 939 304 THE WARNER COLLECTION (Or. 863, cont.) 200x125 mm and 150x80 mm, varying; 9 lines (16 in f. lb); catchwords, occasionally missing; vowelled nesih; interlinear and marginal additions in small, mostly vowelled, nesih; vocalization is absent in ff. 50a-57b and in the final part; headings, rubrics and dots in red; the copy was completed by Mehmed b. Hacci, possibly a clerk in the defterdar’s office (cf. the somewhat enigmatic colophon, below), in Istanbul on an early forenoon in late Muharrem 939 (23 August - 1 September 1532); two copyist’s couplets in Persian and Arabic, one of which (the one in Arabic) is a chronogram with year of completion, are written in the margins of f. 78a (see plate); ownership inscriptions (in f. la) of ‘Aziz b. ‘AIT, with seal; es-Seyyid ‘Abbadullah (?) el-‘Ansan (who bought the MS from ‘Abdul'azTz Qelebi in Antakya in 997/1588-9); and Ahmed b. ‘AIT b. Yusuf b. Elhalmllah (?). Another owner’s inscription of the kOif of Amid (Diyarbakir), el- VelT (Jayruddm b. ‘Abdul*azTz b. ‘All, obviously the same person as ‘Abdul'azTz Celebi, with year 981/1573-4 occurs in f. 78b; an ex legato plate is pasted in the margin of f. lb. There are also calculations (months of the year with numbers) noted in 994/1585-6 and 995/1586-7 as well as three Persian couplets (‘nwfreds’) in f. 78b. Begins (after a besmele, lb): . ... =•■ -NI „JU. j-uj 3 luIjLjJI 3 ciUBI i^aI* 4K a**JI From the introduction (lb): 3 il. a Jj't 11 juLltaJI LLiLlLum j-4 <-üUI jiil CUjIj Ula AJJ 3 tilis ^ [U] ij‘»■«■a.u-uj jLa jjJc. iiJJI kills yj O 1 * j ; . n —.11 r la^uaJLi rt.-,., aiU 3 ... 4J3IU <_JU» Jil **3 cr 1 * ... * ^jJI ^ U%oaJI ui j) 1 uj I Ends (78a): u—. >a A3 3 U* i 3 ^>-4 *** "• pi ljl>* yj jL— Colophon (78a, written upside down): . ^3 oUlUI aA* O* {J*** J*^3^ tr3 ^ . 4.JLS 3 killjiaJI 3 ki»laYI 1>C 4l(l UL> JxiLUul J+MI y-»«4aJI ^jLJI j-fc yiA, (S) The copyist’s chronogram (78a): - AiKijlj *L> killid 3 * Uoj- UaJLt 3 w Catalogue entries: CCO 187 (I, p. 100); Storey III/l, pp. 7-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3337-8 (III, pp. 103-4). 305 THE WARNER COLLECTION (Or. 863, cont., 865) Literature: Storey III/l, pp. 7-9. Cod. Or. 865 A legal miscellany (1) ff. lb-48b The General Code of Law of the Ottoman Empire | Cuu.wi. aoove.; Begins (lb): jyüLo 3 Ü LJI 4ÜS# 3 . For literature and editions, see Götz II, pp. 105-6. (2) ff. 48b-95a A collection of various law codes Ends (48b): ... óL-a-VI 3 Ja*JL j-«L ^ jJI £*J| ^ll^ll M ^|| jA.ti « Ji jjjLa jUJI a_»j3 I Catalogue entries: Götz II, 107, where other MSS Schmidt A 798(2). are mentioned; see also 306 / • < A *■ f'T ****{ I* \ ... t' / »*• r o ** * i »/*•• JévCi6üM>.£ M * * *♦ V >. Cod.Or. 865, f. 76b. A page from a collection of law codes, late 16th-century; the numbers record the income in akge of Palace personnel. 307 THE WARNER COLLECTION (Or. 865, cont.) akincty&n (raiders, 58a); Janissaries (58a-59b); provincial census registrars (vilayet katibleri, 66b-71a); keepers of lanner falcons (dogancilar, 71a); oarsmen (living in the Morea, 71a-b); provincial students (71b); beglerbegis of Egypt, Syria, Iraq and Georgia (75a-b); palace personnel (with detailed income figures, 76b-77a- see plate); the sons of submis and sipahis (77a-79a); of sancak begis (with figiires, 79a-80a); and of sipahis (80a-85b) - these last three codes regulate rights of inheritance - and harvesters (hussad, of olives and grapes, 91a-b); Some of these law codes were specifically issued for certain provincial areas such as Mar'as (59b), Rumelia (85b-91a), and Vize (91b-95a). We also find statutes on market regulations and tolls (59b-66b) as well as various taxes such as those on sheep (71b-72a), rice (72a) and other goods (72a-72b). A number of these regulations still have the form of decrees (hüküm) in which they had originally been issued and are sometimes dated: Rebi'ü l-ewel 946 (July-August 1536 75b-76aV 946 (1539-40, 72b-75a) and 957 (1550, 57b-58a). Literature: H. inalcik, ‘Kanünname’, in Ef. ♦♦♦ The MS has been rebound in boards covered in red marbled paper with leather backing; white and very pale yellow paper, glazed ff. 1-93 and unglazed ff 94-5- (2)+95+(2) folios; 205x135 mm and 135x95 mm, varying; 13 lines; catchwords; irregular §ikeste; headings, rubrics and lines in red; dated the first days of Safer 984 (30 April - 9 May 1576); without the name of a copyist; an ex legato plate has been pasted on f. 2a. A prayer in Arabic to ward off colic or lumbago (kulunc), with Turkish prescription and the names of Hasan and Husayn is wntten in f. la; further annotations are found in f. 95b: a verse,' a ‘tailed signature , and a note expressing ‘good news’ that came from the army in 979 -2), probably about the Cyprus campaign. Colophon (95a): ^A£ <UMl ja L-oJI Jjljl (jj Catalogue entry: CCO 1923 (IV, p. 181). 308 THE WARNER COLLECTION (Or. 866) Cod.Or. 866 A collection of fetvas The manuscript mostly (ff. lb-54a) consists of a collection of legal rulings (fetvas) by Kemal Pa§azade (§emsüddfn Ahmed b. Siileymanb. Kemal, d. 940/1534) who was kaiVasker of Anatolia between 922/1516 and 925/1519 and $eyhülislam from 932/1526 to his death (cf. V.L. Ménage, ‘Kemal Pasha-zade’ in El 2 ). The heading on f. lb is partly erased and reads ‘...L JUS IS*’ and should probably, as in the Berlin MS or. oct. 2391 (Götz II, 88), have been: ojIjLSL» JUS’. The collection contains chapters varying from prayers (lb); the confession of faith (§ehMet, 9a); marriage (10b) and divorce (13a) to blasphemies (47a); a list of the headings, the first excepted, is printed in CCO. From f. 51b, we find fetvas by Ebüsu'üd (d. 982/1574, seyhiilislam from 952/1545) justifying war against the kizilba§. This part of the manuscript, according to a colophon in f. 54a, was copied in 996/1588. It is followed, in the same hand, by a riddle, the answer to which is ‘opium eaters’ (tityakiler), and a fetva by Ebössu üd on ber§ and opium consumption (54a); prayers (in Arabic) to be said on various occasions (54b-55a); a short treatise (‘tasntf) on the Islamic religion, particularly on the conditions for attaining eternal life, by seyhiilislam Mevlana Mahmud, müftï at Kefe (modem Feodosia - he was probably Mahmüd Efendi of Kefe, several times kazi in the same town, d. 990/1582, cf. SÖ 2 III, p. 912) (55b-57a); and another three fetvas by Ebüssu'üd (written in a different hand, 57b-58b). A quotation in Arabic from the Kitab al-Qasama is added on the last page. Rebound in boards covered in red marbled paper with leather backing; glazed cream paper; (2)4" 1 ~1“58-t"(2) folios; 203x130 mm and 150x85 mm, varying, 15 lies; catchwords up to f. 56b; nesih, of calligraphic quality up to f. 57a, vowelled in ff. 54b-55b:l; headings, rubrics, lines and dots in red; completed (54a) in mid- Cemaii 1-tt.lf 996 (7-17 April 1588) (see plate); without the name of a copyist; a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) occurs on the first (original) flyleaf; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 58b. Various annotations in siyakat en fikeste scripts in f. la, mostly a series of names and two recipes as well as the intriguing sentence 'Mehmed b. Ma'lüm hakkinda tüccdr Hüseyn b. Kasim’i katl etdiigi husüsa bu ciimle hcidislerden tavrla (?) nemmdsle (?) muharrerdür’ ("About Mehmed b. MaTüm and the fact that he killed the merchant Hüseyn b. Kasim has been written by arrogant backbiters (?) among all these storytellers ). 309 310 THE WARNER COLLECTION (Or. 866, cont., 869, 870) 311 THE WARNER COLLECTION (Or. 870, cont.) precedes the text in a heading in f. lb. Only a few manuscripts seem to have survived. In each of them, moreover, the materials are arranged in a different order (cf. GOD III, pp. 241-3). The work in the present copy consists of a series of kasides in which the poet vilifies the late grand vizier, Gürcf Pasa (lb-4a without title but as in Cod.Or. 662, 2b; it is followed by a kit‘a on the same, 4aV Etmekfizade (4a-6b - the content of this poem was quoted in a letter by Warner to the States-General of 10 May 1664, cf. G.N. Du Rieu, Levini Wameri de Rebus Turcicis Epistolae Ineditae (Leiden 1883), p. 103; cf. De Groot 1980 p 161); the Kalenderfs (6b-8b); Veysr(8b-9b, without title); the people (a kifa 9b)’ mid Nev'izade (9b-10b). These are followed by kit'as of two distichs each on the people (10b); Etmekfizade (10b-lla); Bala Pa§a (lla-b); Ttrï (12a); BahsT Efendi(12a); Gamzade (12b-13b); NevTzade (13b-15a); Gamzade (15a-b); Dilgee (?) Omer (15b); Gamzade (15b); Dilge? (?) Ömer (16a); Mantikl 0 6 »> ; Ganfz5de (16a-b); Yahya Efendi (16b); the people (16b); Kafogli (16b- 18b); on the same and NevTzade (19a); §ütürleb Beg (19a); NevTzade (19a-20aV O^'zade (20a); Veysf (20a); the people (20b); Hafiz and Mehmed-i Zaman mudems (20b); on the same and Hakfin-i $irazi (20b-21b); on the times or fate {zaman, 21b); Mutahher Efendi (21b); MumzT(?) Celebi (21b); Riyazï(21b-24bV Fursati (24b-26b); ‘Anka (26b); Hisali (27a); Mehmed ‘All (27a)- KaniT(27a)- ï dll w? o e ? 7 u' h); §er ‘ r ' i Baéd5dï (27b): PeWev5 n-i Büyük (27b)‘; Pehlevan-’i Kucuk ( 2 8a ); people (?, cf. Cod.Or. 662, f. 28a). Additional kit‘as are found m the margins of f. 22a (§erT-i BagdadI, Seyyid-i §eref, §ikem) and f. 23a (Vahdeti and Fursati). Other verses are added in ff. lb, 10a, 23a. (For another copy of the same work see Cod.Or. 662, above.) Bound in boards with green leather backing; glazed white, pale reddish brown to pink, and pale yellow paper of varying thickness; (l)+28 +1+(1) folios- 200x115 mm and 140x70 mm, varying; 15 lines, varying; catchwords’ occasionally missing; small nesta ‘lik; headings in red; double borders in columns filled with gold in f. lb. Without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted in f. 28b. Begins (lb): dSU ^IJU j* -Ujl * yiUI-M .1L3 3 3 Ü Ends (28a): ,k3 jl/ jlSiAS jxjLi jJ j^Ls 312 THE WARNER COLLECTION (Or. 870, cont., 879) 313 I CXa. 3T Jlp y. . ‘ r .. jfej-'j ’*/> ffijSjjfjSJliii, y jMs / 1 0> ktjjfr'Cf Jj'jj/' Jb* dJ&Ct < J* « Os'- , V; <- - Vft *0 , V ¥ ^5 v> V j5s- *3 Vj 4. -<rjs rk<*. rJ 'Wr' Wj L ~y. uJUs. .-4^ £ N? ‘? ‘•’V- =vs 3 X ttf i '-tj/fj^i j t * * 4 - 3 I' -H I ^ •\ I L*»j syrnSr<ssjr of lhe ° f **• 314 THE WARNER COLLECTION (Or. 879, cont., 894) 315 THE WARNER COLLECTION (Or. 894, cont., 895) Bound in embossed leather; glazed white paper with clear watermark (clover and letters EB); 124 + 1 folios; 198x140 mm and 140x80 mm, varying; 17 lines- catchwords; ta'lik; headings and captions in red; without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on the last flyleaf. Begins (lb, after a besmele): ^ 45 JI^VI ^>| J^l From the introduction (lb): ^ ***** 0—» J-Ü „ .. jb dt*U.L Ends (124a): thA j^jjl -laud duJ joj 1^*-^ Jj-a» Catalogs ed'ries: CCO 958 (III, p. 32); Bugra Atsre’s study, pp. cxiv-cxv, where other MSS are mentioned. Edmon: the text of the Leiden MS is printed in facsimile in Bugra Atsiz’s study; a detailed survey of the contents is found in pp. 1-103. Translanon: for an unedited Italian translation, cf. Bugra Atsiz’s study, p. cxv- Literature: Bugra Atsiz, Das Osmanische Reich um dieMittedes 17. Jahrhunderts (Mmfoh ]cyj° mken ^ Vecihi ( 1637 - 166 °) UTl ddes Mehmed Halifa (1633-1660) 316 317 THE WARNER COLLECTION (Or. 895, cont.) the lower edge. In the margin of f. 2a we also find Kitab el-Ahlak, as part of a rhymed sentence in Arabic on the work and its author (cf. below) As the author explains in his introduction, the book is a translation of Husayn Wa'iz al-Kashifi’s Akhlaqal-Muhsini(6a:7-9). The work, concluded in 974/1566-7 (cf. chronogram 200b: 19; it also occurs, with year, on the last flyleaf), consists of forty chapters (bob), is preceded by an introducton (2b-7b) and ends with a conclusion (184b) which in turn is followed by a second conclusion by the translator (200a-201aV “traduction and the translator’s conclusion the newly enthroned Sultan Selim II and Grand Vizier Mehmed Pa§a are praised. Numerous marginal corrections, additions and indications of content. A list of the 38 stages (merahil) on the route between Cairo and the Ka‘ba is found in f. lb, with an additional Arabic verse in the margin; a page-long quotation m Arabic on ablutions from a work entitled al-Hidaya occurs in f. 2a- m the margin there are four couplets by the author as well as a verse by Sa‘dr (in Persian); further quotations from tafsir works in Arabic and in various hands by Toot’ a f' Zamakhshan "> al-Baydawf, al-Bukhan and Ebüssu'öd, occur in LTl rlu ^ ^ " 9 (1590 ' 1) is added below second quotation in f. 2Ulb, the fifth quotation was written by a certain ‘Alfb. Sadruddm b. ‘Isamuddm. Bound in dark brown embossed leather with flap and blind tooled insets in Oriental style; glazed white paper; 202+1 folios; 198x130 mm and 146x62 mm hnes [ catchwords : deteriorating towards the end; nesih in f 9b, headings, rubrics, lmes and dots in red; somewhat carelessly drawn red borders m ff. 82a-99b; the copy was finished by «usrev b. Mustafa, known as öusrevzade, m 25 RebCd l-ahir 998 (2 March 1590); a note in gold dusted ink is added, saying that he had been dismissed from a medrese ‘with forty’ probably meaning a salary of forty akge. The copyist was also the first owner of the MS according to a note in f. la (see plate); another owner’s inscription was made on a river bank at Izmir on 26 Muharrem 1013 (24 June 1604, ibidem); in a longer au obiographical note (in Arabic), the same man relates (on the last flyleaf) how he was appointed kail in Izmir in April 1604 and travelled, probably from Ï^“U° hl j P° st by shl P via Gallipoli (where he visited the türbe of Yazicizade [Mehmed] and the tomb of Shaykh ‘Ala’uddm), Bogazhisan (the fortifications at the entrance to the Dardanelles), Bozcaada and Babakayasi; a visit to imroz had 013 w n tl!rTf t0 C ° ntraiy WindS - HC 111 Izmir on 9 Muharrem r°! ? \ J ° Umey t0 ° k at least seven days - Next to this note is a fr f gmCnt iklVa) iS taken from the Sharh ol-’AUdma by the late Semsuddin Ahmed, known as Kazizade (d. 988/1580, cf. SO 2 V, pp . 318 THE WARNER COLLECTION (Or. 895, cont.) 1579-80); this is probably a reference to the pious remarks which occur in the autobiographical note (not quoted below). Arabic, Persian, and Turkish verses are written in f. la and on the last flyleaf. Another owner’s inscription of the katrasker of Anatolia and Rumelia Ebülfazl Mahmud, known as Kara Celebizade (d. 1063/1653, cf. N. Göyüng, ‘Kara-Celebi-zade’ in Ef), occurs in the margin of f. 2a. An ex legato plate is pasted on the recto side of the last flyleaf. A marginal note on the book and its writer, f. 2a. . .ii- iji <l>-5L»)L I * ijiLwri <-jLS trie. Begins (2b, after a besmele): . ' .... jiU-l j-aa* 1 3^ 3^ From the introduction (6a): . (JLxj *LI Ü—I tlMfi ... cM-* ^ t'P' ** tf 4 - »'•»•*** V» ... i_jjjul .iirti i>**j j »> From the conclusion (201a): . ^ ... 45 jaJj) j t»>i *•»■> Ends (201a): _ < . . *. ^ Jl *yJjl , s*UJl i u ^ (?) , (. Jullïl 3 oi>*LUI ajjx i Alt cr 11 » mLI**-* A V s ^ Colophon (201a): • t , - ufl ^H-ll «LI jLjJI >iil A! (jJLft dlUII *ul A! 1 ^ » JL I* V . . . A .*1 II . * A 1 I II ^ ■ii w' ^ ■ —s y | Owners’ inscriptions (la-2a): •« u.^i. jj i—tblil < JjjUjb iLfcUjXoJI j4 Ljl^ J -< ■-» 1~^-; i35L*.I (1) - a.al jjj hiAi jj J i~iII . . «-I 3^*^ . .,< ‘ÏW j/t UUa- J*.jl (3) .Si a jjLc. tus *xmi ,»i>*Ji l^ 8 ->■•>'»* j j | Aix ■»>**-A^xll ( 4 ) The autobiographical note by an owner on the last flyleaf: l+S, ói^ 3 o«LAJ' - W S^L LAi ^ j-VI f J-»J J A5>^l 5 W ^ » °^ ^ aA ^yjf >^1 Ixa xs-^j j[j-»*JI ‘J jLtxLiJ 319 THE WARNER COLLECTION (Or. 895, cont., 897, 898) Cod.Or. 897 Two Turkish mis ra's The manuscript contains (1) a copy of Miftah al-'ulüm, an Arabic treatise on rhetoric, by Yüsuf b. Abl Bakr as-Sakkakl (d. 626/1229) with many glosses (cf. Voorhoeve, p. 210; GAL I, 294). It was copied in 999 (1590-1). It is followed (2, 162b-163b) by a short treatise in Arabic on the classes of fakihs, Tabaqat al- fuqaha ’, by the Ottoman polymath and feyhiilislam Kemal Pa§az5de (d. 940/1534, cf. Voorhoeve, p. 348; GAL II, p. 453; see also under Cod.Or. 305(3)) and copied by the same scribe. Among the Arabic glosses and Persian verses found in the margins of this work, there are two Turkish misra's (163b). Cod.Or. 898 [Kitab-i] in§a’ * Lie I [ M Ltf] An undated copy of a collection of (model) letters made by Katibzade Celebi. Title and name of the collector, about whom nothing seems to be known, are mentioned in the heading in f. lb. The work was not completed before 1074/1664 320 Cod.Or. 898 f. lb. The opening page of a rare collection of letters by Katibzade Qelebi; the manuscript must have been copied in 1664 or 1665 (the year Warner died). 321 THE WARNER COLLECTION (Or. 898, cont.) (cf. below) and therefore must have been acquired by Warner in that or the next year. Only one other copy of it, kept in the Bibliothèque Nationale at Paris, MS S 805, is known to exist (cf. J. Matuz, ‘Über die Epistolographie und Insa’- Literatur der Osmanen’, in ZDMG, Suppl. 1/2, pp. 574-94, esp. p. 587.). The collection contains the following items: lb-2a 2a-b 2b-3a 3b 3b-4b 4b-5a 5a-6a 6a 6a-b 6b-8a 8a-9a 9a-b 9b-10a 10b-lla lla-b llb-12b 12b-13a 13a-b 13b-14a 14b-15a Receb 14b-15a 15-16a 16a-b 16b-17a a model for a ‘letter of intercession’ (sefd'atndme) to a feyhülislam (see plate) a letter from a grand vizier to a beglerbegi of Egypt a letter of congratulation to equals a letter from a grand vizier to a kazi of Damascus a letter from a beglerbegi to a sancakbegi another model for a letter to equals another type of letter to be exchanged between begs another letter to equals a letter of friendship to the son of a pasha a letter to persons of higher rank a letter to a son (Hiiseyn Beg) a written obligation (temessiik; it concerns a loan 400 guru$ taken out by a certain Ibrahim Cavu§) a letter from someone of a lower rank to a person of higher rank a letter from a highly placed person to someone of a lower rank a letter to a kdit concerning the appointment to the post of guard (yasakgilik) a letter to a son (Hüseyn Aga) (llb-12b) another letter to an equal (‘my brother Hasan Celebi’) another letter from a highly placed person to someone of lower rank a letter from a father to a son (Dervl§ Celebi) a harde tezfaresi (a receipt for the payment of tax, dated 1 1074/29 January 1664) another letter from a highly placed person to someone of lower rank (the voyvoda of Galata, Ibrahim Aga) a letter between equals (to ‘my brother Mehmed Beg’) another letter from a highly placed person to someone of lower rank (‘Osman Aga) a petition (‘art) to the Porte (for obtaining a ze'amet of 1700 akge) 322 THE WARNER COLLECTION (Or. 898, cont.) another letter from a highly placed person to someone of lower rank (Katib Hasan Beg) muh&sebe tetfdresi (a receipt for the payment of 2700 guruffr the voyvodalik of Aya Mavra (Levkas) by ‘All Aga, dated 1 Muharrem 1064/22 November 1653) a letter to a mother a letter from a kapuQiba^i of the Porte to a vizier another letter from a highly placed person to someone of lower rank (ibrahim Qelebi) a letter to an equal (Mustafa Qelebi) another letter by a high-placed person to someone of lower rank (‘All Beg) another letter from a highly placed person to someone of lower rank a bedel tetfdresi (a receipt for the payment of 2000 akge by a certain Mehmed in compensation for serving as a foot-soldier, dated beginning of Muharrem 1054/10-20 March 1644) a letter to an equal (‘Ömer Beg) a letter from someone of a lower rank to a person of higher rank another letter of the same type a letter from a beglerbegi of Yemen to his colleague in Cairo a letter from a highly placed person to persons of lower rank (Mustafa Celebi and Mehmed Celebi) a letter to an equal (Yusuf Aga) a Tetter of intercession’ to a grand vizier an icazet tezjdresi (a permit granted to a musician (sazende) called Turmi§ absent himself from the Tabriz campaign) a petition to the Porte by a beglerbegi a letter from a suba$i to a kdzion the payment of ze'amet and timdr duties in his district, dated March 1063/1653 a Tetter of intercession’ from a beglerbegi to a kdzi a letter from a beglerbegi to a kazi on measures against highway robbers a Tetter of intercession’ from a grand vizier’s kethiida to a kazi a letter from someone of a lower rank to another person of higher rank a Tetter of intercession’ to a kazi'asker a petition to the Porte by a beglerbegi of Egypt 323 THE WARNER COLLECTION (Or. 898, cont.) a letter from a beglerbegi to the khan of the Tatars another letter from someone of a lower rank to a person of higher rank a letter of friendship to an equal (Memf Aga) a letter from a yenigeri agasi to one of his serddrs a letter from a subas i to a kail on the payment of hass duties his district, dated March 1040/1631 a letter of friendship to an equal a letter from a grand vizier to an emfn a letter from a vizier to an emir a letter from a mirdhor to a kdii a title-deed for the freehold of a landed estate (tapu) which had belonged to a man deceased without male offspring (it concerned arable land in the kaza of Dirama (Drama) that had belonged to a certain Mehmed who had only three daughters; it went to a partner called Dervl§ who lived in the same village and paid 8400 akce in compensation; dated Muharrem 1067/October- November 1656) a tapu tez/aresi issued for a similar case (concerning a certain Yusuf Beg of the same district, dated Rebi'ii l-ewel 1070/November-December 1659) a tegkire (receipt) for the payment of cizye by infidels (dated 1054/1644-5, at Kirkkilise) an ispenge tez/dresi (a receipt for the payment of poll-tax dated 1073/1662-3) a ddet-i agnam tez/aresi (a receipt for the payment of sheep tax dated 1074/1663-4) ’ a av&nz tez/aresi (a receipt for the payment of supemumary levies, dated 1074/1663-4) a sursat tez/aresi (a receipt for the payment of contributions in kind at the time of war) a title-deed (temessiik) for receiving mukata ‘a (revenue collected by a tax-farmer, dated Receb 1067/April-May 1657) an ispenge temessiiki (receipt for the payment of poll-tax dated 1072/1661-2) deyn temessiiki (a written obligation concerning the repayment of a loan of 250 gurus given by Ahmed £avu§, dated 1074/1663- 4) 324 THE WARNER COLLECTION (Or. 898, cont.) 45b-46a a temessiik (a written obligation concerning the payment of duties related to a Mss by a miiltezim called Mehmed Aga, dated March 1074/1664) 46b a tez/dre given by a customs officer (gümrük emini) to a merchant (concerning duties pays in Istanbul harbour by a merchant called Anton, dated beginning of CemazT l-ewel 1067/15-25 February 1657) 46b a deyn temessWd (concerning the repayment of a debt of 1730 akge by a certain $a‘ban, dated Receb 1068/ April-May 1658) 47 a a letter from a vizier to the governors (hakims) of Transylvania and Hungary 47a the honorific titles (elkab) used in a letter from pashas to the ‘Begs' of Venice 47a-b a model letter of congratulations 47b-48a a model letter of condolences 48a a letter of well-wishing sent to a pilgrim 4ga-b a letter of well-wishing meant to obtain a post (in the navy) 48b-49a a letter of sincere intent from a friend to a friend 49b a letter from parents to a son The series of letters is followed by titles (elkab) to be used in letters to a father, a sister, ladies, and a mother (50a). These are followed by: 50a-51a a letter from a great man to his equal 51a a letter to a brother 51a-b a ‘letter of intercession’ to an emfr-i hacc 52a-53a a letter from someone of a lower rank to a person of higher rank 53a-b a letter from a pasha to a pasha 53b-54a a letter from a friend to a friend 54a-b a letter expressing an ardent desire (i$tiyak-name) 54b-55a a letter inquiring after the health of a sick friend 55a another letter of the same type 55b another letter on the same subject 56a a honorific titles (elkab) of an aga-i ser-gavu^an 56a-b a letter from the khan (to a pasha) 56b-57a another i$tiyak-Mme 57a-b a letter from a grand vizier (to a kOzi about the collection of revenue by a voyvoda called Mustafa Aga) 325 THE WARNER COLLECTION (Or. 898, cont.) a ‘letter of intercession’ from a friend to a friend a request for mercy from clerks (kiittdb to a grand vizier a letter from the beglerbegi of Syria giving permission (to a defter emini) not to join a military campaign (to the east) a letter from the beglerbegi of Bosnia to friends in Istanbul idem, by the beglerbegi of Egypt a ‘letter of intercession’ from a beg to a beglerbegi a letter from the beglerbegi of Aleppo to friends in Istanbul a letter of serious intent from a friend to a friend a letter to a mother a letter from a wife to a husband a letter from a man to his lawful wife (halal) a letter from a brother to his brother a letter to a kazt about the collection of taxes from a hass under his jurisdiction, dated March 1070/1660 a temessiik (a written obligation concerning the payment of duties related to a hass by an unnamed miiltezim, dated March 1074/1664) a letter to the governors of Moldavia and Wallachia a letter to the Voyvoda Hasan a letter by a grand vizier to his superintendant (nazir-i emval) The series of letters is followed by honorific titles (elkab) to be used in letters to shaykhs, the khan, kazi'askers, pashas, the feyhiilislam, mollas, and kazis (69a- 71b). These are followed by: 57b-58a 58a-b 59a 59a-60a 60a-61b 61b-62a 62a-63a 63a-b 63b-64a 64b-65a 65a-66a 66a-67a 67a-b 67b 67b-68a 68a-b 68b-69a 71b-72b 72b-75a 75a-b 75b-76a 76a 76a-b a letter from a Mss odaba^i to a beglerbegi of Egypt a letter from Murtaza Pa§a to the Grand Vizier a letter by the late Sultan Murad to the shah of Persia a petition sent to the Porte another petition a letter of friendship to a friend Bound in black leather with flap with gold tooled insets in Oriental fashion; glazed cream paper; 76+1 folios; 195x140 mm and 130x80 mm, varying; 13 lines; catchwords; ta'lik; without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on f. la. v 326 THE WARNER COLLECTION (Or. 898, cont., 917) The heading in f. lb: ■ t ^ j-'« ^l^jl aS (jily- a^lj t_ülS * Liu I <—>h£JI I a® Catalogue entries: CCO 319 (I, p. 183); Blochet S 805. Cod.Or. 917 A historiographical miscellany (1) ff. lb-67b A history of some central and south Asian dynasties of the 16th century An early copy, possibly an autograph, of a history by a certain Seyfi, who does not seem to have given a specific title to his work. Elaborate descriptions of the contents of the work are found on the first flyleaf (one text here, the first item, has been damaged by trimming on the left side, where additions have been made in a slightly different hand) as well as on the third flyleaf and in f. la (see below). The author mentions himself in the introduction (2b:8; see plate); the description on the first flyleaf informs us that the work was written during the reign of Sultan Murad (III, ruled 982/1574 - 1003/1595) by the defterdar Seyfi gelebi who died in 990/1582. The year of his death is unlikely in view of the contents (cf. Matuz’s study, p. 14). The colophon (67b), possibly by the author himself, stated that the book was completed on 3 Cemdif l-ahir 998 (9 April 1590). Confusingly, the number 988 is added in a different hand. If Seyfi was a defterdar, he may be identical to Seyfi Seyfullah Efendi, author of a fethname who died’in the early 17th century (cf. SO 2 V, p. 1500). A Seyfi was also the author of a work on chronology written in 980/1572 (cf. Götz II, 365). Only one other copy seems to have survived, which is kept in the Bibliothèque Nationale at Paris as MS S [Supplément turc\ 1136. The history begins with an introduction (lb-3b) and consists of nine chapters (fast), which discuss, respectively - the headings are here translated -, the emperors of Hitay (Cathay, China, 3b); (2) the rulers of the Kalmaks (Kalmuks, Mongols) and Tibet (12b); (3) the [historical] situation of Kashgar, Kazak, and Tura (18a); the rulers of Kashmir, the [historical] situation of the Afghans and the rulers of Dara and Darwaz (25b); (5) the (Mughal) emperor of India, Jalal ad-Dm (Akbar, ruled 963/1556 - 1014/1605) and his ancestors (31a); (6) rulers of India 327 328 THE WARNER COLLECTION (Or. 917, cont.) other than Jalal ad-DTn (42a); (7) the Özbek (Uzbek) rulers of Transoxania (46a); (8) the rulers of Persia other than the kizilba§ (Safavids) (53a); and (9) the rulers of the kizilba§ (Safavids) and the [historical] situation of Bayindir (Khan, the legendary founder of the Akkoyunlu dynasty) in Persia (60a). Interlinear additions in a different script and marginal chapter indications. A fragment of a story figuring ‘the hero’ (kahraman) Katil and Mihriimah written in gold-dusted ta'lik is found on the first flyleaf; preamble formulas written in inexpert nesih occur on the next folio; scribblings in various hands are found in f. la; two poems of two distichs each are written in ff. 68b-69a (the first of which is quoted below). 329 THE WARNER COLLECTION (Or. 917, cont.) 330 -ZJL; ^ ZjJ ïGj>v))jl£bèA^jJ&kj^ yjjJl) Uj üL'ü'Jüsfyr'jl* r .# *♦ m * * ^/j>w*^ULïns***ï' UhboljLj ** US>1 (t/üy-^jf^jj jliJj^fj i (ff jC--*£iS ^J-fb Wf^£d+J}&>£jr>OUlf ‘bS~'/ (jb> f(j^T/^i^ & i /d>lü!r‘2/ o(> Cod.Or. 917, f. 71b. The opening page of an account of the events that shocked Istanbul in 1031/1622, written by a former guard of the Sultan, ‘Osman b. Dervï§; the unique copy was written later in the same year. 331 THE WARNER COLLECTION (Or. 917, cont., 923) 332 THE WARNER COLLECTION (Or. 923, cont.) (1) ff. lb-20b Asaf-name An undated copy of a well-known treatise on political ethics and in particular on the duties of the Grand Vizier by the beglerbegi and later Grand Vizier Lutfi Pa§a b. ‘AbdulmuTn (d. probably 970/1562-3). The author mentions himself m f. lb: 10; the title of the treatise is found in f.3a:5-6. It consists of an introduction (lb-4a) with a passage on the writer’s career and four chapters (bab). A brief description of the contents of the work is found in Imber’s article (cf. below). The copy was produced by Mustafa b. Ahmed known as [one of the] sons of Ak Semstiddih Sultan, meaning probably that he was a dervish of the Bayramlye order (cf. H.J. Kissling, ‘Ak Shams al-DTn’ in EÏ 2 ; the saint died in 863/1459). (For another copy of the same work, see Cod.Or. 1278(2), below.) Begins (lb, as in Tschudi’s edition): jj^UI 3 * 11 ^ Ji Ja' “ 3 From the introduction (lb, 3a): (3a) ... 0. • -»L-t i-*mI aJLu/j (lb) c*»Ltj ojljj Li * ... jJ 0^*1 Lfc.» a3i jJü Ends (20b, as in Tschudi’s edition, p. 45): l-JLlS «Al jj>sö 3i ojjjl 3 Li^J* f,,.-. i isxl, *LI jLo 3 ^ 3 J*— ^j^* j . ,11 .11 uj dl A*aJI 3 Ct* % 3 3 l4> * Colophon (20b): , « - i OlbJU jjaII o^> 3' j*+^ ***' O# -»M' J*** »JJ* Catalogue entries: CCO 1972 (IV, p. 225); Flemming 211 and GötzII, 265-6, where other MSS are mentioned; see also $e§en II, 202/1, 203/1, 359/1; TYTK (Stileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 110. Editions and translations: Rudolf Tschudi, Das Asafname des Lutfi Pascha nach den Handschriften zu Wien, Dresden und Konstantinopel (Berlin 1910); see for further details, GOW, p. 81. Literature: C.H. Imber, ‘Lutfi Pasha , in El. 333 THE WARNER COLLECTION (Or. 923, cont.) (2) ff. 23b-145b Fusül-i hall u akd ve usul-i lyxrc u nakd *** ■* J Aie. j Ja. K £T* ° f , a wc “- known treatise on ^ rise and fall of dynasties by the state official, polymath, and littérateur Mustafa b. Ahmed b. ‘Abdullah (d. 1008/1600) who wrote under the pen-name of ‘AIT. The title is mentioned in f. 28a: 1. The name of the author, ‘Ah Efendi’, appears on the title page, f. 23a. The work is preceded by a preface which mainly discusses the ideal polity and the moral decay which has seized the Ottoman Empire of the author’s day in its grip (23b-29a) It is followed by an introduction (mukaddime) on the temptation by the Devil and the destruction of the legendary figures of JamshTd and Dahhaq-i Man(29a-31b). n the treatise itself, ‘All discusses the rise and the reasons for the fall of 32 Islnnuc dynasties, from the early Caliphs to the MamlOks. In an appendix (tezyfl £s“ th H de ^ÏI he 0tt0man Empire since Circumcision feast of 990/1582 (cf. under Cod.Or. 309) which he attributed to a growing disregard for the hallowed traditions (kantin). The work concludes with m epilogue (hatime 133a) on the fate of the pre-Ottoman Anatolian principalities. For a survey of the contents, see Schmidt’s study (cf. below). The treatise was completed in early 1007 (this year is mentioned in f. 27b: 11), according to the colophon mSafer 1007 (September-October 1598), when the author was still woriang on his Künhü l-ahbar (28b: 17; for a copy, see Cod.Or. 288, above)- it was dedicated to Sultan Mehmed III (ruled 1003/1595 -1012/1603) and the valide sultan Saffye tJatun (cf. 28a). The copy, completed after the death of the author was based on an autograph written in Istanbul. A few marginal corrections and additions, partly lost by trimming. Begins (23b): ... *LSü ij*»* From the introduction (27b, 29a): ty* » *ldü Ü-* CÜUJI k4JL)U ■* Jr 1 tik» aJLuj 3 yiji* jo Ends (145b, margin): 1 ' ' ï * ^ J z \ a J ULs ... 334 , . . ,v U>s}^ c^5)^>*J \ V V'. vc^y. v. .w Jyj&'tr w /*--n «i j -<a* Lv\ciW%jl>j ^ j&-f y j <y^} »w _. „. «."j* , * ,~ r ^ x, ifi ^hj^!><SOtC^- J -^ ItjiXjL^lxJ! vf *>' TT- '/% “*> yijL * > >tk • -7/x jr\ ; r - ' v '^ * / ^ %*K xj . »*» , O ' «-V» . , r -~— Cod.Or. 923, f. 145b. The final page of Mustafa ‘All of Gallipoli’s well-known essay on the rise and fall of dynasties, with a marginal colophon is which the copyist declares that he copied the manuscript from an autograph. 335 THE WARNER COLLECTION (Or. 923, cont.) Colophon (ibidem; see plate): J-» JUS S-OS 9 *-»U>~ .u-JI »i* uJJLl* (jJLt ***.>, v41Ull jIa# .-JJI j ^ Ai- Jj| j+S 4^f jjxJI Catalogue entries: CCO 1436 (III, p. 21); Flemming 30 and Götz II, 213-7, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3677-8 (III, p. 193-4)- Kut 199- §e§en II, 249. Edition: Istanbul, without date (cf. GOW, p. 132). Translation: into French by jeune de langues Thomas Roques in 1733, cf. Blochet S 858. Literature: Schmidt, Pure Water, esp. pp. 51, 144-150. (3) ff. 147b-168b Gülsen-i mülük An undated copy of a treatise on political ethics in the ‘mirror for princes’ genre by the miiderris and poet PTr Mehmed b. Evrenos b. Nüruddïn b. Faris, also known as ez-ZaTfï er-RümT el-Ma'denf el-Karatovavf el-Kostantim (d. probably after 964/1556-7, cf. 'OM II, p. 293). He was bom in Karatova (Kratova, near Uskiib [Skopje]), and was a descendant of the famous Evrenos family which had its residence at Yenice-Vardar (present Giannitsa). His life down to 1555 is documented in an autobiographical mesnevT, SergUze^t, edited by Anhegger (cf. below). The title of the treatise is mentioned in f. 150a:4. The pen-name of the author, ZaTfi, is mentioned in f. 150a: 1; only two other copies seem to have survived as part of the collected work (külliy&t) of the scholar; these are kept in the Topkapi Sarayi Library (an autograph) and the Bibliothèque Nationale at Paris (cf. below). The work is said to have been written in 962/1554-5 (cf. Ugur’s study) or 964/1556-7 (cf. Blochet I, p. 402), but the chronogram (quoted in CCO IV, p. 224) in f. 150a:4 (‘tuhfatu z-zekd', cf. below) seems to suggest the year 947 (1540-1). The treatise, which has been translated (perhaps only partly) from a Persian book of advice for kings (possibly Sa‘di’s Gulistan - the word is repeatedly mentioned in the text - and the author also wrote a rhymed translation 336 . I.. C'Ü'i || |§| I! V*j>-»>«« J^'Ja!r<jr'jv£M> «C-u.®vC®»• . • C^> • j ■j" y kje'jG'pV in jM jfcn> ƒ£ /'C'i tói >ji >■“<■ -m5> JJjrï <■ * JV <vio? ^ ^JU. JVit, Jfj*{ J& W*J4, ifjc 4g Sr* JJL ü.jfc e *“' J >■- ■$*U- Va* jvj ^ IrV <r< ’ ^rX-vV JÜÉ ,«» 'èj^ $7 Oj ftps’ cljf‘ 4 rjj *«? <►*« C W& ^ ^ ^ •^%/é <j/tj *1/ i %%>■>--JmJ s&i $]ZjjZ'~sr * tt/J ^■-‘^^tJj J ; JJ o£j' JU: esLi-- Js’sSjfjds $, êr jJa ■ ; '**r? 5# # r "*~ §f jjij <f£j TH j A a * *' Sf J is_j \A* Sïjts sj LjMfflm rfhjti r*S, t*(f, sZ J *_ . ■ - V; (Sy' .??-- '~y 7 lAZ Ir*. K % &H JteP rr~ V'-'-'- ‘■'~,i~*f/ T~r',y jw Wast ^/,rY Jrt^ 6* --■; U^M- £JvjL ' iLé»U # Cod.Or. 923, f. 147a. A protocol prescribing the order of precedence of high state officials in the the retinue of the sultan at public ceremonies. 337 THE WARNER COLLECTION (Or. 923, cont.) of it), is preceded by an introduction (147b-150b), including a preface (from 148b), in which the author relates how his patron, Mehmed Pa§a (el-Hacc Süfï Mehmed Pa§a, beglerbegi of Rumelia between 941/1534-5 and 944/1537-8- he died as a vizier in 958/1551, cf. SO 2 IV, p. 1073) had shown him a splendidly written and illuminated Persian manuscript which he had brought with him from Persia, probably as booty from one of the military campaigns to the east of those years. Za‘ifi accordingly translated the work into Turkish and dedicated it to Sultan Suleyman. The treatise is divided into paragraphs styled 'fü’ide', ‘haslet', nasihat and so on, in which the moralistic discourse, written in a highly abstract and florid rhymed prose, is interrupted by verses and historical anecdotes in the same style. A few marginal corrections and additions. A protocol of precedence for official occasions when the sultan, accompanied by his highest officials, sits down on his throne and goes to prayer in the Aya Sofya Mosque, in siyakat script, is found in f. 147a (see plate); a list of Chingizid rulers, headed ‘ ‘aded-ipadi§ahan-i Qngizideryurt-i kebirya'niHata' occurs in f. 169a; a Persian beyt is written on the verso side of the last (original) flyleaf. Begins (147b): ■■ • i O 3 ? «liJ lsI » fJU. jJL*. .-I From the preface (149b-150a): r * U * xLI * LS*li Jfc* .jju ..... * *** J-» * * OUX- «U * ■' * 2W*!* n* W A * liyll ü*ö jlj LujL ^1 ,JS «lil .. f jt Ends (168b): ^ ** jaj| JLkJI ^ . J-Ï C-S** jiA jUi. s Jlii* jlAi (•(“ C * 43 a J*t -)>»*»• 4 j>*“ »jj-* jtiUi Catalogue entries: CCO1970 (IV, pp. 224-5); Blochet S 572 (I, p. 402); Karatay Literature: Ugur, Siyaset-ndmeler, p. 95; Robert Anhegger, ‘16. Asir $airlerinden Za lfi , in Turk Dili ve Edebiyati Dergisi IV (1952), pp. 133-66. 338 > 73 2! Cod.Or. 925, f. la. Ownership inscriptions with seal and ‘tailed signature of an early 17th-century copy of the popular dictionary Lugat-i Ni'metullah. The inscription left of the signature states that the work had been bought from the head butler of the commander of Janissaries in 1020 (1611-2) for 400 aspers. 339 THE WARNER COLLECTION (Or. 923, cont., 925) 340 341 THE WARNER COLLECTION (Or. 925, cont.) (cf. J.T.P. de Bruijn ‘ShemT, in El 2 ), on 12 Receb 1011 (26 December 1602)- according to a note on the first flyleaf, the MS was bought by one Hafiz on 4 Zi * [10]16 (20 Februar y 160g ); an illegible seal with a ‘tailed signature’ [ kuy ^ lu 7 lmza ^ 1S found “i f - la with the legend that the book had been bought for 400 ak(e from Zülfikar Aga, the former steward (kethiida) of the late Kasim Efendi and at present kilarcibaji (head butler) of the yefiigeri agasi Ibrahim’Aga m Sewal 1020 (December 1611 - January 1612; the same seal has been erased from the margin of f. 317b) (see plate); a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) is found on the first flyleaf; an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb): c*-» jLal aS IjjLua óT u-L-uiL The author mentions himself in f. 2a: Ends (317b): ^La Jiu ÜJ I ^ cUJ £ w all. all. a*. al.^1 aa*a_ Colophon (317b): Jiji iUll i iy lj*l JAU. * aljiill ^ * ,*] Ut *ul UL ~ , ■ [,»c^l aiAp cJu>i * tf *al. tJ Li J^üjI Owner’s mscnption in f. la: ^UI^^Sa ÏUvjJjI Li ^ Ojja jliiJI üVj l ^ JiL JLjXaS \ • y* 4« io Catalogue entry: CCO 192 (I, p. 101); Gte n> 473 . 8 md Storey 70 where other references are found; Fihris 4158-70 (IV, pp. 9-12)- Sesen 1/1569- Schmidt C 7988, P 884; TYTK (Antalya) 393, 3485-6. Literature: Storey III/l, pp. 70-1; Götz II, p. 488 342 THE WARNER COLLECTION (Or. 938, 942) Cod.Or. 938 A petition in Turkish The manuscript contains an undated copy of an Arabic work on hadith (cf. CCO IV pp 76-7). The tattered copy which suffered from water and worm damage was at some time restored whereby, among other things, the initial and final pages (ff. 1-3 and 134) were replaced by new copies on different paper and wntten in a different hand. On the recto side of the first (new) folio (la) is a fragment of a Turkish petition - the kazioi Salonica is mentioned in the fourth line - wntten upside down in almost illegible fikeste; 11 lines, parts of the text on the top and right sides were lost by trimming. Cod.Or. 942 A collection of works mainly by, or written in response to, works by isma‘11 AnkaravT The collection contains a number of treatises in Arabic (1-2, 6) and Turkish (4 5 7), in prose and poetry. isma‘il (Dede) Ankaravf was a Mevlevi shaykh and littérateur who used the pen-name of Rüsübï and died in 1041 (1631-2). He was a resident of the Mevlevf-hane of Kulekapisi at Galata and is best known for an commentary (§erh) of Jalal ad-Dïn Rüml’s Mathnawi in six volumes^ author and his works, see ‘OM I, pp. 24-5; Tahsin Yazicii m IA A1bdu baki Gölpmarli, Mevldna’dan Sonra Mevlevilik (2nd impr., Istanbul 1983), p. 143. (1) ff. 8b-21a An Arabic treatise with the title ar-Risala at-tanzihiyafl shOn al-mawlawiya (cf. 8b: 18) written in mid-Muharrem 1038 (September 1628, cf. f. 21a). See Voorhoeve, p. 312; GAL II, p. 445. There is a brief Turkish explanation in die margin of f. 19b. The work is preceded by various fragments of prose and poe ry in Arabic and Persian (la-8a) - the name of Husayn WaTz [al-Kashifi] is mentioned on f. la. (2) ff. 28b-34b 343 ‘«fes r <J<~ "Vj—6~~ 2: rs* <* ^** *• ^ r«, vs. t . V << r*<c , - -%> ^\ ^ 'V,<8. •* W. '*^L, ^SV v ^ r> ■vo*r^r yjtl l’-ipl t C?u>j <S(ijl ^(J iJ^j’ahX^jflj Afjil ^jfy&IUjlll*tML*f.lj*ü : \llJ* x zJ'lt/^)Jt1 y a u: J! JbUb Q>(fi!Cj fjfydX Ijljl j*(jtiJ Lly^l^^f (zjj 4kC^y' Ij OcfjÜl^Z—JL jJ^et *iju\ Z^Ti«s> r fJ , lJk>UlJl)±U~ t/j/j pljjj^)ó&(jlfri<,yi hjtü k't’tytAjj ciü,Lij?J^i{,)£ j &b?W<}fJlslJft/#A>*»JTjk/fo&U W*&r*fi* j t)u** ui r-ti <C2 1 K cJiJt _■ _ A fjj /*{/*! Itf fytbl Ijjjj^lkl lj? L)j i*Q>) ijoj 'Ho) frrlftf ^■JtJZ-iJdijpi Cod.Or. 942, f. 35a. The opening page of an Arabic treatise by Shaykh isma‘fl Ankaravi on the legitimacy of song and dance, with a marginal translation in urkish top left we see the introductory remarks by the anonymous compiler of the translation who was probably identical with the copyist. Early 17th century. 344 THE WARNER COLLECTION (Or. 942, cont.) A small treatise in Arabic by, probably, Kazlzade (Kadizade), in refutation of isma‘11 Ankaravf’s opinions on the practice of music and dance by dervishes as expressed in a work entitled Hujjat as-sama‘ (cf. 28b:8-10; see (3), below). A few marginal glosses in Turkish. See Voorhoeve, p. 118. The work is preceded by various fragments in Arabic and Persian prose, among these quotations from a work with the title Tuhfat al-mulük (21b-28a). (3) ff. 35a-45b A treatise in Arabic entitled Hujjat as-sama' on the practice of music and dance by dervishes (cf. 34b:7). See Voorhoeve, p. 118; GAL II, p. 445. The work is accompanied in the margins by an abbreviated Turkish translation written in a smaller hand. It is preceded by an introductory remark (35a) that the essay was written in reponse to criticism (mu'araza) vented against the tekke of Yeni Kapu by Es‘ad Efendi when the latter was seyhiilislam (1024/1615 -1031/1622, cf. SO VI, p. 1759; see also plate). The author himself translated the treatise into Turkish (only a few copies seem to have survived, cf. Fihris 1326-7,1, pp. 341- 2), it continues, and ends by stating that "the poor one summarized it and wrote part of it in the margin." In a note in the same small neshiscript, which occurs below a number of Arabic quotations and next to the colophon in f. 45b, it is said that "Dervï§ Mehmed $eyda of Agnboz [modem Chalkis] wrote this”, so he probably copied the marginal translation and wrote the introductory remarks (see also under Cod.Or. 721, above). He is possibly also the copyist of most of the treatises of this manuscript and identical to Dervï§ Mehmed el-Mevlevf mentioned in the colophon in f. 158b (cf. below); the same man, who, like the writer, was living in Galata and must have known him well, produced a copy of (5) in 1053/1643 which is kept in the Provincial Library at Antalya (cf. TYTK (Antalya) 2687) as well as an other treatise by the same author in 1036/1626 which is kept in the State Library (Staatsbibliothek) in Berlin (cf. Sohrweide II, 260). A diagram on bad character traits inculcated by Satan is found on the same page (45b) (see plate). Further quotations in Arabic, headed ‘al-hadtth rabbani’ (sic) are found in f. 46a. The introductory remarks of the copyist (35a, margin): j£,| aJLkVI C—i aAiiUj jUaJ-" # Aiil c*-* ü***» Ji* AfSs aJbl 3 Ujjjl aaLI jtiSj.» ü hiiAt» 3 jLi«v.»■) 345 o»f/o; O^^'W^Jsl^j^’SJ&cr; ‘^■'MbjbjjL.olsIJ&IJ-j' . . ^ J~iilMdr.W£^tJU*4 F^'&C^OIf~*~j*jJloJyrf^ij£ h yCi> ^ ^ jb(Jg<-~'*L> wg~ ö^tfJÏ&jj/^^tyï/r ' -* ^ 'ti V G^ *^ 4g _,—■* C- # * ** SI u* r * iüJ-jvtj11i^riu'tj^ijA^}A^ Jt u,ü\gu <_y, "%* c? W-* & j y i, 'r±' u J& 'dj^J^h'iüryL^ „ ' <v ^UjZ^ÏZ^UjJj tin&jj *4^. ^Ótf^Mljrilj^JÏj ^IJ»J (Sj^)^tyjt <£ t'A'y^j:** %^c_.' J^jt-xstflt,' V Stóp/ ~^<r- •" «4// *6', „ 7*C-t ,w*., ^3*- X **> <5%;^' Sa t ; TA •tm //Mf' Cod.Or 942, f. 45b. The final page of an Arabic treatise by Shaykh isma‘11 “• ■» - ■ ■*- «f 346 THE WARNER COLLECTION (Or. 942, cont.) The note in f. 45b: *\>1 0-c. Ia-J» Aaa*a (jiuJJ-» Ia* J>*~ (4) ff. 48b-lllb Futühat-i ‘ayniye AA- 6 - An undated copy of a treatise in Turkish on the interpretation of the first chapter of the Koran, the surat al-Fatiha, by isma‘11 Ankaravf. The author mentions himself in f 48b: 11; the title is mentioned in f. 49b:20. The work is also known as el-Futühatu l-'aynvye fl tefsir sürati l-Fdtiha (cf. ‘OM I, p. 25). The work is preceded by a lengthy introduction (48b-50a), in which the author, among other things, explains that he wrote the treatise in gratitude to God after his eyes, which had begun to suffer from ophthalmia while he was approaching the end of the commentary on the third volume of the Mathnawi, had been healed. The sultan sent a court physician who was able ‘to lift the veil’ from his darkened eyes. He wrote the treatise in Turkish so that beginning students were able to understand it. The treatise itself consists of seven chapters (called fatiha); the headings are given in CCO. The work was finished on 10 Receb 1037 (16 March 1628, cf. f. llla:23-4). A few marginal corrections, additions and indications of content. Begins (48b, after a besmele): , * M ... JUjill j ^a*JI ó* cilu j u-LO ^aa jljill Jjat in From the introduction (48b-49b): . aJ-iLI &Ï ** *** U Jjl A. ■...!>I £ j-i ^ » — *A ,JI cjIaJ i J*»- A* 6-“-" 3 LjTiL«jJaA»A Aaj »aAJAOAÏAl A l ^ liia Ala- ^ J3> i -» wji JJ Jlji* oL2,^ 3 JlAi* ^ Jjl Ji o*4 ••• j*. * m ^ i SU * 0*4 - i ** Jjjhj/ *** 3 03**>3> JL*J *~*Z** { * ^7 O^ ... J4J»* i j*** 3 •-»*■ ^ ^jaJjI 3-■- a!2UjA «LA-.-c. oLa-jii t-» 1 -* 5 3i Ends (111b): . u ,w M" j' u -* •*' •»*** rrJ "• jj I -U J^Jt JLAmtJJ MJ 347 THE WARNER COLLECTION (Or. 942, cont.) Catalogue entries: CCO 1703 (IV, pp. 42-3); Kut 4, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3628-9 (III, pp. 182-3); TÏYK 1. Edition: Istanbul 1328. (5) ff. 114b-146b §erhii l-ahadisi 1-erba‘in An undated copy of a commentary on forty traditions (hadis) by isma‘ïl Ankaravf. The work is also known as §erh-i hadis-i erba'm (cf. ‘OM I, p. 25). The author mentions his name in f. 114b:8; the title is found in f. 146b: 13 The treatise is preceded by a short introduction (114b). The work was finished on the forenoon of a Friday m Zr l-hicce 1037 (August 1626, cf. f. 146b: 14-5). A survey of contents isfomidm f. 113b. A few marginal corrections and critical remarks by a reader (119b-120a), who states that it is strange that the author who obviously is a Ilanafr writes that Abü HanTfa considers music and song unlawful (119b) and on die next page, that it is not true that there is no harm in these things as the author writes [m a line next to the remark], but leads to depravity; he, a mere imitator (mukallid), indeed had no right to act as a müctehid who could interpret the traditions at will (120a) (see plate). The treatise is followed by lengthy quotations in Persian (147a-150b); the title Tuhfat al-muluk is mentioned hi f 15Ub:12. Begins (114b, after a besmele): ... J51-JI * ^Jl J*| a* V JL*JI A ^ J*| ^ LLu* Jb From the introduction (114b): ... &Jdl s ^ ^ Ends (146b):'" ^ ^ CsU ^ 3 *J| yXt 3 (jLc. ^ . ^ ui CU» jUtfl 3 3 O J 1 1 * 3 t‘ “> a» I» 4 jj j >*i II . c S The critical remarks in ff. 119b-120a: ‘ 3 ^ 1 j*- J jL- Aljl ^LS J>>k , (i) .I. .. , . . . 3 i i i>r Luüi US 3J3*S> aSL USj^vi u-^(2) 348 ■-? ^ -i-. 4* i kszil <**»,* 4-^VJ^ oto*»*** »&->dk. '&CCO*- o (fij*£ Ir-^J iuh> 'jg}'4 | *vb^ir i»ïhju*~*4sLj*******&£•*»> fJs>JÜjlp*l*tSp.jo* U->!MJ | flgi yjf,iu^^SH^'iptyirZWif'WvY’*Z*W' C*><f t^jj^/jÊ^ti^jCCt>^*I^^J(k l(ï? J * J ü3 bt-j$j>jb vjvjf l? <-^ af **f ^l^H.'j^bL-'l •".VGA+** t> lf*l ft* *-^ J ^ ‘j&fijjfijfi Tt&fc c<•J)>*»i~-fS* - ; t?j6 t jzi-k (ji (//j^ sj-J i •■>■'■'! dkolfjjjsjisUfighifr*' Cod.Or. 942, f. I20a. A page from a early 17th-century copy of Shaykh isma'fl Ankaravf’s commentary on fourty traditions, with critical remarks in the margin by a reader who denies the legitimacy of song and dance as well as the shaykh’s competence to interprete hadïs in his own way. 349 THE WARNER COLLECTION (Or. 942, cont.) b jjl J ji <L^3l JV^Lu,l aJjl *J.»I J±.l jJjjIS JV^Lu/l «djl klu^L*.! (3) 3 » ijJV XLw I L*\ 'I: T Catalogue entries: CCO 1762 (IV, p. 98); Sohrweide H, 14, where one other MS is mentioned; see also TYTK (Antalya) 2687. Literature: Abdülkadir Karahan, islam-Tiirk edebiyatinda Kirk Hadis toplama, terciime ve §erhleri (Istanbul 1954), pp. 223-7. (6) ff. 155a-158b A copy of a treatise in Arabic on the dating of the Apocalypse with the title al- Kashf fi[= ‘an] mujawazat [hdiihi] l-umma al-alf (title in the heading on f 155a) by Jalal ad-Dm as-Suyütï (d. 911/1505, cf. GAL II, p. 151). The copy was fimshed by Dervt§ Mehmed el-Mevlevf on 10 Receb 1036 (27 March 1626)- it was copied from a manuscript owned by Shaykh ‘Umar al-‘Adawr (or al-‘Idwi) at Aleppo (cf. colophon in f. 158b). See Voorhoeve, p. 153; GAL II, p. 151. Lengthy quotations in Persian and Arabic are found in ff. 153b-154a and ff. 159a- 161a (titles quoted are: Muqaddimat al-ghaznawi (159b); Sharh Shaykh Ibrahim (160a); al-Haqa’iq; and al-Multaqat (161a)). (7) ff. 162b-179b [Risdle-iJ Mebde' ü me'ad [#4ÜU An tmdated copy of a didactic poem in mesnevi rhyme on the journey of the faithful from the place of Beginning to the Place of Return inspired by the Mathnawi of Jalal ad-Dm Rümf and written in the same metre by isma‘11 Ankaravi. The title is mentioned in the heading in f. 162b and in f. 163a: 19; the f U ?Tn mentioned in 1116 the same heading and, under his pen-name Rüsübï, in r. 179a: 1. The poem is divided into short chapters, among these a preface (163a- b), preceded by explanatory headings, some of these in the form of Arabic quotations. Through the poem runs the story of a servant (gulam) sent on a journey by his master, a merchant. A few marginal additions. Various notes occur on the last (original) flyleaf, including a Turkish beyt. Begins (162a, after a besmele): 350 THE WARNER COLLECTION (Or. 942, cont., 945) J1 ji* 3 !>*■ 4 f4* 3 4 J-» 13 From the preface (163a): 3i iS±&3* l > l_j j ujf aA i<‘i I tut aAJA * * j ^ I A^-4 All A At jl * * 1 > I JUU yj J j-4al ir» tf*-**’ 1^1 i_>L5 i^5j>3 jl u$S ji t_jL5 Ji f-XJ I »Aij>i <J 3-LAo aUjJI cjIa ^5 aJjl AiA> _># A èeyt with the pen-name (179a): J$£ o^JI 4jLl*o j IJ-Ut La j>5 aJ3—U OAiaK J <^1 Ends (179b): . jj^«T ajIxa kHjJ <iia-3r 1 j i JLê * alt cr4-" W Catalogue entries: CCO 2338 (V, 61); Pertsch 3(4); Rieu, pp. 235-6. The MS has been rebound in brown leather; glazed white, occasionally (in (7)) yellow, paper; (2)+179+2+(2) folios; 205x145 mm and (1,5) 170x115 mm, varying, (2,3) 130x90 mm, varying, (4) 155x100 mm, varying, (6) 150x90 mm, varying, (7) 155x65 mm, varying; (1,5) 25 lines, (2,3,6) 19 lines, (4) 23 lines, (7) 24 lines; catchwords; nesih, possibly by the same copyist throughout, except for (7), where the nesih is more angular; headings, rubrics, lines, and dots in red; colophons with name of copyist(s) and dates in ff. 45b and 158b (cf. above); a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) is found on the verso side of the last original flyleaf; an ex legato plate is pasted on f. 179b. Cod.Or. 945 Two Turkish chronograms The manuscript contains a collection of sixteen Arabic and Persian treatises, some very brief, chiefly on medicine; among the authors appear the Ottoman scholars Kemal Pa§azade (d. 940/1536, la); Mehmed Efendi el-Bosnevf (2b), and Shaykh Davud el-Antakl (16b); the final page of (5, f. 58a), which is a separate note on coffee, its qualities and uses, is dated 974 (1566-7). The last flyleaf contains Turkish poetry: two chronograms written in calligraphic nesta'lik on the birth of Prince Mehmed, son of Sultan Ibrahim, dated 1051/1642, by Cevrf (d. 351 THE WARNER COLLECTION (Or. 945, cont., 949) 1065/1654-5, cf. GOD III, pp. 417-22; 9 distichs;) and Mezaki(d. 1088/1677-8, cf. GOD III, pp. 512-5; 8 distichs). Bound in gold-embossed black-brown leather; glazed white and pale yellow paper; 8+58+2 folios (3b, 6b-8a, 9b-10a, 13b-16a, 17b-26a, 40a-51a are blank)’; 205x125 mm; an ex legato plate is pasted on f. 58b. Cod.Or. 949 A miscellany (1) ff. lb-73b [Risale-i] netayicü l-fünün & b* J An early copy of a concise encyclopaedia of the sciences by Yahya b. PTr ‘All b. Nasuh, who wrote under the pen-name of Nev‘ï (d. 1007/1598-9). Many manuscripts have survived. The title is mentioned on the title page (la) and in f. 3a: 18; the author’s pen-name occurs on the title page as well, and in f. 2a: 15. The work is also known under the longer title of Netayicü l-fünün ve mahosinü l- mütün. The work is preceded by a lengthy introduction (lb-7b), in which, among other things, the author discusses his sources and offers his work to Sultan Murad III (ruled 982/1574 - 1003/1595); it ends with the story of Cevan-i Fazil (4a-7a). The sciences treated in the book are: history (7b); philosophy (hilcmet, 25a); astronomy (28a), illustrated by schematic drawings of the revolving heavenly spheres (29b, very crude in 31a-b) (see plate); theology (kelam, 33b); jurisprudence (fikh, 37a); the distinction between the law schools (hilafbeyne l- imamin, 39b); interpretation of the Koran (tefsir, 42b); mysticism (tasawuf 45a); interpretation of dreams (47a); magic, enchantment, and medicine (ruka ve efsün ve tibb, 50b); exorcism (‘azayim, 51a); agriculture (filahat, 55b); astrology (57a); and augury and divination (fül ve zecr, 60b). The work concludes with the story of Be§ïr and §adan (64a). The copy was finished by Hiiseyn b. Yahya el-Corlivf known as Tursünzade in mid-Receb 996 (5-15 June 1588). A few marginal additions, corrections and critical remarks by a reader (4b, 6a, 9a, 18b, 30a, 30b, 32a, 32b, 33a, 40b, 41a, 45a, 59b, 70a). A survey of contents; a fetva attributed to Ebüssuüd; and three beyts are found in f. la; on he preceding page the legend «I»!’ is written in bold ta 'Ilk. 352 353 THE WARNER COLLECTION (Or. 949, cont.) Title on f. la: c • N 5itü **JLmj I 1a Begins (lb): >* i Jjl ^ uJJI aS ^1 From the introduction (2a-3a): Jo * o-lJ*; «Ü1*, <U*5 jL- ^ üLiitjjO^^jUOxt J, *** «M-I C- ... VJ^ J5-.T * ~k Ends (73b): ■ f'»'* *‘**»»<* «bS M Coiophon (73b); ^ J ^ **-» J“ ‘ ^ >, * T, *» J -‘* ' ,l1 ó* ü-‘ ■">• j-JJJI 4J II j aUsJI *j . i-Üa*ia s*»>JI c.o.j ^ J^Tjl 5-olj 4j L^LuU j Catalogue entries: CCO 19 (I, pp. 14-5); Flemming 372, Götz II, 3-6 and Sohrweide II, 169-70, where other MSS are mentioned; see also Fihris 4872-86 (IV, pp. 203-6); Sarajevo, 2865-8; Schmidt 83; TiYK 108; TYTK (Siilevmanive Ali Nihat Tarlan) 2-3. ’ Literature: Abdülkadir Karahan, ‘NevT, in IA. (2) ff. 74a-78a An introductory part of a work on forty traditions (hadfs) The undated copy contains an apparently incomplete part of an introduction in florid rhymed prose alternated by verses in Persian and Turkish which precedes a translation into Turkish of a work in Arabic on forty traditions collected by Kemal Pa§azade (Semsüddm Ahmed b. Siileyman b. Kemal d 940/1534 cf V.L Ménage, ‘Kemal Pasha-zade’ in £7 2 ; see also Atsiz, ‘Kemalpa^a-oglu’nun eserlen , m frrkiyat Mecmuasi VI (1966) pp. 71-114, esp. pp. 91-93). The name of the original author appears in f. 76a: 10; the title ‘ahüdis-i erbaïn' is found in the next line. The translator does not mention his name but the only translation known of this work is by the biographer of poets Pïr Mehmed b. ‘AIT b Zeyniil'abidin known as ‘A§ik Celebi (d. 979/1572), known chiefly as a 354 THE WARNER COLLECTION (Or. 949, cont.) Catalogue entry: CCO 1758 (IV, pp. 96-7). Literature: Abdülkadir Karahan, islam-Türk edebiyatinda Kirk Hadis toplama, terciime ve §erhleri (Istanbul 1954), pp. 175-8. (3) ff. 78b-80b An incomplete copy of an Arabic treatise on geomancy, Kanz al-ghaybfi ‘ilm ar- raml, with diagrams. See: Voorhoeve, p. 151. 355 r I. Z*r+, ^ Tr^ '^ULc 'TtJ'j Off sX) ^ ^ r* - ƒ o H ^4fj*r f+> O (/>— 4 , ‘O rp»*iiulr *• V Cod.Or. 949, f. 119b. The last written page of the same manuscript, with a poem on the consumption of coffee and a list of shaykhs to be remembered when making a vow, with amounts of money to be spent. 356 THE WARNER COLLECTION (Or. 949, cont.) (4) ff. 81a-106a A collection of fatwas in Arabic attributed to Shaykh Siraj ad-DIn, known as ‘Qari’ al-Hidaya’ (81b:3). Completed on a Monday in RebCU l-ewel 998 (January-February 1590). See Voorhoeve, p. 78. (5) ff. 107a-117b A collection of fatwas in Arabic and Turkish written in various hands (cf. Voorhoeve, p. 78). The Turkish legal opinions are by the $eyh.ülislam Ebüssu‘üd (d. 982/1574) and begin in f. 113a under the heading ‘mesa’il-i merhum Ebüssu'üd rahimahu Allah’. Two additional fetvas with illegible signatures are written in different hands in f. 106b; a kit'a attributed to Hasiml occurs on the same page. A letter by a ‘Mevlevf Efendi’ to Üveys Pa§a in Egypt concerning the acquisition of a letter of appointment (berdt) for Pa§azade Hüseyn Efendi is found in f. 118a; the letter is signed ‘el-fakir Sa‘dT. Five chronograms on the death of Kemal Pa§azade with year 938 (1531-2) and the conquest of Egypt by Sultan Selim (923/1517) are found on the next page (118b); on the verso side of the next (unnumbered) folio, we find a poem of three beyts on the efficacy of coffee consumption and a list of six shaykhs to be remembered when making a vow, with the amount of money, in akges, to be spent (see plate). The poem on coffee consumption (119b*): I*-*# !*■» jjiS tjS' 4jL>üJs ^ ajli < jjj j ljLi i*1«.i5 Jji 1 . *1 I J (j-Uf jLUA AJ jjj ^ l_jT j o 9 & “ Catalogue entries: CCO 1856 (IV, p. 151); Voorhoeve, p. 78. ♦ ♦♦ The MS has been rebound in boards covered in red marbled paper with leather backing; glazed cream and pale pink paper (1,2), glazed white paper (81-117), glazed pale yellow paper (118, 119*); (2)+118+4+(2) folios; 203x127 mm and (1,2) 165x80 mm, varying; the other parts have irregular, small borders; (1,2) 21 357 THE WARNER COLLECTION (Or. 949, cont., 956, 957) lines, (5) 21 lines, varying; catchwords, mostly lost by trimming from f. 78b onwards; (1,2) small siiliis; irregular nesih in various hands from f. 78b onwards- colophons with dates in ff. 73b and 106a (cf. above); a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p 14) is found on the verso side of the last (original) flyleaf; an ex legato plate is pasted on f. 118b. Cod.Or. 956 Turkish annotations The manuscript contains an undated copy of Sa‘dT’s Gulist&n (see CCO 473 [I, p. 355]; cf. under Cod.Or. 981(21), below). Owner’s inscriptions of Yüsuf tJalïfe with seal and year 1035/1625-6 (3a) and ‘Osman (159b); a note that Htiseyn and Selim bought the manuscript from Hasan for 280 [akge] is found on the same page. The endpapers contain a Turkish sentence (heading) about the building activities undertaken by Bayram Pa§a in Istanbul followed by a distich singing his praises (158a); 5 lines, nesih. Cod.Or. 957 Annotations and verses in Turkish The manuscript contains a collection of seven treatises on religious subjects in Arabic (cf. Voorhoeve, pp. 71, 22, 444, 32, 5, 228, 444). None of the copies of the various works is dated. The first six are written on coarse, rather tattered brownish paper and look as if they may be very old. The first (ff. 4b-74a), noteworthy, is a rare copy of an anonymous work entitled Durr al-wa'izin wa dhuhr aWabidin, dedicated to Mahmüd Pa§a, grand vizier under Sultan Mehmed II (ruled 855/1451 - 886/1481) (cf. GAL S D, p. 325). Owner’s inscriptions of Han? Ibrahim b. Mehmed known as ‘Itrizade (with seal) and of ‘Abdulkadir b. Molla Haccf in the form of a tugra occur on, respectively, f. la and the last page of (7), f. 151a. The endpapers contain some annotations in Turkish in various hands: a note on the duration of the reign of Sultan Ahmed, his death, and the succession of Mustafa in 1026/1617 (la, lower margin); a prayer in the form of a distich (lb); calculations, a note on debts and four distichs, one of which is by 358 THE WARNER COLLECTION (Or. 957, cont., 960) Gevherf (2a); a chronogram on the end of the time (inkiraz-i deveran), dated 1 §a‘ban 1026 (4 August 1617), a distich, and a preamble formula (7 lines) (3a); f. 152a contains a Turkish text (6 lines) with a formula by which a governor can calculate how long he will remain at his post, and that, should subtraction and division give the same result, he should leave immediately: Jj 1 3** j>ILS as ^iLj 4-Jbl £>1» 4-u/j*Jli 4oi/j>)t3 ji 5Ü-»4oLI jyé^ A...JjK jjljj - ..a- j £ >L» c_> aJjI ^SU.4io/ jj 4o4j*JLa gjl j&\ aJjl -I/- I «ill* Clothe, a Vli» ijL*A CUaiU- *j) “ ' JL*JI ULulU»u According to a separate note, the fragment was written by a certain ‘Abdulbaki in Bursa in mid-Zil-hicce 1059 (16-25 December 1649). A distich (in bold nesih) and a chronograms for the birth and accession to the throne of Sultan ‘Osman are found in f. 152b. Cod.Or. 960 Vasfyet[-name] ^3 An undated copy of a treatise on the principles of the Muslim faith by Mehmed b. Pir ‘AIT Birgivï (Birgili Mehmed Efendi, d. 981/1573). Many manuscripts have survived. The title and the name of the author are mentioned in the heading on p. 1 and in p. 1:7-8. After a short introduction (p. 1), the work consists of a great number of short chapters, discussing topics ranging from ‘the negative attributes of God’ (as-sifüt es-selbfye, p. 1) and the miracles of the Prophet to Koran recitation and ‘shameful acts’ (mekmhat, p. 69). In an appendix (geyl, p. 71), there are further chapters on canonical ablutions (istinca), prayer, and menstruation (hayz). The treatise is followed by two separate chapters on the necessary (vacib) and permitted (ca ’iz) attributes of God (pp. 94-102), and on the thirty obligatory acts (fart, pp. 102-105). A few marginal corrections and chapter indications. (For other copies of the same work, see Cods.Or. 1288, 1562, 11.042, 12.339[1]). Bound in boards with flap and leather backing and edges; glazed white paper with 359 THE WARNER COLLECTION (Or. 960, cont., 961) The manuscript contains a mid 16th-century copy of a commentary in Persian on hundred aphorisms attributed to each of the first four caliphs by Rashid ad-Dih 360 THE WARNER COLLECTION (Or. 961, cont., 962) 361 THE WARNER COLLECTION (Or. 962, cont.) as Kemal Pa§azade (d. 940/1534, cf. V.L. Ménage, ‘Kemal Pasha-zade’ in£/ 2 ). The title is mentioned in f.3a:3; author and title are written in f. 2a. The work was dedicated to Grand Vizier Ibrahim Pa§a (d. 942/1536). It is preceded by a short introduction (2b-3a), after which about a hundred cases are discussed, from sukhan-guftar (3a) and guft-guy (4a) to abrash (100a-101b). These are not arranged in any perceptible order. The Turkish commentary is adstructed with numerous Persian verses. A few marginal corrections and additions; indications of words discussed in the text up to f. 25a. (For another copy, see Cod.Or. 860(1), above. It has a different ending from f. 91b: 15, which line is similar to f. 96a:5 in this manuscript. See also Cod.Or. 12.040.) Begins (2b, after a besmele): 0-£»j jUjl jlSYl jjaj jljJS „S 4jLu* ^ ^ uulfMi From the introduction (3a): Jv. .11« gj} AjLfi* j±«i# aJ I*}j} f.il AjLiLLe ... ,^1^1 ... j/l».,^a'jr _ I 4 a *>Q Ends (101b): Jjl jU**5 jl ^ ^ “■****? jAlSo ^AaaaAL^I ... Ji,,*!' 151 o^Sjj jLuJ aS jSijLc. Jj ‘-'LfcOjJI jLifcl L yjjiLW 4ÜÜ Catalogue entries: CCO 183 (I, p. 99); Sohrweide I, 214-5, Götz II, 436-7 and Storey III/l, pp. 69-70, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1666-75 (II, pp. 42-4); TiYK 150; TYTK (Antalya) 3502-3; TYTK (Siileymaniye Ali Nihat Tarlan) 136; Yardim 3823-5. (2) ff. 102b-116b A treatise on Persian grammar An undated copy of a treatise on the various functions of the suffix -fin Persian by the same author, Kemal Pa§azade. The treatise, which does not contain the author’s name or its title, is known as the Risale-i Yd’tye (cf. Sohrweide I, p. 184). It is mostly found in MSS which also contain a copy of (1). A few marginal corrections and additions. (For other copies of this work, see Cod.Or. 860(2), above, and Cod.Or. 981(22), below; see also Cod.Or. 12.040.) 362 THE WARNER COLLECTION (Or. 962, cont., 969) Begins (94b): 3 & aOaa.*C>3^a ‘iliiUaJjJ ... « ->ljl Jjl liijl» t i i id 4J \i4 a Ï jIm 3' Ends (109a): o£t>»J * |_tla> Cjjiw 4j * Oi^ ÏM ‘ .* aJL-j j-aü-^Jj >-* j>»-j-i-iud#! ftïli aj |»U3 aJLI j <J»>*• Catalogue entry: CCO 99 (I, pp. 53-5); Sohrweide I, 216-7 and Götz D, 437-8, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2697-2701 (II, PP- 286-7); TIYK 42; TYTK (Antalya) 3506; TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 154; TYTK (Süleymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 876. *** The MS has been rebound in boards covered in red marbled paper with leather backing; glazed white, cream and occasionally pale yellow paper with watermarks (clover and anchor); (2)+116+5+(2) folios; 185x110 mm and 120x55 mm, varying; 19 lines; catchwords; small but clear nesih\ headings, rubrics, and dots in red; without date and name of copyist; a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) occurs in f. la; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 116b; two Persian couplets Mid one Turkish beyt (by Veysi) are written in f. la. More Turkish verses have been written, probably by the copyist, in ff. 102a and 116b (top margin). The verses in f. 102a read: aiu. tfl 4—S jUjuTj 0<3J MÏ ‘- sL -^ i Lr i-1j *a1*s L* pjt I j jiu 3^ 3I (jSLo/ < L L« The couplet in the margin of f. 116b: a .iLi 3 3I3 3 tit* ü3i 3 öi3^ a .si j 3 *ï *ii. ^ 4iij J3J3I Cod.Or. 969 A lexicographical miscellany (1) ff. lb-191b 363 THE WARNER COLLECTION (Or. 969, cont.) An undated copy of an Arabic-Persian dictionary entitled Dastur al-lugha by Abü ‘Abd Allah al-Husayn b. Ibrahim an-Natanz! (d. 497/1103 or 499/1106) See Voorhoeve, p. 72; GAL I, p. 288, S I, p. 505; Storey III/l, p. 81. Various quotations in Arabic occur in f. la. (2) ff. 192a-194b Miftah el-luga z \ s j L4 An undated copy of the introduction to a Persian-Turkish glossary by Mahmud b. Edhem of Amasya (cf. 'OM I, p. 160). The title is mentioned in f. 192*13 The work was completed in 896/1491 and dedicated to Sultan Bayezld II (ruled 886/1481 - 918/1512). The introduction consists of a preface (192b) and a grammar of the Persian language consisting of two parts (fast) on, respectively, derivation (i$tikak, 192b-193b) and conjugation (emsile, 193b-194b). Two prescriptions for medicine, one for a paste (ma ‘can) containing opium, the other for a drink to stop diarrhoea, are found in f. 195a; a prescription which makes use of a sting of a honey-bee occurs on the next page (195b); it is recommended against ringworms (and should be inserted into the anus) and against painful eyes; Arabic quotations from a work on hadtth occur in ff. 196b-197a, and a few Arabic beyts in ff. 201b and 202b; on the last-mentioned page is also a Turkish couplet. Begins (192a, after a besmele): ... fS ÓJ-*W c-aflj J 3 I s la ***. From the preface (ibidem): Cr ulLu<l i4J$a aCrfJD JL*. <ta,m,S^j ^ JL» -- ^ t*» u- 1 - 4 " iiUJ j uA|l Jaxux» yjJUjLUtfl £-»!>• j cJjuI c A /.mu 4J_, « ml 4JLÜI Ends (194b): l “*' * ^ Ü J n L 1 1 " u< 1 • Jj ï II 1U (J i~ «5 jïn'ih JJ .I ...I , t 4i* H/L.L4 Catalogue entries: CCO 98 (I, p. 53); cf. ‘OM I, p. 160, where one MS is mentioned, and Storey III/l, pp. 65. Literature: Storey III/l, pp. 64-5. 364 THE WARNER COLLECTION (Or. 969, cont., 978, 981) 365 THE WARNER COLLECTION (Or. 981, cont.) (21) ff. 60b-89a [Kitab-i] Giilzar jljJS A late-16th century copy of a collection of edifying stories in poetry and prose by a poet named Mecfdi. No author of this pen-name seems to be known (cf. Levend and GOD, indices). The title occurs at various places in the work from f 64b-19 onwards; the author mentions himself in f. 65b: 1 (see plate). On the title page (603) it is said that the work was written in imitation of the famous Gulistan of Shaykh Sa‘df(d. 691/1292, cf. the article in EP by R. Davis): ‘Kitab-i Gülzürder nazire-i giilistan-i süküfe-zar’; on the same page is a statement that the work was written by ‘Abdiilmead b. §eyb Nasüh of Tosya. He was probaby the author of various works of prose and poetiy, mentioned in ‘OM I, p. 133 who died in 973/1565-6. The Gülzür is not mentioned among his works. The book w^ completed in 969/1561-2 (65b: 19; 89a:5). The copy was completed in one of the ig t Colleges (Sahn-i Semari) of Istanbul in the forenoon of a Wednesday at the end! of Rebi'ü l-dhir 1005 (13 or 20 December 1596). No other manuscripts seem to have survived. To the unconventional colophon (89a), which consists of . ; J - —oja-oyaj wun a series or ’points of wisdom (hikmet). A few marginal corrections. Begins (60b): scattered sentences in Persian and is written in black and red ink, a chronogram has been added by the copyist (see plate). ie copyist (see plate). From the introduction (64b-65a): ... j* J-Jj j ' (j*? wm f «JJÜS jF 4-\^- ... oAiSljj 4bl>. 4*f>l*l j .1 The pen-name of the author appears in f. 65b: 1: Ends in a chronogram (89a): I** 3 '-* ^ T<d *' J* «4 * <L*1Ï f* ^ 366 t j ityj&JïpS r (fc^ó&ó ïléblfiis •p&jfi üjjb^ **■<& ^ l *S£r. *Jf (**£*& ^\JLSj\>m/sJl‘ t y^ & O LJ&*'A Mfl ° üLo ó *, Cf s'sy)>jP ójf**S6ip $£?f jvlyfyiik(2$L b (jtfl*ll ^JsCJ&Lü I Q^d é^y\ Z* 1 ^9{ ^£5' ^sjtjjffit tt^jy) IA -™ Cod.Or. 981, f. 65b. A page from the introduction of Mecïdï’s Gülzar, a Turkish imitation of Sa‘dr’s Gulistan. The copy is unique. The name of the author appears in the first line, the chapters titles, identical with those of the original, are given towards the bottom of the page. 367 THE WARNER COLLECTION (Or. 981, cont.) jU-ijj j*il» ^ * j l } ^, jLj ü>? . 3-*4 * ijJjl u o ui * aL jf jljlS jj aLS ° A» ^ é "*? (»jl-«i ^ * 0^5-^ Aj L) lj j»a1j I aLaj Colophon (89a)f ‘ ^ ^ ^ J-» ül^JI -*»> 0"Ja. >» Adi fL*j aAJU o-i V J oa>j jl a*»JI ' * * 0 <u *" W* >*# • J _*-di J-» A-Ad.jl+>. j 3 j a j^.aII Chronogram {ibidem): o*’J Jjl ^ t)Lufc».l aSL * t_iL£ $-> jLL ai>Laj Jj a sr^* #L » i Ü*A * JiuJ f* * uklxJ US>>. Ei t aS*. gjjli ^^1 Catalogue entry: CCO 2559 (V, p. 174). Edition of the Gulist&n: by Muhammad ‘All Furüghl (1329). (22) ff. 90b-109b A treatise on Persian grammar An undated copy of a treatise on the various functions of the suffix -fin Persian by §emsüddïh Ahmed b. Süleyman b. Kemal, best known as Kemal Pa§azade (d. 940/1534, cf. V.L. Ménage, ‘Kemal Pasha-zade’ iaEP). The treatise, which does not contain the author’s name or its title is known as the Risale-i Ya’tye (cf. Sohrweide I, p. 184). Marginal indications of content in red. (For other copies of this work, see Cod.Or. 860(2) and Cod.Or. 962(2), above; see also Cod Or 12.040.) Begins (90b, after a besmele): 1 &*A* 4 4ïi^ii U>«■“■=>-« tli-tL i U-C.I.J Aj-Uj^.M .'>•«_.! Ul Jj uijLa^, •• Jj* 4JA*-*3 kiljjUi <JSjl>fc £jA , Ends (109b): AJ * ^ I^sLjI ^ cuj ~~ J ^ >*-d, J J Ü JAIIJ j <Jl J>*. jAdtJj) aJUjJI c*aï ^^1 fUs ALsLi j*±T LUj*. fUo-l aLj-3. aS i aDI q^ju Catalogue entry: CCO 101 (I, p. 55); Sohrweide I, 216-7 and Götz II, 437-8, 368 Cod Or 981, f. 89a. The final page of a unique copy of the Gülzar by Mecidï, with a scattered colophon dated 1005/1596 and a chronogram by the copyist. 369 THE WARNER COLLECTION (Or. 981, cont., 982) where other MSS are mentioned; see also Fihris 2697-2701 (II, pp. 286-7); TÏYK 42; TYTK (Antalya) 3506; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 154- TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 876. (33) ff. 183b-187b A commentary in Arabic on a work entitled Shark al-WiqOya, by ‘Abdulkadir b gas*» b - Mu ^ af5 b - ‘Abdulhalim (183b:9-10), known as Kara Hasanza-de al- Hamidi (or Humaydi) who became mül&zim in 959 (1551-2) under Mi'marzade and offered the essay to him when he moved from the ‘Eight Colleges’ (Semamye) to the Siileymaniye [in Istanbul] (186b). See Voorhoeve, p. 52. The work is concluded by a kaside in Turkish of eleven beyts, written in the same fine nesih as the commentary itself. The first and last lines of the poem (187a-b): *l‘i ,ri.« ,j jjAj iS jjS aL^jiLc.j A-uil iSj-ac- l-jjJjI a^Lf aLóJs JaI aj j 3 <U.i Jj\ XHU, m'**- ISjj ♦♦♦ has been reb °und in brown leather; (data hereafter are restricted to (21) and (22)) glazed white paper; a title Cmajmu'a mustama'ila... min ar-rasa’il') is written on the lower edge; 182x125 mm and (21) 140x75 mm, varying, (22) 120 x60 mm, varying; (21) 19 lines, (22) 15 lines; catchwords; (21) irregular msih, headings, rubrics, and dots in red; (22) small to‘ft*, rubrics and lines in red; colophons m ff. 89a and 109b (cf. above); the remnants of a red wax seal are found in f. la; an ex legato plate is pasted on the same page. 370 THE WARNER COLLECTION (Or. 982, cont.) 2). Many manuscripts have survived. The work is preceded by a lengthy introduction (lb-23a), including an author’s preface (18a-20a; see plate) as well as sections in praise of and offering counsel to Sultan Murad II (20a-23a) to whom the work was dedicated. Doing so, the poet made unacknowledged use of the oldest Anatolian Turkish version by Fafari (dated 767/1367), in turn based on Nizami’s mesnevC romance of the same title (On Nizami, died c.600/1203-4, and his work, see E. Berthels in El 1 ). §eybi, however, interspersed his much longer and stylistically more embellished work with kasides and lyrics and brought it to a close with the celebration of the marriage of Husrev and §irin, followed by the discourse of the sage Büzürg-Ümid concerning the creation of the universe and other matters. This ending is, as in most manuscripts, followed by the appendix (geyI, 202a-203b) by the poet Bayezid Cemali in two chapters on (1) the death of §eytji, and (2) a conclusion with praise of Sultan Murad. The title and the name of the author are written in f. la. The first folio does not belong to the original manuscript, and 34 beyts are missing between, in Timurtas’s editions, pp. 1:13 and 2:49. The last quire misses one folio and the last ten beyts are lacking. Marginal corrections and additions in various hands as well as crude drawings, lines and blots. (For another copy of the same text, see Cod.Or. 12.382.) Rebound in boards with leather backing; tattered paper of various thickness and in various shades of cream to light brown without watermark and mended in various places; (1)+1+203+(1) folios; 170x130 mm, varying, and 140x85 mm, varying; 15 lines, varying; catchwords (missing in ff. lb, 2b, 203b); nesta'ltk of varying quality and vowelled in parts; careless fikeste in f. lb; double red borders inff. 9a-13b, 15a(incomplete), 16a-32b, 69a-70a, 71b-75b; headings occasionally in red from f. 18a; without date and name of copyist; owners’ inscriptions in f. la of Mehmed (?) b. ‘A§ik; ibn-i Soft Mehmed b. el-Haknalï (? both the forms occur); and ‘Alï §akül b. NaTbend; owners’ seals m the margins of ff. 13a and 18a (Seyyid Mehmed DervT§, five imprints); a red wax seal with escutcheon topped by a plumed helmet and unicorn head (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14) is found in the margin of f. 75a; an ex legato plate is pasted on the first (original) flyleaf. The title in f. la: ...... <1)1 (jAi.i 4) liVlH>4) jj ■ »•>■ h->u£ IAA Begins (lb, after a besmele, as in Timurta$’s editions): jJjl fMU a füiiJI The text breaks off in the appendix, f. 203b (the line is partly tom off, cf. u otyciï&o 4 ■ 371 m ,^x :K mm -:- '(/ Z?ti4‘A jj ‘/. ■ /y,*‘ / #|A/| tyï$ü$ó'M' Adbfyi * s 'jtfj , j&iy ÓAcfejs, 4 />ci&£’>y>> i j i ’ wa^UvV >'>» tyjüïüij &>*£$>/>{'" ’ • -'i m ** “{ ' / V */ " tS, /-sfrlrw 'iUiiW^uh/ iiSiüfïri' Mv-'ff,■Y J 'Jr' /fiV^Öj/p* o 4j(yjj>6/)4> 4 , t -2V,' Cod.Or. 982, f. 18a. A page of an undated, but possibly early copy, of Seyfcï’s Ijusrev ii §fnn, with the first lines of the author’s preface; owner’s seals are printed in the margin. 372 THE WARNER COLLECTION (Or. 982, cont., 984, 989) 373 THE WARNER COLLECTION (Or. 989, cont.) colophon dates of 849/1445-6 (25b) and 818/1415-6 (117b). The quires and sheets of varying formats and of different paper were obviously gathered from different manuscripts. Turkish texts are found in: ff. 60a-75b. Two quires of four sheets .(part of (5)), each of which contain various annotations m Arabic, Persian, and Turkish; ff. 71b-73a and 74a are blank The first squire is filled mostly with a Persian-Turkish glossaiy; the Persian entries are overlined in black or written in red (62a); the explanations in Turkish are mostly ofpoe “ y “ which ““ resp “ Uï ' M '’ res,i °” 5 Heading (partly illegible, 60b): U1*JI ja.» OW lH 3 m oI oLi Begins (60b): J*****».~&0 j V>. c jjijU ^•**>»>-> The glossary is carelessly written in fikeste of vaiying size and the lines are haphazardly distributed on the pages (in f. 62a from top to bottom); marginal and mterlmear additions in a smaller hand. A recipe for ma'cün containing opium preceded by a list of mgredients is found in f. 74b. Glazed white paper; 180x125 mm; remnants of black wax seals in ff. 60a and Catalogue entry: Voorhoeve, p. 435. ff. 99a-102b. A quire of four sheets (part of (8)) with a collection of poems These are: a chronogram written on the occasion of the first prayer said in the mosque built by Sultan Ahmed [I], dated 1025/1616 (9 distichs 99a)- a chronogram by Kemalï (KemalüddTn Efendi, d. 1030/1620, cf. GOD III n 1701 dated 1022/1613-4 (21 lines, 99b-100a); a kastde, probably a cOlOstye’on the occasion of die accession to the throne of Siileyman the Magnificent (11 distichs (culusi ~y e) ' on the succession of Sultan ‘Osman (in 10 27/ 1618) by Remafi (17 distichs, 100b); a kaside addressed to a Sultan"(heading partly cut off by trimming, 16 distichs, 101a); a chronogram, dated 1020/1611-2 (9 lines, ^^a); a kastde by KemalT on the occasion of the death of the sultan’s daughter (15 distichs, 101b-102a); a gazel by the same (6 distichs, 102a); a 374 THE WARNER COLLECTION (Or. 989, cont., 997) tatimis by the same (102a-b). Glazed white paper; 187x123 mm; catchwords; ta'lik. Catalogue entry: Voorhoeve, p. 301. Cod.Or. 997 A miscellany A collection of, at least, twelve treatises in Arabic, Persian, and Turkish, mainly on the subjects of theology and mysticism. (11) ff. 178b-180a Havass el-Kur’an 0^ An undfuwH copy of an anonymous list of Koran chapters up to (the 37th) sürat as-Saffat with brief prescriptions for their use for magical purposes. To give two examples "sürat Ali ‘Imran: an indebted person should read [it] thirteen times if he wants to free himself of his debts..." (178b:6-7; see plate); sürat IbrOhtm. in order to destroy one’s enemies, one should read [it] seven times... (179a.7-8). The title occurs in the heading in f. 178a. Begins (178a, after a besmele): -1a Vi >uIjl u~ ■ «1 111 kiljLai 5 jyu ... ajaj Li-di jJLuiAjI Ends (180a): JS 3 j£l ... JSj 4-ii jl £ OU-JI Sjj-* o J-S „Jdaji 3 u— 3 u— MW Catalogue entries: CCO 2129 (IV, p. 307); Blochet A.F. 24; Karatay 2992(i). The MS has been rebound in brown leather; white and cream glazed paper; (2)+199+1 +(2) folios; 180x125 mm and (11) 120x85 mm, varying; (from here, 375 Cod.Or. 997, f. 178b. The first page of an anonymous, concise manual on the use of the Koran for magical purposes. 376 THE WARNER COLLECTION (Or. 997, cont., 1000) data only for (11)) 13 lines; catchwords; careless ta'lik; black lines; without date or name of copyist. Remnants of a red wax seal and ex legato plate in f. 2a. Cod.Or. 1000 Turkish poems The manuscript contains a collection of three Persian works (cf. CCO2104, 2298, 2300 [V, p. 39-40 and IV, p. 296]); in one colophon the date of 1 §ewal 832 (4 July 1429) is found (29b). Additions in Persian and Turkish occur in the pages which had originally been left blank and in (3), which contains poems by Nevayl (‘All §Ir Neva’I, or Nawa’I, d. 906/1501, cf. M.E. Subtelny, ‘Mir ‘All Shir NavaT in El 1 ). The Turkish additions are all poems. Thus we find a chronogram of four beyts by ‘Osman Dede (a preacher at Istanbul, d. 1095/1684, cf. GOD III, p. 532) on the recto side of the first (original) flyleaf, with the last distich: jujL >» AiL* |*»J “ |C - cF*»’ It is followed in f. la (the title page) by a gazel by Sühüdï (five distichs). The poems by Nevayl begin in f. 110b where we find the heading ‘ I ^ •.»*’ • They consist of a series of 34 gazels in Chagatay Turkish without a clear alphabetical order (110b-114b). A second series of 119 gazels, roughly arranged in Divan sequence, is found in ff. 116b-139b; it is headed ‘*1/1 j-J’. They are written in careless sikeste. Finally, there is a satirical kaside in four columns (29 distichs, f. 140a) on the poet Rami (d. 1049/1639, cf. GOD III, p. 286) and his horse with the heading oW-» J ->■*’ 311(1 dated 22 §ewal 1027 (12 October 1618). It begins: CF"jL ,jii <lK ajj Jj-ö aS J i£ jlj a W JJ ^3>1» Li Rebound in boards covered in red paper with leather backing; white to brown (ff. 1-31) and glazed white paper (from f. 32); (1)+140+5+(1) folios; 180x130 mm; catchwords (in the collection of gazels by Nevayl); owners’ seals are found on the last (original) flyleaf; an ex legato plate is pasted in f. la. 377 THE WARNER COLLECTION (Or. 1009) Cod.Or. 1009 A miscellany The manuscript contains (fragments of) at least three works in Persian (see CCO 1195, 497 [III, 156 and I, 360].) There is also a fragment in Arabic not mentioned in CCO or Voorhoeve, ff. 81a-82a. (3) ff. 83a-87a A fragment of a concise Persian-Turkish glossary The anonymous fragment consists of the final part of an introduction in Persian (printed in CCO) and, perhaps only a part of, the first chapter (qism, out of a total of four) on nouns (asma ”), loosely arranged according to subject, from words for God to titles of officials. Turkish equivalents are written on alternating lines in red. From f. 86b:5, there is a series of adverbs and pronouns. The Turkish equivalents are lacking on the last page (87a). Begins (83a): JIL*I ax* j3Jn.ua J jjSxt jLull 3 jLid >»La j i ... *jX >>« U i-.'Wl lj jLiul The first chapter begins (83a): jLi ^1 [^ji3 (*±>. ^1] I a*, jlj ^1 ^ jytfl «....sii Ends (87a): " L» jf Q* (jTjT ( j* Jf... Catalogue entry: CCO 201 (I, 103-4). *** The MS has been rebound in boards covered in red paper with leather backing; (for (3) only:) glazed cream paper without watermark; 180x115 mm and 140x70 mm, varying; 18 lines; catchwords in ff. 85b and 86b; nesih of calligraphic quality in black and red; without date and name of copyist; a red wax seal with escutcheon topped by a plumed helmet and unicorn head (for a photo, see Van der Heide, opposite p. 14) is found in f. la; an ex legato plate is pasted on the same THE WARNER COLLECTION (Or. 1009, cont., 1017) page. Cod.Or. 1017 A poetic miscellany (1) ff. 2b-106b Divan a 1 *!-» An undated copy of the collected poems of Yusuf Sinan Germiyan! who used the pen-name of §eybi (d. 855/1451-2). The title ‘Divan-i §eyhi occurs in the heading in f. 2b. The work begins with a series of long poems: seven kasides, the first of which is untitled (2b-5a, Tarlan’s edition, pp. 9-13) but the following are, respectively, in praise of the Prophet (na't, 5b-7a, Tarlan’s edition, pp. 4-7), bear the headings ‘beh&riy&f (7a and 8a-9a, Tarlan’s edition, pp. 16-18); ‘mev'iza’ (9a-10b, Tarlan’s edition, pp. 13-16); ‘behariyat’ (10b-12a, ‘in praise of the deceased ibn-i Germiyan’, Tarlan’s edition pp. 25-28a) and are in praise of Sultan Murad (12b-14b, Tarlan’s edition, pp. 21-25) and of Mehmed Pa§a (14b-16b, Tarlan’s edition, pp. 30-33). These are followed by a terkib-i bend, headed ‘na't' (16b-19a, not in Tarlan’s edition); a tercf-i bend in praise of the sultan (19a-22a, Tarlan’s edition, pp. 47b-51); another one, also in praise of Sultan Murad (22a- 25b, Tarlan’s edition, pp. 33-38); a kaside in praise of ‘püser-i Germiyan' (25b- 26b, Tarlan’s edition, pp. 28-30); a terci'-i bend in lament of ibn-i Germiyan (26b-29a, Tarlan’s edition, pp. 54-57); another ‘terci" (29a-32a, Tarlan’s edition, pp. 38-43); a kaside headed ‘tevhid-i bari-i ta ‘ala' (32b-33a, Tarlan’s edition, pp. 2-4); another kaside with the same heading (33a-34a, Tarlan’s edition, pp. 1-2); another kaside headed ‘münacdt’ (34b-35a, in Tarlan’s edition, pp. 189-190); another kaside (35a-36a and 36b-37a, in Tarlan’s edition, pp. 18-20); a part of the tevhid kasidesi (as in 34a), crossed out (36a-b); a kaside without heading (37a-b, in Tarlan’s edition, pp. 20-21, headed ‘matla'-i gazel')’, a kaside headed 'behariyat' (37b-39a, Tarlan’s edition, pp. 51-53); & kaside (39&-4la, in praise of Hamze Beg on the occasion of his wedding, Tarlan’s edition, pp. 57-61); a mesnevi (41a-46a, not in Tarlan’s edition). The main part of the collection, then, consists of 166 gazels in the usual divan sequence (46a-106b); the last two poems are gazels with additional lines (miistezdd, 105b-106b, the second of which is found in Tarlan’s edition, pp. 157- 378 379 THE WARNER COLLECTION (Or. 1017, cont.) 8). A few marginal corrections and additions; more verses in Persian and Turkish are found in ff. la, lb (a beyt ascribed to ‘Azmi) and 2a. Begins (2a): Ends (106b?* ^ ^ JL ** * JU “^ * J-» (jil (LA a Cilbio Jujl l* Is An- ^ . A tr*^ dUdiil tUjj j.4 nuU. J jf ‘*l «JJ 4^ id jjjjl u LlSJI a] Catalogue entries: CCO702 (II, p. 126); Blaskovic 467; Blochet S 1288; Divanlar I, pp. 21-3; Fihris 1810-1 (II, p. 76); Schmidt 16(1). Edition: All Nihat Tarlan, §eyhi Divani. Tarama sözlügü ve nusha farklan (Istanbul 1942) - it contains a facsimile of MS Ali Emiri manzum 238 (Istanbul Millet Library). Literature: GOD I, pp. 104-8; HOP I, pp. 299-355; J. Deny, ‘Shaikh!’, in EI l ; Faruk Timurta§, ‘§eyhi, hayati ve eserleri’, in Oktay Aslanapa e.a., eds Kiitahva (Istanbul 1981-2), pp. 711-5. y (2) ff. 107a-116a Giilsen-i raz A t< An undated copy of an anonymous didactic poem in mesnevi rhyme in which a shaykh speaks to his miirid about the facts of life and the Süfï path. The title in written in the heading in f. 107a. Only one work of that title is known cf index to ‘OM, namely the translation of Mahmüd Shabistan’s work of the same title by Elvan Celebi §iraz! written in 829/1425. (See Flemming 366; Götz I, 24-6; Fihris 959-60, I, p. 250, Rossi 275, pp. 236-7; none of the verses quoted occur in our copy.) A few marginal corrections and additions. A series of Persian beyts are found in the margins of ff. 107a (also in the first line) and 116a (also in the third line). More Persian verses are found in ff 118a (three lines by Firdawsï), 118b (among these five lines headed ‘Shaykh Abu Saïd Bü l-khayr rahmat Allah *alayh’) and 119a; a Turkish quatrain is written on the 380 THE WARNER COLLECTION (Or. 1017, cont., 1018) verso side of the last (original) flyleaf. Begins (107 a): ajjl Ci «.< • l *< cH" l -^AH *-* Ends (116a): Qjsijl <£}$>T L3 *1 (JAojl Oi-» ^ 381 THE WARNER COLLECTION (Or. 1023) 382 THE WARNER COLLECTION (Or. 1023, cont., 1024, 1028) f. 250a. A list of ‘Rümeli efendileri’ (Jkazf'askers of Rumelia); the writer of the list as well as, in view of the script, of most of the aforementioned biographical additions, also declares in the middle of the page that he was bom in the last part of the reign of Sultan Ahmed ("bu fakir dahi viladetüm merhüm... Sultan Ahmed evahirinde olub..."); nesih and §ikeste. f. 250b. Annotations in various hands: a note declaring that [his, the manuscript owner’s] arrival (disembarkation, nüzül) in Istanbul had been made possible on 17 Sevval 993 (12 October 1585); a gazel by Behayl (6 distichs); a fetva on a question of inheritance, signed Mehmed Behayl b. ‘ Abdul*azfz (13 lines; see on the seyhiilislam Behayl Efendi, d. 1064/1654, GOD III, pp. 406-9). Rebound in leather; glazed white paper; (2)+250+(2) folios; 175x120 mm. Cod.Or. 1024 Annotations in Turkish The manuscript contains a collection of seven treatises in Arabic (cf. Voorhoeve, pp. 244, 385, 165, 179-80, 392-3) and one in Persian (cf. CCO 1189 [III, pp. 153-4]) on mathematics and the exact sciences, the last of which was completed at Mecca on 20 Zilhicce 999 (9 October 1591). The endpapers (181x105 mm) contain one folio with Turkish annotations; a fragment of a letter with a request to isma'ïl Deli Efendi to pay 750 akfe (from a total of 850 ak(e owed for a delivery of textiles) to Salih Qelebi (154a; 8 lines, sikeste) and an epistolary formula (154b; 3 lines, divant). Cod.Or. 1028 Tuhfat al-Hadiya ** A, possibly early, copy of a Persian-Turkish glossary by Muhammad b. Hajjï Ilyas who completed his work in or before 791/1389 (see under Cod.Or. 167, above). The title occurs (in defective spelling) on the title page (2a) and in f. 3b:5. The name of the author is mentioned in f. 2b:3. The glossary is also known as [Risale-i] Danisten from the first infinitive mentioned in some versions (but in THE WARNER COLLECTION (Or. 1028, cont., 1038) this copy in f. 9b:5). The work consists of a succinct introduction in Persian (2b- 3b), ten parts (qism) which treat the various verbal forms, from verbal nouns (masdar) to passive participles (,maf'ül), and four sections (fast, from 26b) which discuss common substantives under four subject headings). The first and longest part (3b-18b) is subdivided into alphabetically ordered chapters (bab). Turkish equivalents are added in most places in smaller script between the lines; they are completely lacking in ff. 3a, 32a-38a and 39b-40b. (For a different version of the same work, see Cod.Or. 167, above.) Rebound in boards covered in red paper with leather backing; thick, glazed cream paper without watermarks, tattered and stained in places; (l)+40+l+(l) folios; 175x130 mm and 130x80 mm, varying; 7 lines; catchwords; vowelled nesih, headings, rubrics, and dots in red; interlinear glosses in smaller vowelled nesih\ concentric circles in the margin of f. 40b; a similar, more elaborate, drawing of the same pattern in f. 2a; short sentences and calligraphic drafts in IT. la and 2a; the copy was finished on 1 Ramazan; the remaining part of the colophon has been erased (40b); in a different, illiterate, hand Ramazan 791 (August-September 1389) is added; an ex legato plate is pasted on f. 2a. Begins (2b, after a besmele): ... jL^-oJI <^-a¥l |»5LaJI j a $ 1 «-> II j j jLo«JI ,a...JI «1/ al«aJI From the introduction (2b-3b): U*i-c. ail ij-i-t ouLJI yjrUrjj (juLJI £>>4 [ja aLj-I] Ajji ajj Lai I* 1 * 3 j' <->"** 4 «!«'■-« t)L^ aS ^Lj. 3 ... A-i a AJ aL^JI Ai»j J<] lji< » ... Aj jl A Ends (40b): ^ JjI fit I ail* * lCjs-u, * Aa->w * Ca-iiSi*» * Colophon (40b): ^ JLaaj (jó^aj (...) a AiJjl jL^aj Catalogue entries: CCO 180 (I, p. 98); see Storey IH/1, p. 65. Literature: Storey III/l, p. 65. 384 THE WARNER COLLECTION (Or. 1028, cont., 1038, 1042) Cod.Or. 1053 A chronogram by Behayl Efendi The manuscript contains undated autograph copies of two rare works in Arabic by Muhammad an-Nu‘man b. Muhammad b. Arraq (10th/16th century, cf. 385 THE WARNER COLLECTION (Or. 1053, cont., 1060, 1068) Voorhoeve, pp. 97, 407; GAL II, p. 285). Ex libris inscriptions with the years 1021 (1612-3) and 1030 (1620-1) are found in f. la. The endpapers contain a chronogram in Turkish by Behayï Efendi (d. 1064/1654, cf. GOD III, pp. 406-9) on the death of Hüseyn Efendi (159a) which ends in the line <djl (resulting in 1024/1615); a heading and five distichs, bold ta'ltk. Cod.Or. 1060 Annotations in Turkish The manuscript contains an undated copy of a Persian work entitled Kanz al- lata’if, a collection of model letters by Ahmad b. ‘All b. Ahmad Samarqandf (9th/15th century, cf. CCO 291 [I, p. 174]; Heinz 182; Storey III/2, pp. 396-7). The endpapers (168x115 mm) contain a number of annotations in Turkish: ff. lb-2a. A series of humorous anecdotes Qiikdyet) in simple Turkish; the folios are tom in the centre, 19 and 21 lines, illiterate fikeste. Begins (lb): Ql ** f*** vj* Ch Cm u">i O*?* AtfjS it,) ^ f. 53a. A series of preamble and signature formulae for petitions, varying in lenngth between one to eight lines, small §ikeste. ff. 53b-54a. Another series of preamble formulae for letters, 29 and three lines, small fikeste. Cod.Or. 1068 A miscellany The manuscript, which cannot have been part of the original Warner legacy and lacks an ex legato plate, probably dates from the late 18th century. 386 THE WARNER COLLECTION (Or. 1068, cont.) (1) ff. lb-108b [Kitab-i] Gida-yi ruh[-efza] [•>*•] Zi-> An undated copy of a work on sttfïethics by ‘Abdulbakï LaTïzade (d. 1165/1751- 2). The title is mentioned on the title page (la). There is only one work known of that title (cf. index to ‘OM) \ the beginning and end are identical with those in the copy preserved in the State Library in Berlin (cf. Götz). The work lacks a division into chapters and consists of prayers, quotations from the Koran, hadis and tasawuf works as well as the Mathnawi of Jalal ad-Drn Rum! with explanations, alternated by stories and, mostly Persian, poems. These materials are loosely grouped around certain themes, such as prayers, abstinence, and alms. A few marginal additions, glosses, and content indications. Many Persian verses are jotted on both sides of the first (original) flyleaf - on the verso side also attributed to a number of mollas and dervishes as well as (two beyts in Turkish) to Tarzf Efendi - and on f. la. Here are also various notes and another two beyts in Turkish. A long quotation in Arabic attributed to ‘Abd Allah b. ‘Abbas is added to the end, ff. 107b-108b. More Arabic quotations follow in f. 109a. Begins (lb, after a besmele): s *JT , h-i yJLt r 5LoJI s 3 ... JJA* - > ^ 3 •*+*■** fX* Jji L**-*^' Ends (107a-b): «lil J — M***- ■■■ Oljüitl jl <-r>jL IjjllS ójl ^ o j (jluT jl a» jjk jit) i~i lh Catalogue entries: CCO 2188 (IV, p. 337); Götz I, 15, where other MSS are mentioned. Literature: ‘OMI, p. 159; Abdülbakï Gölpmarh, Melamilik veMelamiler (Istanbul 1931), pp. 153-5. (2) ff. 11 lb-320b An undated copy of a Persian tafstr work entitled Daqa’iq al-haqa’iq by Ahmed RQml. See CCO 2303 (V, pp. 41-2). Various annotations in Persian and Turkish occur in ff. 320b-322b, among these a Turkish beyt, probably by ‘A$ik (320b); 387 THE WARNER COLLECTION (Or. 1068, cont., 1076) a f etva b y Ebussu'ud on the heathen condition of players, exhibitors of monkeys buffoons, and acrobats (added: storytellers) while they pray or read parts of the Koran during performances (321a); a list of constellations and the weekdays associated with them (322a); a table with words and parts of phrases with scansion marks, demonstrating the remel metre.(322b). The MS has been rebound in brown leather; glazed paper in various shades between white, cream, and pale yellow (watermarks: A,P and dover- onion stork); (2)+l+322+(2) folios; 160x105 mm and 123x63 mm; 18 lines-’ catchwords; to ‘Ilk of calligraphic quality; double borders, headings, rubrics lines ’ and dots in red; without date and name of copyist. Cod.Or. 1076 [Kitöb-i] Tavaïf-i ‘ay ere [<—*L£] A mid 16th-century copy of a treatise on religious orders in prose and (mesnevi) verse, by VahidI, whose identity is uncertain (cf. Karamustafa’s edition pp 39- 43) A more elaborate version of the title appears in a heading preceding the text m f. lb: Haza l-kitdb Höca-i [Cihdn] der beydn-i tavd’if-i 'ayere bi-sürat-i Netice-i Can’. The work is also known as Mendkib-i/Kitdb-i Uöca-i Cihdn ve NetTce-i Cdn. The name of the author is mentioned in four verses of the more complete copies (cf. Karamustafa’s edition, p. 39n.), in our copy only in f 97a: 16. It consists of a lengthy introduction (lb-8a) in which the author explains among other things, that he wrote the work "foil of questions and answers" at the beginning of Safer 929 (20-29 December 1522). It was dedicated to Sultan Suleyman, who, as the author explains, had just conquered Rhodes (3b-4a). The work itself is given the form of a colloquy in which a certain (Jöca-i Cihan, a scholar and pTr of Khorasan, provided answers for certain questions to is son Netice-i Can. After the latter had become a youth of great beauty, father and son decided to leave the lovesick populace of his hometown ("young and old men, groaning and moaning", 14a: 17) behind, to see the world and study the (religious) customs of its (Muslim) inhabitants. Having travelled to Mecca (where they performed the hacc) and Medina (where they visited the tomb of Muhammad), father and son finally settled in a monastery (hankdh) on the town’s 388 THE WARNER COLLECTION (Or. 1076, cont.) outskirts (15a: 6). There they were visited by members of the various religious orders who discussed their beliefs and habits with the höca, while his son, quiet and his face covered by a veil, sat listening. They were visited by members of, respectively, the Abdal (15b), the Kalenden (24b), Haydan (34a), Cami (42b), Bekta§I (49b) §ems-i Tebrizi (54b), Mevlevi (60a), and Edhemi tarikats (70a) as well as ‘ulema (75a) and süfls (83b). The work is concluded by a series of poems which recapitulate the introductory sections; it ends with a mesnevi on the hanJ^ah and the various visitors. A detailed summary of the contents is found in Karamustafa’s edition, pp. 5-15. (For another copy of the same work, see Cod.Or. 665, above.) Bound in greenish-brown embossed leather with flap and gold-cum-red tooled insets in Oriental style; glazed cream paper; 2+109 folios, f. 49 is lacking owing to faulty foliation; 157x105 mm and 111x63 mm; 19 lines; catchwords often lacking from f. 13b onwards; small ta‘llk of calligraphic quality; double red borders from f. 2b; headings and rubrics in red; ff. 101-108a are blank but have double red borders; the copy was completed on Sunday 12 Muharrem 977 (27 June 1569) by ‘Osman b. Riistem; a verse is added to the colophon (see plate); an owner’s inscription with seal of Mahmüd b. Sefer, an inhabitant of Edirne occurs in the margin of f. 100b; an ex legato plate is pasted in the margin ot t. lb. Begins (after a besmele, lb): J aj-Jai (jJ 4$ Jjl sr# O-.-*' Ili;> A? 3 fk* Ji' ... aJij3 ^r! J3I Aft It ends (100b): aS * Ó-M a■*■ JJ-» (^1 cH Art-» 4* sr*' 1 '* Jj ftaaJI U-.LS * ^aJjI fUi ^a? w- »>*•* ^ *■ 1 ^JA.1 r* * UjS Catalogue entries: CCO 2122 (IV, 305); Götz I. Ill, where other MSS are mentioned; see also Karamustafa’s edition, pp. 19-27. % 389 s Cod.Or. 1076, f. 100b. The last page of a copy of Vahidï’s treatise on religious orders, Tava’if-i ‘eyere, with a colophon dated 977/1569, copyist’s verse and an owner’s inscription with seal. 390 THE WARNER COLLECTION (Or. 1076, cont., 1086) 391 THE WARNER COLLECTION (Or. 1086, cont., 1087) oLi j fijS *JL>. fUc, 3 From the introduction (27b): 4i*jl jil ^ <iul js Ends (50a): jJï Jbl f-® ^ JJ jA>. ii/ $-> j.lj Cj j JjJ Catalogue entries: CCO 1405 (III, p. 283); Sohrweide I, 203, Götz II, 400, and Sohrweide II, 186, where other MSS are mentioned; see also Kut 338; Medical Manuscripts, pp. 322-5; TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 166. Literature: see Sohrweide I, p. 173, and Götz II, p. 387. *** The MS has been rebound in boards covered in red paper with leather backing; glazed cream paper (watermarks: anchor, clover); (1) +1 +50+(l) folios; 148x95 mm and 120x55 mm, varying; (2) 17 lines; catchwords; (2) irregular, small ta'lik; headings in red; without date and name of copyist; a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide, opposite p. 14) occurs in f. 50b; an ex legato plate is found in the margin of f. lb. Various annotations in Arabic and Persian, poems, on the first flyleaf (here is also a Turkish verse attributed to Rühï) and in ff. la and 50b. Cod.Or. 1087 Hikayet-i ‘acayib ü garayib l»^ c*. An undated copy of an allegorical story in prose and poetry by Ca‘fer Vecdf of Edime, a poet who died as court physician during the reign of Sultan Süleyman the Magnificent (ruled 926/1520-974/1566). The pen-name of the poet is mentioned in a gazel occurring in the text (34a:6). The title precedes the text in a heading in f. lb, but may have been added later (the paper shows signs of mending in the upper margin where it occurs). The story is better known as Ana Baci or Hikayet-i liöca ‘Abdurra’af (cf. Levend, p. 146; Aumer 68). The authorship of this tale, on the authority of Sehf Beg’s biographical dictionary has also been ascribed to Ca‘fer VahdT of Edime (Levend, p. 146; Giinay Kut, He^t Bihift. The Teg/dre by Sehf Beg (Harvard University, 1978), p. 277; there is no 392 THE WARNER COLLECTION (Or. 1087, cont.) mention here of his function of court physician, but it is said that he died as hare emini of a Mss at Edime; the man must be our poet, however, because the two lines quoted in the dictionary, pp. 277-8, also occur in our manuscript, f. 30a:6- 9). The first part of the story, written in florid rhymed prose alternated by a few poems, consists mainly of a colloquy between a merchant (höca) - he is also called ‘Höca Fuldn’ (lb:8), Höca-i Cihün (12a:2-3), and Höca-i Zaman (27b:3) - who had travelled from Rüm to Shiraz to spend his days feasting With beauties, and a mother-figure, also called the ‘Sorceress of Fate’ (sahMre-i zaman) and who is addressed as 'ana baci' (as, incidentally, are Bekta§I shaykhs), on the transitoriness of worldly pleasures and the inconstancy of man. In the mam, second, part of the story (from f. 24b), the höca falls in love with a beautiful person in a paradise-like garden of the palace (saray) of the local governor (server). The person’s gender is not clear: in f. 29b:2 the object of the merchant’s love is called ma‘$ak, which must refer to a boy, but elsewhere the beloved is called ‘princess’ (bam, 38a:9). That the beloved was a she is supported by the conclusion of the story where the author comments on the unreliability of women (cf. quotation below). The beloved returns the höca's love. Owing to the continuous partying that follows, the höca has to sell his wares and spend his fortune. Thereupon, he returns to Rüm to accumulate more wealth. After two years he travels back to Shiraz, but the beloved fails to remember the great love they had experienced. Thereupon, the merchant, desperate to dispel her disbelief, reminds her that he had given her a tooth from his mouth as a souvenir (yadkar) before he had left for Rüm (50a). The beloved, then, takes a handful of teeth from her pocket and asks: "Which one is yours?". The spell is broken, and having finally understood the wisdom of the sorceress’s counsel, the höca returns to Rüm to lead a quiet life with his family ever after. A fragment from another love story is added in a different hand on f. 53b. Despite Hammer’s assertion that the story was based on a popular fairytale ('Zahngeschichte', translated by himself), and Sehl Beg’s statement that the story was ‘famous’ (me§har), only one other manuscript seems to have survived, which is kept in the Bavarian State Library at Munich. Author and work are not mentioned in 'OM. The MS has been rebound in boards covered in red paper, with leather backing; glazed cream paper (watermark: clover with letters bV), stained and tattered at various places; ff. 1-2 show signs of mending; (1)+1 +53+2+(l) folios; 146x98 mm and 110x65 mm, varying; 9 lines; catchwords; vowelled nesih; a heading THE WARNER COLLECTION (Or. 1087, cont., 1088) (lb), rubrics and dots in red; without date and name of copyist; a red wax seal with globe and cross between palm fronds (for a photo see Van der Heide opposite p. 14) occurs on the verso side of the last (original) flyleaf; an ec legato plate is pasted in f. la. Begins (lb): 4z * t f i Ok» üLh-*-* 3 j OAiUU UJjU *ajl£* 3 dutia. aLImi A line from the gazel with the author’s namp (34a): Ends (53a)* *“ M ^ * <*■»- ■*»“- —» Ü-» ( >*k jJjwü >d yi jbl viLLo* fdLtSll» 4i 3 ... f 3 <-»j L» 0--» JÜLÜ4 o.»Lt.» j-A» -I Catalogue entries: CCO 503 (I, p. 362); Aumer 68. Literature: GOD II, pp. 555-6; Joseph von Hammer, Die Zahngeschichte, ein beruhmtes türkisches Marchen aus dem Original iibersetzt (1814). 394 THE WARNER COLLECTION (Or. 1088, cont.) Ends (48b; see also plate): Jl ** A— Jjl 4i |m1j 3 ^ We find also a number of gazels (la; 4a: by Gül§emzade Haletï Efendi, written in Egypt, with a nazire by Vasfi, apprentice revenue-farmer at Avlonya (modem Vlora) sagird-i muk&ti‘a-i Avlonya; 4b: by Vasfi; 7b: by Hüdayï; 10a: by Sidlp; lib; 14b and 15a: by Vasfi; 16b, 17b, 21a and 21b: by Hüdayï, dated (m 16b) 899 (1493-4) - the author is probably Hüdayï Dede d. 885/1480, cf. GOD I, pp. 140-1; 19b: by Alihï; 26a: by ‘ϧretï; 75a: by Nef‘ï; 78a: by ‘A§ilc; 78b; and 79a: ‘by the writer’, li-namikiht). Among other genres, there is amünacat by Mawlana [Jalal ad-Dïn Rümï] (5a); terci'-i bends by Ha§imi (5b-6a), Hay all (6b-7a), _A§ik (10b-lla); and terkib-i bends (12b; 13b: by Hisafi; 16a: by Hüdayï; 23b: Arifi, 26b: by Hüdayï). There are songs by Eyyübï (30b), Nesimi (31a, in the form of mürebba‘s), by Kulogli (80a); türkis (79a; 79b: by Katibï; 82b); an ilahf by Kulogli (79b) and a tekerleme by Kulogli (80b). Finally there are smaller fragments: distichs in Persian, among these a beyt said by Shïnn ‘when she entered the garden’ (5a); a double beyt, the first misra‘ of which is by Sidtan Selïm, the second by §ems Pa§a (probably Selïm II and §emsi Ahmed Pa§a, 80a) and various beyts, partly incomplete and crossed out (82a). There are also a number of prose fragments such as recipes, letters and administrative annotations. f. la. A series of prayer fomulas with explanations, both in Arabic; a prescription for an all-purpose (‘cemf‘-i emr&ia davadür') medical ointment, containing colocynth, olive oil, snd other substances, f lb A description of ‘non-inflamed’ scabies (headed: jarab-i ghayr-i harara) with prescription for its treatment, in Persian; a part of a petition sent by ‘forty to fifty’ dervishes of the Mevlevr-hane of Galata who fear for their livelihood. f. 35a. A recipe and a prescription for the use of a medical paste (ma cun); four preamble formulae for letters. f 35b Three riddles (lugaz); a receipt (temessiik) concerning a payment of 350 gurus dated 18 Rebi‘u l-ewel 1058 (12 April 1648) and signed with a tailed signature’ (kuyruklu imza) by Mustafa Aga (see plate). f. 38b. A petition to the Porte with a request to send reinforcements and 395 Cod.Or. 1088, f. 35b. Annotations of a private notebook: riddles (on the right) and a receipt signed by Mustafa Aga, with the year 1058/1648. THE WARNER COLLECTION (Or. 1088, cont.) provisions to the army at Azak (Azov) on the River Don, where it is under attack by the enemy from on four sides. (Azov was taken by the Cossacks in 1637, but reconquered by the Ottomans in 1642, cf. H. inalcik, ‘Azak’, in Ef.) f. 72b. A list of debts to be paid by Siileymanzade, seven entries with the names of the creditors and amounts in gurus and akge\ we find mention of a coffee shop, a baker (5 akge), ‘for a nice outfit’ (8 akge), ibrahlm Pa§a (120 akge for 62 woodcocks, Qulluklar), and Murad Pasa (3 gurus). f. 78b. A recipe and a prescription for a medical paste (ma ‘cun-i bass, continues in f. 79a) f. 82b. Two notes stating that Kalenden Mehmed Efendi had been appointed as silihdar katibi on Friday, 24 Rebf'U l-ahir 1053 (12 July 1643). f. 83a. A list of the twelve months, from March (jjU) to February (o* f. 84b. A preamble to a letter addressed to an Efendi, with a request on behalf of the dervishes of a sema‘-hane to contribute to the costs of the repair of its roof; a letter to a seyyid, who is sent best wishes in the name of ‘the poor ones of the dergah-i evliyd' (probably the same dervishes); mention is also made of a certain ‘Osman Dede who "came from Bursa and was received with a thousand troubles in our tekke"; hope is expressed that "his honourable son (mahdam-i miikerremleri" will succeed as a scholar. Finally, we find a series of calculations (30a; 82a-82b) and three ‘tailed signatures’ of a certain ‘All (82a). Catalogue entry: CCO 2597 (V, pp. 189-90). *** The MS is bound in soft, brown leather, on the inside covered in varicoloured marbled paper, damaged but of great beauty; glazed paper in various shades of white, yellow, grey, brown, orange, pink, and dark green; 83 folios, numbered in Western fashion; 148x200 mm; texts written in variations of, occasionally vowelled, nesih (la-b, 5a-7b, 10a, 10b-llb (multiple borders in gold; text surfaces also gold-stippled); 12b, 13b, 16a-b, 17b, 19b, 21a-b, 23b, 26a-b, 30b, 396 xCcS oo* ' xv C f x. ^r J' J^ssl J j/ CtT'Xv- , . > ciV V# % -t-tr Of JjrXi* x^ 'Xx V Sc'x X' vX. s. Vi N V V' J *r «* V^SsT.k^^v x . Ky “v 5< V ^ ^ <» *V V\ •w- '«V X V 'T^'V *.. 'v 5 "~ {SC— \vC»/ fc > V— ■ ■* ** X * ° << J/ <Jj/ *—>> zu* C - Vlc. % ^ c. Jf e?^5 “cV xt v~ I <~' CO/ S- ♦\*V; tóf^.. 1 * * r X - .. Vr'vSé V/ MU o Cod.Or. 1088, f. 48b. The last page of a copy of Fehïm’s pornographic Sehr- engTz found in a private notebook. THE WARNER COLLECTION (Or. 1088, cont., 1090) 79b-80b, 83a-b); sülüs (4a-b, 14b, 15a); siyükat (30a, 72b, 82b); fikeste (31a, 82b); dtvdnt(35a-b, 38b, 78b-79a, 82a); ta'lik (40a-42a, 47a-48b, 75a, 78a-b, 79a, 80a); dates are found in ff. 16b, 35b and 82b (see above); the year of 750/1349-50 (?, the central digit is incomplete) is written in yellow (on grey paper) in f. 9b; the signature of J. van Hell occurs in f. la; an ex legato plate is pasted on f. 81a. Cod.Or. 1090 A miscellany The manuscript is an oblong notebook which was probably used as a manual for private use by a state official, possibly a clerk, working at the Porte or at the Court. The book mainly contains (models of) letters or parts of letters. Texts start from both sides of the volume. The latest date found is 1048/1638-9. It also contains a small glossary. (1) ff. 3b-139a A miscellany, consisting mainly of official letters The collection begins with two letters (3b-5a; 5b-6a) without headings which report on war with the Safavids. These are followed by: 6a-b Sultan Selim [I] to Shah Isma'il 6b-7b Sultan Selim to Pin [Mehmed] Pa§a (without heading) 7b-llb Sultan Siileyman to the emir of Zülkadrïye, with news of the Hungarian campaign of that year, dated early RebC'ü l-ewel 936/November 1529 (without heading) 11 b-12a A letter to Peter, Bishop of Ka§ (Ka§ Papasi) (without heading). 12a-b A hüküm to ‘Tavfl kanndagi’ (probably Mehmed Pa§a ‘Tavil’ (Sokolli), grand vizier during the reign of Sultan Siileyman (without heading). 12b-13b Sultan Ahmed I to Canbeg Giray Han, dated early Muharrem 1021/March 1612 (without heading). 13b-14b Sultan Mehmed b. Sultan Murad to Höca ishak (without heading; the words of the (original) tugra precede the text). 398 399 THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) A letter to a khan (without heading) Nifanci Okgizade Pin Mehmed Beg to Shah [‘Abbas I, ruled 996/1588-1038/1629]. (See on the author: Christine Woodhead, Ottoman in§a and the Art of Letter-writing. Influences upon the Career of the Nijanci apd Prose Stylist Okguzade (d. 1630)’, in OA VII-VIII (1988), pp. 143-59.) A letter without addressee, probably by the same (without heading). Grand Vizier Mehmed Pa§a to the shah, sent from Aleppo. The serdar Mehmed Pa§a to QadI Khan. Grand Vizier Mehmed Pa§a to the governor of Revan (Yerevan), Emir Güne (Jan (21b-22b). Sultan Mehmed to the shanf of Mecca on the occasion of his accession to the throne Sultan Ahmed to the Tatar khan on the occasion of his succession, dated 11 Receb 1012/15 December 1603 (23a-b). A letter to the Tatar khan (24a-b). The kd ’im-makam to the shanf of Mecca, dated [10J35/1625-6. A letter to the shah of Persia, written after the conquest of Baghdad, dated [10J48/1638-9. An ‘ahdname sent by Grand Vizier Mustafa Pa§a after the conquest of Baghdad (26a-b). An ‘ahdname sent by the shah (27a-b). Nifanci Mehmed Efendi to Mehmed Giray (Jan. The miiftt Sa'duddlnzade Mehmed Efendi to GazI Giray öan. A name-i hüm&yün sent to the Tatar khan, dated 10 §ewa I [100]9/14 April 1601. The ka’im-makam to §ahln Giray (Jan- Grand Vizier Murad Pa§a to Shah ‘Abbas. Thefethname on the conquest of Revan (Yerevan) written by the re’tsülküttab KadrI Efendi. The k&’im-mak&m to the surre emini and the shanf of Mecca. A letter sent to the king of Hungary and ruler of Transylvania, Bethlen Gabor [prince of Transylvania, 1613-29], dated 1031/1621-2. Sultan Selim to Shah Tahmasb [I, ruled 930/1524 - 984/1576] through Turak Celebi, sancakbegi at Konya, and written by the re’fs FazlI Efendi. THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) The answer from Shah Tahmasb to Sultan Selim. A letter from the sultan to the king of Poland, Vladislav (Ladislaus IV, ruled 1632-48) (for ‘ahdnames concluded between the Porte and Poland, see Dariusz KoTodziejczyk, Ottoman- Polish Diplomatic Relations (15th-18th Century). An Annotated Edition of ‘Ahdnames and Other Documents, Leiden 2000). A letter to the ruler of Daghestan, Sultan Mahmüd. The ka’im-makam to the king of Poland. The ‘ahdname given to the ‘king of Be? [Vienna]’ [Rudolf II] 1017/1608-9 on account of the peace [of Zsitvatorok of 1606]. A letter about the ‘ahdname sent to the ‘king of Nem?e [Austria]’ in 1017/1608. A name-i hümayün to the king of Poland (44b-45a). A letter to the king of Poland. A letter to the king of England, dated early Cemazf l-ewel 1016/August-September 1607 (46a-47a). A letter to the king of England, dated 1013/1604-5. A letter to the ruler of Transylvania, written on the arrival of his tribute, dated 1047/1637-8. A letter to the king of Dadiyan. A letter from the seyhiilisldm Yahya Efendi to the Dutch States- General, confirming the apointment of Comelis Haga as ambassador (for the early diplomatic relations between the Porte and the Netherlands, see De Groot, Ottoman Empire). A letter from the Grand Vizier Mustafa Pa§a to the States- General, praising the returning Dutch ambassador Comelis Haga, and confirming the nomination of Hendrik Cops (d. 1647) as his successor, dated the end of Zf l-hicce 1047/early May 1638. Mahmüdï Hasan Beg to the governor of Tabriz, Amir Khan. The feth-name on the conquest of Egri (Eger) by Lam [‘All] Efendi, dated early Rebi'ii l-ewel 1005/ October-November 1596 (50b-52a); in the margin of f. 52a is a list of the infidels killed, specified by nation, 470,000 men in all (see plate). A letter without addressee and without heading. A letter of advice to the inhabitants of the fortress of Revan (Yerevan) by Grand Vizier Mehmed Pa§a when he besieged the town. 400 Cod.Or. 1090, f. 52a. A page from the fethname on the conquest of the fortress of Egri (Eger) in 1005/1596 by Lam ‘All Celebi, with a list of enemy troops killed, found in a private epistolary manual of the mid 17th century THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) The shah to mirahor ‘All Aga, written by Lam [‘All] Efendi. Halil Pa§a to the Uzbek ruler ‘Abdullah Bahadur Khan. An ‘ahdndme sent to the ‘Emperor’ (padis&h) of France (period of Ahmed I) (for the early Ottoman-French relations, see Jan Schmidt, ‘French-Ottoman Relations in the Early Modem Period and the John Rylands Library MSS Turkish 45 & 46’, in Turcica, pp. 375-436) Hasan Pa§a to the chancellor of Poland (62b-63a). A zafemame on the victory at £ildir [in 986/1578] by defterdar ‘All Celebi. A letter of congratulations by a grand vizier. Kapudan Hasan Pa§a to Bayram Pa§a, written by KadrT Efendi. Kapudan Ca'fer Pa§a to Abaza Mehmed Pa§a. Two letters of consolation. A letter (in Arabic) sent by the Prophet to the Byzantine emperor. His answer (in Arabic). A hatt-i hümayün by Sultan Siileyman to Ebüssu'üd Efendi during the Szigetvar campaign [of 973-4/1566]. Ka ’im-makam Müsa Pa§a to Bahadur Giray Han, written by the reïsülküttab Sari ‘Abdullah Efendi, dated 1048/1638-9. The beglerbegi of Egypt, Soft Mehmed Pasa, to the Grand Vizier Nasüh Pa§a. Murshid Qüiï Khan, grand vizier of Shah ‘Abbas, to Grand Vizier Ferhad Pa§a. Another letter by the same to the same, brought by the envoy Jamal Muhammad MunshI (81b-83b). The yenigeri agasi Veil Aga to the shah, written by Hiikml Hasan Efendi The (deceased) ka’im-makam Mustafa Pa§a to Shah ‘Abbas. A letter without addressee an without heading). The silihdar Aga of the harem to a grand vizier. A letter without addressee and without heading. The beglerbegi of Erzurum Mehmed Pa§a to the grand vizier of the shah. Grand Vizier ibrahïm Pasa, ordered to lead a military campaign against Hungary, to the shaykhs of Anatolia. Grand Vizier Mehmed Pa§a to the shaykh of Üsküdar, Mahmüd 402 403 THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) Efendi. 90a Timur Leng to Sultan Bayezfd I. 90a-91 a The answer of Bayezfd. 91a ' b A second letter from Timur to Sultan Bayezfd. 91b-92a The second answer of Bayezfd. The official letters are followed by a series of model letters ‘to be sent at the most fortunate moments’ (der eymen-i evkat) (92b-93b); a letter sent to a friend (94a); a letter sent by a person of lower rank to someone in a higher position (94b); a letter to a $eyhülislam (95a); model letters of invitation (96b). These are followed by letters of appointment: 100b-102a 102a-104b 104b-105b 105b-106b 107a-b 107b-108b 108b-109a 109a-llla llla-b 11lb-112a 112a 112b 112b 113a 113a 113b-114a 114b 115a 115b The letter of appointment (berat) received by Grand Vizier Murad Pasa when he became commander (serdar). A similar letter received by Grand Vizier Mehmed Pa$a, written by the mektubi, Mehmed Efendi. The berat of Vizier Halil Pa§a, received when he was appointed kapudan. The berat of Vizier (Jizir Pa§a when appointed serdar. The berat of Vizier Murad Pa§a when appointed commander of Budin(Buda), dated 3 Cemaiil-ewel 1013/27 September 1604. A berat for the governor of Cizre (107b-108b). A berat sent to the governor of Gfian, Khan Ahmad, when appointed to an ocak (108b-109a). The berat of Vizier Ferhad $an, when appointed serdar. A berat for a beglerbegi with a bass income. A berat for a beglerbegi with a söiyane income. A berat for a sancakbegi with a hdss income. A berat for a sancakbegi with sülyüne income. Two preamble forms of berats sent to a mirliva. A berat sent to a sancakbegi when appointed to a yurt or an ocak. The berat issued for Mehmed Beg, emir in Egypt, when he was appointed defterdar of that province. A berat issued to sancakbegis of Egypt. A berat issued to defterdars of Anatolia. A berat issued to defterdar kd’im-makamts of Istanbul. A berat issued to mal defterdam with a sancak and a bass THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) 115b 116b 117b-118a 118b-119a 119a-120b 120b-121b 121b 122a 122b-123a 123a-b 124a-125b 126b 127a 127a 127a (margin) 127b 127b 128a 128a 128b 128b-129a 129a-b income. A preamble form of a berat for defterdars with ze'amet and timar incomes. The berat issued to the Tatar khan’s brother when he was appointed kagalgay (‘deputy’, cf. C.M. Kortepeter, ‘Kalghay’, in Ef). A nis&n sent to Alexander on his appointment as voyvoda of Wallachia (also to be used for Moldavia), dated mid-Ja ‘ban 1015 (mid-December 1606). The berat sent to Selamet Giray Han on his appointment in 1017/1608. The berat issued to Vizier ‘AIT Pa§a at Budun (Buda) when he was appointed serdar in 1017/1608-9 (119a-120b). The berat issued to Grand Vizier Ibrahim Pasa when he was dismissed and given an arpahk. A berat issued to a defterdür. A hükümet berdti. A berat issued to a beglerbegi of Egypt. A name-i hümayün sent to Seyyid Mes‘üd concerning repairworks in Mecca, written by SidkT Efendi. The berat issued to Karamanf Mustafa Efendi in 986, dated end of §ewdl 986/end of December 1578. A ni$an-i hümayün sent to nakibüle$rdfc, written by HiikmT Efendi. A ni$an sent to their substitutes. A ni$an sent to sad&t (avufis. A berat sent to kazis. A ni$an sent to cevher agasis (treasurers of Medina). A ni$an sent to nü’ibülharems. A ni$an sent to Zeymil‘abidm Efendi in Damascus, confirming his post as standard-bearer (sancakdar), dated §ewa I (?) 1013/February-March 1605. A ni§an sent to Mehmed §erïf when appointed to kOzi of Mudanya (?). A ni$an issued to a cündïbaiji. A ni$an issued to a hekfmba§i. A ni$an given to a hekimbayi of the Ddru§§ifa by Sultan Mehmed the Conqueror. 404 405 THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) 129b 129b-130a 130a 130b 130b 131b 131b-132a 132a 131b-132a 132a 132a 132b 132b-133b 133b A ni$an issued to a doctor (tabib). A ni$dn issued to an administrator of the tiirbe of Yahya Beg. A ni§an sent to a supervisor of the Muradlye medrese when he retired. A ni$an sent to miiderrisfn. A berdt issued to kails, of Mecca. A berdt issued to kails, of Damascus. A ni§an issued to errur-i hacces. A ni$an issued to silihddrs. A nifdn issued to ‘ulema. A berdt of promotion sent to ‘ulemd. A ni$an of dismissal sent to shayks. A berdt sent to ‘ulema when pensioned off. A nisan sent to Seyyid Mehmed and Seyyid Zeyd when they were both appointed sharif of Mecca. A berdt sent to (ovules on the occasion of successions. These letters are followed by a series of preambles (‘unvdn) used in berdts, issued on the appointment of various state functionaries, from nifdnas to court fowlers (yuvaci) (134b-139a). The collection is preceded in f. 2b by a beyt in Persian and a chronogram (in Turkish) on the appointment as re’isfülküttab] of Lam Efendi in 999 (1590-1, cf. SO 2 VI, p. 1781). Catalogue entry: CCO 310 (I, pp. 181-2). (2) ff. 242a-227a. Asl el-cevab j^| An undated copy of an anonymous glossary of Arabic and Persian words with Turkish explanations. The text is written in the opposite, but conventional, order to (1). The title is mentioned in the heading in f. 242a. No other copies seem to have survived (cf. Storey III/l, p. 75). The items are ordered in chapters (bab), arranged according to the subsequent letters of the alphabet. The heading in f. 242a: *-*■‘#1 t» .-.I«III Begins (242a): THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) ,-iL j-ïl iK <uil sjiiil 3 jljuiül c_il £*»■ LI Ends (227a): ^ j>)jl dl«j^ 3j jjujU. _>5A« jjJu* ($) JL*£>I >.iLiüj J iLljll |J|I JJ3 * LaU Catalogue entry: CCO 211 (I, p. 109). (3) ff. 186a-224a A continuation of (1); the items however are written in the opposite order of those found in (1). We find the following items: 224a-221b 214b 214a 213b 213a-211a 209a 208a 206a-205b 205a 203b 203a 202b A letter on the Szigetvar campaign and the succession of Sultan Selïm [II] (without heading) A table for the establishment of the weekdays for the first of each month. A survey of gifts handed out by the sultan on the occasion of the retreat of the troops into winter quarters (ki§lak); of a sacred festival (‘fif-i serif); and of the festival gifts of nisancis (‘tdiye-i nisanciyari). Models of witnesses’ signatures of high state officials. Title forms (elkab) of letters sent to the sultan, the shah of Persia, the padisah of the Uzbeks and other rulers. Two elkabs of letters to grand viziers and 'ulema. Idem, for letters to a number of other high officials. A buyruldi sent to the beglerbegi of Rumeli, Yüsuf Pa§a, when he was on his way to Baghdad, besieged by the late Grand Vizier Husrev Pa§a, dated 2 Rebi'-i sant 1040/8 November 1630. Preamble (dibace) and title forms of a letter from Grand Vizier Nasüh Pa§a to the Habsburg ‘emperor’; from viziers to envoys residing in Istanbul; and from a grand vizier to the emperor. The names of the months of the lunar year with their appropriate epithets in Arabic. The law (kanün) for the seating arrangement (tasaddur) of high state officials and court staff. A list of the tfmar incomes of members of the Janissary corps 406 407 Cod.Or. 1090, f. 198a. A page of a private epistolary manual, with a survey of taxes to be received from the kagid emini and beglerbegis. THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont.) 201a 200a-199b 199a-198b 198a-197b 197a-196b 196b-a 196a-195b 196b 196a-195b 195b 194a 193b 193a-192b 192b-a 188a-187b 187b (headed: ‘künün-i yeni(enyan')\ the protocol and rules of precedence for meetings of the Drvan-i hüm&yün on the occasion of sacred festivals. An inventory of the outward aspect of diplomatic bags (kise) sent to various foreign rulers (headed ‘könün'); a list of model sentences ending in ‘harac kezadur’ in letters sent to various foreign tributaries. An inventory of taxes (rüsüm) to be received from the k&gid eminis (cf. on this functionary, Gibb-Bowen I, p. 137), beglerbegis, sancakbegis, alay begis and other officials (see plate). The letter accompanying the gift of a cloak of honour {hil'at emri) sent to Grand Vizier Hafiz Ahmed Pa§a, dated 1032/1622- 3. A similar letter (hil 'at hiikmi) sent to §ahfn Giray. A hil'at emri sent to Grand Vizier (Jusrev Pa§a. A hiikiim sent to Mevlana e§-§eyb Ahmed el-Kübra at Egypt, formerly kazi of Medina. A hil'at emri sent to the sharff of Mecca on the occasion of the despatch of the surre. The hiikiim sent to the Tatar khan by Sultan Murad, ordering him to move from Revan (Yerevan) to Moldavia. A letter accompanying a hil'at sent to the Sharff of Mecca, Sayyid Uways, written by ni$anci Mehmed Efendi in [10J33/1623-4. A letter written by Lam [‘All] Efendi on the recitation of the first chapter of the Koran (sürat F&tiha) during the time of serdar Sinan Pa§a. An order sent by Feyziillah Efendi with kapuciba$i ‘ Abdulkerfm Aga in 1011 (1602-3) for the inspection of the quarters of Istanbul. A hil'at hiikmi sent to kagalgay §ahfn Giray Sultan. A hiikm-i $enf sent to Cigalazade Sinan Pa§a. A hiikiim sent by Sultan Mehmed to the beglerbegi of Egypt on the occasion of the sür-i hiimayün. A hiikiim sent with a hil'at to the beglerbegi of Bosnia, iskender Pa§a, when he was appointed to Rumelia. A model for a hiikiim sent to emirs and hakims on the occasion 408 409 THE WARNER COLLECTION (Or. 1090, cont., 1094) An oblong notebook of a similar format as Cod.Or. 1088; bound in soft, brown leather; on the back is a label with the words: ‘Epistolae Turcicae Imperatorum & aliorum magnatum’; glazed white paper; the outer edge has the legend ‘ya fettdh ; 3+244 folios; original foliation in Arabic numbers written in black ink in Western sequence but, confusingly, on the verso side of each folio (what is the recto side m conventionally numbered Oriental MSS); 140x205 mm- nesih and ta itk with (1,3) divanr influences and of calligraphic quality; siydkat in f 2003- all parts may well have been copied by the same person; headings, rubrics lines and dots m red; without date and name of copyist; an et legato plate is pasted on Catalogue entries: cf. above; see also Warner and his Legacy, pp. 55-6. 410 THE WARNER COLLECTION (Or. 1096) Cod.Or. 1096 A miscellany The manuscript is an oblong notebook, most folios of which have remained blank. The date of 1068/1658 as well as the name ‘All Aga, probably the (last) owner are marked in a colophon in f. 10a. We find some poems: ilahis by Hiidayl (2a, 3a); a song by ‘A$ik, headed 'nev<3' (2b); and gazels (4a: by Hiidayl, headed ‘nevmz-i ‘Acem’ ; 4b; 10b: apparently written on the occasion of a military victory and addressed to a sultan). We also find: f. la. Four circles with haloes, three of which contain the name of ‘All; a few words are scribbled in the left margin. f. 3b. A diagram with words for various fruits, sweets and spices (‘apple’, ‘pear’, ‘fig’, ‘peach’ and so on) topped with the numbers 1, 2, 4, 8, and 16, probably a talismanic device. Top right is written the word nar (‘fire’ or ‘pomegranate’) in a circle surrounded by a halo (see plate). ff. 5a-7b. A kaside by Sadikl. It is preceded by a short introduction in which it is stated that the poem explains the ‘disorder of the world’ and was written as counsel for the sultan; if the advice were followed, the world would once more be safe and happy (‘cihanün yüzi gülerdï). The poem was probably composed c. 1630: it mentions the plundering of Sarufcan and Aydin by Kinalu Mehmed Beg, also known as ‘Kinali-ogli’ (cf. Dani§mend, Kronoloji III, p. 351.) Begins (5 a): Jjl A I * ^jl Ql I I ' 1 1*11# djjlj i" «J I "iL Jjl iJiMi jUi-t ^ciL The verses on Kinalu Mehmed Beg (5b): jljdi rtJLaa- jJjUI 1 Jjl jSi all Qla» jj AaJL3 j\j Jjl <->ó Jl> $JLÜS iil$j tjn all tjjlj a_>£*o Ends (7b): J$l (jiuaL jlj it j a La- J lal>- >1 5LaI >a.~ m I 411 Cod.Or. 1096, f. 3b. A diagram with the names of fruits, sweets and spices 17£h centu tahSmamC deV1Se; 111S found in P rivate not ebook dating from the mid THE WARNER COLLECTION (Or. 1096, cont., 1100) f. 8a. Jottings of words and letters in an inexperienced hand. f. 8b. A fragment of a prayer (in Arabic) in the same hand; a circle with the name of ‘All with halo (as in f. la). ff. 9b-10a. A gazel, an ildht, a song by Dervi§ ‘AIT and a miifred. Below the third item is a colophon declaring that the text was witten by Katib $irali-ogh (= §eydali-ogli ?) ‘AIT Aga on 18 Ramazan 1068 (19 June 1658). Colophon (10a): ^ A jLöb*J (^ ^ -ÜjI =) Li. I yJLtl (^ =) \ • 1A f. 11a. One line in an illiterate hand. The MS is bound in gold-embossed brown leather; glazed white, occasionally yellow, paper (various watermarks: circles topped by a triangle; lamb with cross; bird in a circle); 56 folios; 90x195 mm (f. 8: 90x55 mm); nesih in various hands; a colophon occurs in f. 10a (cf. above); an ex legato plate is pasted on f. 11a; talismanic diagrams occur on the inner front board. Catalogue entry: CCO 720 (II, p. 30). Cod.Or. 1100 A lexicographic miscellany (1) ff. lb-77a as-Sahah (Sihah) al- ‘Ajamfya 4*xa**Jf z A copy of an anonymous Persian-Turkish glossary. The title is mentioned in f. lb: 13. The authorship, following the authority of Katib Qelebi’s Kashf az-zunun, has, unconvincingly, been attributed to various scholars (cf. Storey). The copy was finished on a Friday during the last days of Zi l-hicce 961 (16 or 29 412 THE WARNER COLLECTION (Or. 1100, cont.) November 1554). The work is preceded by a short introduction in Arabic (lb-2a) and consists of a series of Persian words, culled, according to the introduction from a number of ‘respectable’ Persian books, with interlinear equivalents in Ottoman Turkish (which include occasional Arabic words, cf. Storey, p. 7). These are devided into one part (kism) with nouns according to the final and initial etters, and another one (from f. 59b) with verbs arranged according to the initial letters. The work ends with a ‘conclusion’, also in Arabic, on Persian grammar consisting, mainly, of paradigms (from f. 70b, headed ‘faslftqawa ‘idi l-ishtiqaq') with interlinear Turkish glosses. Marginal corrections and additions, among these ™ n 7«T !, ^ \ “ 1 f ' 71a ‘ (For other c °P ies of the same work, see Cod.Or. 781 and Cod.Or. 863, above.) Begins (lb, after a besmele): ... ii-JVI ^ j-i 3 3 l^iUHI Lu*JI From the mtroduction (lb): w rV, u . ^ u«jii j-i ÜHI dm ^ ^i£i ol £ M 40^ j ... aJjLj S-JU» JSJ J+*u 4033 ^ Ends (77a): *" ^ Colophon (77a): ^ 4-51^0*3 J 4iu, jSI jujli, Catalogue entries: CCO 188 (I, p. 100); Storey III/l, pp . 7-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3337-8 (III, pp. 103-4). Literature: Storey III/l, pp. 7-9. (2) ff. 80-101 This part of the manuscript had been removed some time after 1861 on the initiative of M.Th. Houtsma and is now Cod.Or. 823, ff. 41-60 (cf. the remark on the inside of the back cover). In the catalogue, CCO 189 (I p. 101) it is described by R.P.A. Dozy as the final part of an (unidentified) Persian-Turkish dictionary. 414 415 BK.; I ■ Cod.Or. 1100, f. 126a. The last page of a glossary on the work of the Chagatay poet Mïr ‘Ah §ïr Neva’I, with a colophon dated 983/1576. THE WARNER COLLECTION (Or. 1100, cont., 1101) 416 417 THE WARNER COLLECTION (Or. 1101, cont.) (‘Ali-Béy’) is found in a note in French bound into the volume in front of the title page (p. 1) of the first volume (a). The draft was probably madp by a private secretary: the same script found here also occurs in ‘All UfkT’s autograph MecmU ‘a-i saz u söz. For references, see under Cod.Or. 390, above. No ex legato plates are found. (For copies of a part of the same work, see Cod.Or. 1117(a) below; for a copy of a part of the same text by the same copyist, see Cod Or 3100.) Catalogue entry: CCO 2406 (V, p. 99). Cod.Or. 1101a On the title page is written: 'üu^ c*i j3 ï’ as well as ‘jLJ i-kjj-i cuj J3 j j.i.W.Jjl ala this sentence was crossed out later. The volume contains Genesis (pp. 2-205); Exodus (pp. 209-373); Leviticus (pp. 377- 496); Numbers (pp. 497-670); and Deuteronomy (from p. 673). A few marginal and interlinear corrections and additions. Bound in boards covered in multicoloured marbled paper with black leather backing, white paper without watermark; (2)+818+(2) pages (paginated up to 776 in Arabic numbers); 217x155 mm and 165x110 mm, varying; 15 lines; catchwords; neat, vowelled nesih, slanting forwards; headings in bold sülüs (as in Cod.Or. 390); without date and name of copyist; most chapter endings" are marked with an (illegible) signature but probably containing the pen-name UfkT preceded by the word ‘ J*lia’ (see plate). This clearly indicates that the text has been compared with the original. A note is bound in front of the title page (p. 1): ‘Les 5 Livres de Moïse. Copie trés nette faite sur le Manuscrit d'Ali-Béy; mais le copiste a quelquefois commis des omissions ou d’autres erreurs’. Begins (p. 2); Ends: jAAajljj qS->4 3 ipfljü <£jLj • jlxul \ I*ll_<*t IJ-OII aS a Vi»j.* |>i hc j oj a jJb Lï Cj .1,^ ^ jaLaj (jjXmi jJultaj) ^11^4 Cj Cod.Or. 1101b The second volume contains the following parts: Joshua (la-45a); Judges (48a- 418 Cod Or 1101a, p. 670. The last page of the neat draft of the Turkish translation of the book of Numeri made by ‘AIT UfkT in the 1660s, with signature of, probably, the translator, at the left side of the colophon. 419 THE WARNER COLLECTION (Or. 1101, cont.) 90b); Ruth (92a-97b); Samuel I (99a-158b); Samuel II (159a-206a); Kings I (208a-262a); Kings II (264a-316b); Chronicles 1(318a-376b); Chronicles II (378a- 446b); Ezra (448a-466b); Nehemiah (469b-496a); and Esther (498a-511b). A few marginal and interlinear corrections and additions. The titles in French and, occasionally, in English, are added on sheets separating the books. The MS has the same format as (a); glazed cream and white paper in f. 317 and from f. 448 to f. 496; (I)+2+511 + l+(l) folios; headings in red between f. 448a and f. 463b. A note is bound behind the first flyleaf with a survey of the contents in French. Begins (la): ^ S?- 11 * 5 (*—>« ^>3 aIjaJjI i \ Ends (511b): »41i»l 4i*>9 3 oAiii s fUi |*5Lo» 4~, lni'i 4JU3- j Cod.Or. 1101c The third volume contains the following parts: Job (la-43b); the Psalms of David (45a-162b); the Proverbs of Solomon (164a-202a); Ecclesiastes (204a-218a); the Song of Songs (219a-225b); and a detailed survey of contents of Ecclesiastes (226a-228a). A few marginal and interlinear corrections and additions. The titles in French and, occasionally, in English, are added on sheets separating the books, or are added in English with a pencil to the original headings. The MS has the same format as (a) and (b); glazed cream paper (watermark- clover and letters bV) from f. 226 to f. 228 and the following flyleaf- (2)+228+l+(l) folios. ’ Begins (la): Ends (225b): Jjl jjlf ilLS 3 44 ^*4 *iL,>LLU» 3 £|j ^ i aL*3 4._. ',Jl I 420 THE WARNER COLLECTION (Or. 1101, cont.) 421 THE WARNER COLLECTION (Or. 1101, cont.) the word ‘dsytlj’ (Ecclesiastes) is bound between the endpapers; the titles in French and, occasionally, in Turkish, English, Latin, and German (cf. 34a), are added on sheets separating the books. Begins (la): ujl ^«.ULiijL »4JjL»i3L^»a cluKU [^L>] ... a ■>'< 1 ij i -w. .<.I Ends (498b): y " - The MS has the same format as the previous volumes; (1) + 1 +498+3+(l) folios - ff. 36b-88b, 431b-498b contain texts that are written in a bolder nesih, 11 lines per page, and may have been done by another copyist; the signatures mentioned under (a) are also missing here; a variation in the text of one signature reading 'sant tamam’, is found in f. 205a. Cod. Or. 1101f(i) The sixth volume contains the following parts: Matthew (la-74b) - Mark (78a- 126b); Luke (128a-209a); John (209a-305b). A few marginal and interlinear corrections and additions. A list of contents of Hakl’s translation of the New Testament (cf. Cod.Or. 391d, above) in French is erroneously bound between the first flyleaves. Begins (la): The MS has the same format as the previous volumes; (1)+1 -f 305 +1 + (1) folios • glazed white to cream paper in ff. 209-305 and the following flyleaf; as in (e)’ part of the text is written in bolder nesih, 11 lines per page: ff. 205a-209a (the text in f. 204b breaks off in the middle of the page, and is followed by the word ' in bold script) and ff. 209a-305b, where between 13 and 10 lines per page Colophon {ibidem): tUjLi* lil.» aaUj ,^51». .'ll/.Tj , 1f i C I* 1 -* 3 Colophon {ibidem): Ends (305b): 'b) KlJI ^ jt jl I ajLbj >LLS jL aS# (ihi/1/rwn\ • 422 THE WARNER COLLECTION (Or. 1101, cont.) are found; the signatures are again missing in these parts. The titles in French and Latin (in the same script) are found on sheets separating the books. Cod.Or. 1101f(ii) The seventh volume contains the following parts: Acts of the Apostles (la-80b); Romans (82b-112b); Corinthians I (114a-134b); Corinthians II (135a-155a); Galatians (157a-165a); a fragment of another book, with the last part of a fifth, and the beginning of a sixth chapter (167a-168b); Ephesians (170a-180b); Philippians (182a-189a); Colossians (192a-199a); Thessalonians (201a-211b); Timothy I (214a-222a); Timothy II (222b-228a); Titus (228b-234a); Philemon (234b-236a); Hebrews (238a-259b); James (263a-270b); Peter I (272a-279b); Peter II (280a-284b); John I (287a-294a); John II (294b-295a); John III (295b- 296a); Jude (296b-298b); and the Revelation of John (300a-339a). A few marginal and interlinear corrections and additions; a corrected text of two lines is pasted on f. 206b. The titles in French, Latin, and, occasionally, English are found on sheets separating the books. The MS has the same format as the previous volumes; (l)+l+339+(l) folios; glazed white to cream paper in ff. 182-189, 201-212,238-261, 263-270,272-285, 287-298; a small slip of paper with an (illegible) note in Latin script is bound between f. 286 and f. 287; the texts of ff. la-80b and ff. 300a-339a are written in the angular nesih which is found in Cod.Or. 390; these parts are also preceded by elaborate title pages, partly crossed out, and end in colophons, without date and name of copyist however; signatures with the legend ‘tahnr-i sam tamam and the usual scrawl (of ‘UfkT ?) are found in ff. 134b and 165a. Begins (lb): 4 I m'l I 3j-4iL-« O.ÜJ jIa-. 1*3 3 JLaJs I al»»- tll‘i.1 I<i_.nfc Öj-ök» ' I&aL I i a_<ix*3 jjjjLiS UjJ Ends (339a): Vjl aljl jS 41a» >!!>... UUaJI (j "■.<-£■ j-**j 'jf ■ ■" u HM f Uj j L 3J !* -i-* 3 '* 1 J f 1 -* 3 Lrfbii >»T kilijAjAsJI 423 THE WARNER COLLECTION (Or. 1109) Cod.Or. 1109 [Kitab-i] Cihan-nüma g, [sjLS] An undated, incomplete copy of a cosmography by the polymath Mustafa b ‘Abdullah, known as Katib Celebi and Haccf Qalffa (d. 1067/1657). The work was begun in 1058/1648 and dedicated to Sultan Mehmed IV. It was based on the traditional literary sources and gives a description of the Muslim lands. A second version of the work, which Katib Celebi began in 1065/1654 after he had become acquainted with modem European maps and geographical works, had a far wider scope, but was never finished (for the codicological complexities, see Taeschner’s articles). The present manuscript is a copy of this second, incomplete, recension. The title occurs in ff. la, la: 1 (here not meant as such), 2a: 14 and 6a-1 - the author mentions himself in f. 5b:2. The work begins with a lengthy introduction divided into various chapters on the science of geography, the usefulness of maps and the incompleteness of the traditional, Islamic, sources (‘kütub-i islamTye', 2a:8); the present work was particularly inspired by the author’s acquaintance with the ‘atlas-i muhtasaf (2a. 10), that is, the Atlas Minor - the original title is mentioned elsewhere - with maps by Gerardus Mercator (1512-94) which Katib Celebi acquired from the estate of Kara Celebizade Mahmud Efendi (d. 1063/1653, cf. 6a: 11; see also Cod.Or. 895, above). The Atlas was first edited by Hondius (1563-1612) in 1607 but more editions followed until 1640. Quoting from the translated introduction (7b-9b), Katib Celebi explains that he used the version that had been completed on 17 March 1627 (8b: 1); it was an abbreviated version based on the edition of 1621 (7b: 14). Katib Celebi adds that the edition of 1621 had been printed in also appears as such in the Miiteferrika edition, p. 10:27 - that is Arnhem, but that the later one (of 1627) was published in -.r» (Amsterdam), corrected in the margin as (= Amstelrodamum 9 not in Miiteferrika’s edition, cf. p. 11:10); the first edition is known to exist (Koeman, p. 520), but copies of the latter edition do not seem to be extant; the edition of 1628, the ninth, a copy of which is preserved in the Leiden University Library (Koeman, p. 520 ff.), was, according to its praefatio, completed on 9 December 1627 - there is no reference here to the 1621 edition. However that may be, Katib Celebi had the work translated with the help of a French cleric converted to Islam named §eyh Mehmed Efendi [with the pen-name of iblas!]. This translation was begun in mid-Muharrem 1064 (early December 1653,7b:2-3) and he gave it the title Levdmi ‘u n-nür ft zulmat Atlas Minur (7b: 6). Writing on 424 Cod.Or, 1109, f. 17b. A page from a copy of Katib Celebi’s Cih&n-niima, a geographical work based on, among others, European sources. Warner obtained manuscripts from the scholar’s library and may well have known him personally. The page discusses some Islamic sources; commentary, possibly also by the author, is seen in the margin. 425 THE WARNER COLLECTION (Or. 1109, cont.) the Cihan-mma started in early Safer 1065 (mid-December 1654) after two-thirds (438 pages) of the Dutch atlas had been translated (9b:6-9). The work, then, was divided into two parts (kism) and presented to Sultan Mehmed IV (2b-3b). Elsewhere, the author gives more details on his Islamic sources (9b-17b) and elaborates on the technicalities of the sciences of cosmography and topography illustrated by drawings and diagrams (17b-86a); the discourse is interrupted by an alphabetical list of place-names (73b-79b). The main part of the work discusses the physical aspects of the earth’s geography: seas and oceans, ‘currents’ Qiareket) of water and wind, the seasons, aspects of the weather and so on (86a); the five continents (141b): Europe (142a), Africa (151b); Asia (157b); America (162b); a description of the expeditions of Columbus, Magellan, and Iskender (170a); the Polar regions (187b); the four directions (198a); the inhabitants of the earth (206a): Japan (209b) and the ‘islands of China and India’ (that is the Philippines, Indonesia, and Ceylon, 226a-239b). At this point, between f. 239b and f. 240a, one or more quires are missing and the text continues (240a) with a part on Central Asia and the Tatars (240a) Azarbeijan (250a); Arran, Karabag and Shirwan (272a); Daghestan (290a); and Armenia (294a). (For another copy of the work, see Cod.Or. 12.363.) Marginal corrections, additions, and commentaries, in view of the handwriting apparently by the copyist, a few of which are of substantial length, are found in ff. 7b, 8a, 9b, 17b, 21b, 24a, 34a, 36a, 42a, 47b, 164a, 228a, 251b, 252a, 259b 266a, 268a, 270a, 275b, and 279b. The addition in f. 17b merits some attention because it does not seem to have found its way into the printed edition (cf. p. 14; see also plate). Discussing al-Idrisi’s NuzJiat al-mushtaq, the commentator/ author accuses Alï, in a bout of raving madness, of not having attributed the work to the Prophet Idris in the first volume of his Künhü l-afibar (cf. below; cf. Schmidt Pure Water for Thirsty Muslims, p. 25 and under Cod.Or. 288, above). There is also a quotation in Arabic from the Ta’rikh of Ibn Khaldun concerning the same work. Rebound in boards covered in varicoloured marbled paper with red leather backing; glazed cream paper; (l)+308+l+(l) folios; 59 is lacking owing to faulty foliation; 220x155 mm, varying, and 155x105 mm, varying; catchwords- taïik; headmgs and rubrics in red; f. 137 is blank; schematic drawings in black and red of the orbits of the sun (22a, 28a, 29b), of the moon (23b), of the sun or the moon (80a); of the stars (28a), of the constellations (29b, 33b), of the directions (40a, 60a, with terms in Dutch in Arabic script - see plate - and 61b, with names of winds), and the earth’s principal geographic lines (50a, 52a, 54a,' 426 427 THE WARNER COLLECTION (Or. 1109, cont.) 58a-b); a diagram comparing the various measures of length (miles, feet and so on) is in f. 57b; without date and name of copyist, whose same script is also found in Cod.Or. 825, above; an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb, as in the Muteferrika edition, p. 1): c . , ••• 3 aJj) jjJLcr I , ^.*31 From the mtroduction (5b): !<JU. 3 4Ü-J*. JÏI .4LLS J, J ... wjLif- 4*4^» 4^ o-Li 3 LUÜ ... M «£■»*< jiuJjl ^>6. ^ Marginal commentary in f. 17b: Ja *“ iAji oaJjI 4iS yju, _ . *+* AÜL>-j »lat,hu> <-kj>ui ,<aLI ^i^Lis Ends (308a, as in the Miiteferrika edition, p. 418:11-2): jljAjl ji*S • ■*>! 4^4i .* uujji <L}^ 4J üUU Catalogue entries: CCO 743 (II, p. 140); Karatay 1354-61, where other MSS are mentioned; see also GOW, pp. 197-8; Gökyay’s study, pp. 69-72; Yardim 3247. Editions: Atlas Minor Gerardi Mercatoris a I. Hondio plurimis aeneis tabulis auctus et lUustratis etc. (Amsterdam 1628); Cihdn-nüma, Istanbul 1145 (by Ibrahim Miiteferrika, a posthumously extended version of the second recension). Translations: into German, French, and Latin, early 19th century, see Taeschner’s article, p. 60n; the part on Armenia has been translated into Russian by A A Papazyan (Yerevan 1973). ' ' Literature: C. Koeman, ed., Atlantes Neerlandici. Biography of Terrestrial Ma ™™* and Celestml Ai™* and Pilot Books Published in the Netherlands up to 1880II (Amsterdam 1969); Franz Taeschner, Geographische Literatur pp 57- 64, and, by the same, ‘Zur Geschichte des Cihannüma’, in Mitteilungen des Seminars fur Orientalische Sprachen an der Friedrich-Wilhelms-Universitat zu Berlin XXIX (1926), pp. 99-111; Orhan $aik Gökyay, ‘Katip Celebi; Hayati, Sahsiyeti, Eserleri’, in Katib Qelebi. Hayati ve eserleri hakkinda incelemeler (2nd impr., Ankara 1985), pp. 3-90, esp. 61-73; Hamit Sadi Selen, ‘Cihannüma’ ibtdern, pp 121-133; A. Süheyl Ünver, ‘Katib Celebi’nin Cihannüma’smda Cin ve Hatay hakkmda venlen malümat kaynagi üzerine’, ibidem, pp. 137-140- 428 THE WARNER COLLECTION (Or. 1109, cont., 1110) 429 jL_- ujj L.® L»®- vSju»'- ü\j!*>i) >*ü j Uy^Vé'^jt'..o\^ 1 lj) Vr y) <>.»' 4' '•'CA-'’ J AWj u Jo-=>W>_T? ^ Vf^-J iSji>^l^ f\ *s)) L-AjjrA l> a >'jU. \ jc"\s üdi' oO^'j >>j3 4\^i Ur-y>» Ui' j\^-V-» 5 j\jf''oüf jj A jW. v* jÜ j\£ ? jUÜ'jj-ïif'jèg- V - . -J>^iA^jSvT^>y«»‘ Ui*-»*ü Jüi^'Ai L/_?» Cf„ J 4tt/A/È$U Cod.Or. 1110, f. 19a. The last page of a unique copy of a concise history on the reigns of the Sultans Murad IV, Ibrahim and Mehmed IV, with a colophon dated 1062/1651 and a copyist’s verse. 430 THE WARNER COLLECTION (Or. 1110, cont.) women at court and of the evil grand vizier, [‘Hezar-pare’] Ahmed Pa§a, are described separately in ff. 8b-lla; the episode ends with the execution of the grand vizier and the succession of Sultan Mehmed (10b-lla). The third and final ‘story’ (13a-19a) treats the early years of the reign of Mehmed IV (1058/1648 -1099/1687). After a brief introduction on his succession and the execution of his father ibrahlm, there follow a number paragraphs styled ‘event’ (vak'a) or ‘[another] time’ (def'a) on the confrontation between janissary and sipOhnadts in Istanbul and Üsküdar later in the same year (13b-14a); the attack on Üsküdar by the Celall leader, Katirci-ogli, and his subsequent appointment to sancakbegi (14a-b); the dismissal and appointment of a number of important officials, preceded by a poem on the degeneration of the times (14b- 15b); the dismissal of Grand Vizier Melek Ahmed Pa§a after the revolt of the guilds (‘the Bazaar people’, ehl-i siik) after they had been forced by janissary officers with the connivance of the defterdar, Mustafa Pa§a, to exchange their gold coins for debased silver ak(es (Ramazan 1061/August 1651, 15b-16b); the conspiracy to enthrone Prince Ahmed, the execution of the valide sultan, and the restoration of the Sultan’s authority in a public meeting on the At meydam (in the same month, 16b-18a); the refusal of Bekta§ Aga to move to his post (as sancakbegi) in Bursa and his execution, with a verse by Pehlevanzade (18a-b); and, finally, the dismissal of Grand Vizier Siyavu§ Pa§a and the appointment of Gürcf Mehmed Pa§a in mid-Zf 1-ka‘de 1060 (in reality probably 15 §ewal 1061/ 27 August’1651, cf. Dani§mend, Kronoloji III, p. 417), followed by a number of other dismissals and appointments (18b-19a). According to the colophon (19a), the book was completed on 1 Muharrem 1062 (14 December 1651) by Ahmed b. Yaküb (see plate), who might be the author although no writer with such first names is mentioned in ‘OM and GOW. Rebound in boards covered in varicoloured marbled paper with red leather backing; glazed cream paper; (1)+1 + 19+(1) folios; 227x160 mm and 125x75 mm, varying; 15 lines; catchwords; small elegant nesih; headings and rubrics in red;’colophon with copyist’s verse and additional prayer (‘fS>«. «Id in f. 19a (cf. above; see also plate); an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (lb): jL>r tjUaiu# jLi-N Ü» ,£^1 - J A '*■ >4JA>JAa>l 3 ajLiJ aJ a jJb La a I j pJ o Ail Ends (19a): 431 THE WARNER COLLECTION (Or. 1110, cont., 1112) ^^1 a.1 =] yilSj ^>^1 Lfcl jUx* ... i uji-x* ... (jJUj 3 4aU*-« £*. 3 ji^l.... Colophon (19a): W ^ ^ Ó-. ' • TV <u-* ^<>*JI ,*>**• *ojl. i_tU jJI tÜUI Jjl j^ju ujliill ■-■ y iH A**! Jn-LaJI L*UJI ^Jl J-A. Aj ^yc. JLl>mJI J.A« I ...I,- S^ajy* aliAi j j <Uaj U^~i r Lr Juc cj js « • Copyist s verse (ibidem): Lr* jL ^Li jl LT-^- tS 1 Ja. LiljL) <diu>j Catalogue entry: CCO 954 (III, p. 30). Literature: GOW, p. 208n. Cod.Or. 1112 Miscellaneous notes by Levinus Warner A collection of loose pages and folded sheets, partly wrapped into quires and bundles, with various notes, mainly in Warner’s handwriting; a few fragments in elegant nesih found in ff. lb, 15a and 91a were clearly written by Nicolaus Petri- the same is probably tme for the Latin found in ff. 2a-13b (cf. the introduction to this chapter and the index). The annotations are in various languages among them Hebrew, Greek and Persian (cf. ff. 74b-77b, 84a-85b), but mainly in Latin. The writing, both in Latin and Arabic script, is very carelessly executed and often difficult to read. Some of the notes are in Turkish, both in Arabic script and Latin transcription. Most of them concern theological, linguistic, and historical matters; a considerable part is dedicated to the recent history and the institutions of the Ottoman Empire. A Historic Persiae is mentioned in f. 39b. References to page numbers are found on most sheets. We should especially mention here: ff. 1-15. A bundle with sheets with digressions in Latin on the nature and medical propensities of coffee (cf. Juynboll, Beoefenaars, p. 230). We find, among other things, quotations in Arabic prose and verse on coffee consumption from ‘Urzizade (Muhammad b. ‘Umar al-‘Urdïal-Halabf, an acquaintance of Warner cf. Warner and his Legacy, p. 18 and Cod.Or. 1122, below) and Ahmad al- ’ 432 JE • ^4». r Ui ^V-X ^^r. .// < V>rvv/ ^nWW Ut^GcU*'. /-■ . ,.*'Y / /X MU«yL^ . , f. T, ^Ayw* y^?j6**<J f y. ^ u *r^ *X. -^f - Vf. *" .VyV ^gC' »«y j*4,. *"*^+-**-*4; ij-f* r 6fjp> c~'**-');■ Jj" *^~ > ?un~*m, 4~' >p,- VW^*' >9 ^. /y-‘$ ‘fk-, '*> ~~'<W '^~ ° v '~~'i~y >* c/ '-Sf4> ■*sfs’ , jy~ ryZ. jty-Jf- , //’ ^ jjyj*C+ Jj / ^y_ rT ^> £jt r <»ë^ * r "£ ‘*' <J P-'*y->S/4r- ry JJ'X C £TZ^. w ^ <s* S Q'. *■»—Xj^-r^r 1 ^^ *~*~( < *‘“*‘' */A —^}’.^. C’-ls.fj, Z^TZZu, *' R<>f *ii* Xj(s Cod.Or, 1112, f. 78a. A sheet from a collection of notes in the handwriting of Levinus Warner, here on Ottoman history. 433 THE WARNER COLLECTION (Or. 1112, cont.) 434 THE WARNER COLLECTION (Or. 1112, cont.) f. 109. A tattered page with various notes in Arabic script; a fragment of a budget with household articles in Latin and prices in aspers is found in f. 109a; it begins: 'per anna centu viginti per anno. came, mille quingentu aspr. mense. 300aspros pane per septimam...' ff. 114-4. Notes in Latin, numbered 1-11, concerning Warner’s tasks as envoy: mentioned are travel passes (fermans) to ‘Adrianopol.’ (Edime) and Belgrad, captives of the bagnio, and merchants and consuls of the ‘scales’ of Smyrna (Izmir) and Aleppo. ff. 116-7. A folded sheet with a list of legation expenses in a curious mixture of Latin, Italian, and French; it begins: 'mense set mille aspros. pendant novilunio.’ ff. 118-9. A folded sheet with all kinds of annotations in Turkish and Latin; a conversion table of weights is found in f. 119a, it begins: 'bir kantar 44 occa/ bir occa 400 derhem... ' ff. 120-3. A folded sheet with notes in Arabic, Turkish and Latin; ff. 122a-123a contain notes on phrases spoken by dervishes; they begin: 'ad Kalendaréos dicit, et sic ad omnes dervisch <iJUI <.ij■ -»■ ■ m*ül illi veri nö laborant...'. ff. 132-3. A folded sheet with notes in Turkish, Latin, Italian and English, notably a quotation headed 'on the Union of England and Scotland by King James', attributed to the author B[en] Jonson (1572-1637). ff. 136-7. A folded sheet with lexicographic notes, Turkish-Latin, headed 'Miscellanea'. *** The MS consists of loose pages, sheets, quires and bundles of white paper of various quality, occasionally tattered, tom and stained; 165 folios; 215x160 mm, varying; various scripts and hands, but mainly written by Warner (cf. above), ex legato plates are pasted on f. 12b and f. 15b. Catalogue entry: CCO 2423 (V, p. 114). 435 THE WARNER COLLECTION (Or. 1117) Cod.Or. 1117 A miscellany 436 Cod.Or. 1117(a), f. 208b. A page from a neat copy of ‘All Ufld’s translation of the Additions to the Book of Esther made in the 1660s, with an instruction in the translator’s own hand for a change in the arrangement of the chapters. 437 THE WARNER COLLECTION (Or. 1117, cont., 1119) Catalogue entiy: CCO 2407 (V, p. 99). (b) ff. 354-433 Annotations in Latin with Arabic glosses on the history of Timur written by Levinus Warner. The writing is mostly very careless and difficult to read. (Nicolaus Petri wrote to Golius in 1649 on the acquisition by Warner of a Ta ’rtkh Timur in Istanbul, see Schmidt, ‘Heyman Papers’; on its usefulness, according to Warner, for the study of the Arabic language, see his Epistola Valedictoria to a number of ‘learned young men’ (Leiden 1644), p. 5 ff.) Catalogue entry: CCO 2428 (V, p. 115). Cod.Or. 1119 A collection of Turkish proverbs with annotations The collection comprises about 800 proverbs gathered by Levinus Warner with translations and, often lengthy, commentary in Latin, occasionally in Greek, in his own hand; additional notes and various glosses are written haphazardly around the Turkish phrases and on the recto side of the folios. The (original) entries are arranged m a numbered series, 1 (213b) to 704 (37b) on the verso sides; more entries follow, but mostly lack translations or commentary. The proverbs are roughly ordered according to common themes. Additional expressions and notes precede the numbered series in f. 214a-b and on the inner front board Persian beytsare found in ff. 214b, 198b, 95a (by Hafiz), 75 (by Sa'di); a Turkish beyt and three lines in Arabic are added to f. 155b - another Arabic sentence is found m f. 137a -; more Turkish verses are found in f. 144a, 135a (two beyts by Neff) 119a, 118a, 117a, 116a, 114a, 112a, 109a, 106a, 104a, and 67a. Most Turkish entries as well as the verses and Arabic quotations were clearly written by Nicolaus Petri (see the introduction to this chapter and the Index); a few others seem to show the handwriting of ‘AIT Beg Bobowski (ff. 88b-78b, cf. under Cod.Or. 390, above; see also plate). The work was never published, but there exists a neat draft of a similar collection gathered by Warner in the Manchester John Rylands Library in a late-18th century copy (Schmidt P 141). (For a similar work, see Cod.Or. 383, above; see also Cods.Or. 1170 and 1180.) 438 ^5 J-r 1 J? *»*. j «TV»- * »*• ^ 1 ’ ^ 7 y44v^ ■ n - c ■ ’ c Cod.Or. 1119, f. 84b. A page from a collection of proverbs by Levinus Warner; the entries on this page seem to show the handwriting of ‘All Beg Bobowski, who made a translation of the Bible for him. 439 THE WARNER COLLECTION (Or. 1119, cont., 1122) Bound in soft red-brown leather, with gilt decoration in Oriental style- glazed white paper (159-214) and unglazed paper (1-158); 214 folios; 195x140 mm (159- 215 and 215x150 mm, varying (1-158); the quires of the larger, unglazed, paper have been clumsily bound into the original (smaller) manuscript; Warner’s annotations are partly faded and often extremely difficult to read (see also above)- an ex legato plate is pasted on f. la. The first entry, numbered ‘1’, reads (213b): 1 quod cito nasdtur, cito perit * J** lh* The last, unnumbered, entry reads (la): Catalogue entry: CCO 2430 (V, p. 115). Cod.Or. 1122 An epistolary miscellany A collection of, mostly, original official and private letters as well as other documents of various formats and in Arabic and Turkish, with some more recent notes by scholars. Apart from these, an Ottoman document was added to the collection in the early 20th century (f. 22). The papers are kept in loose boards covered in varicoloured marbled paper, 259x198 mm. We find the following ff ' ut A 1 f °l ded Sheet 0f light brown P a P er with P^ of an inventory in Malay probably 19th or early-20th century. ff. 3-4. A folded sheet of white paper with a typed note in Dutch on Warner’s legacy, Muhammad b. ‘Umar al-‘Urdï al-Halabf and his letters to Warner 20th century (cf. below). ’ UU1 f. 5 An undated letter in Arabic by Muhammad al-‘Urdï (Muhammad b. ‘Umar b. al- Urdi al-Halabl) to, probably, Warner, confirming his friendshp and asking for news from Aleppo, for which he is yearning, especially from his friends al- 440 441 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) Mawla Ahmad Efendi al-Batrum (?), as-Sayyid Müsa Efendi ar-RamT and Muhammad Efendi al-Halfawf (?). White paper, approximately 305x220 mm, sikeste. ff. 6-7. A folded sheet of paper, partly tom, with notes in Arabic (7b) on the reflection of light by glass, quotations from hadith and two lines by as-Sayyid Muhammad al-‘Urdi on Rflm and its sciences (cf. f. 5). A seal with escutcheon and scrollwork is printed in the top right comer. Annotations in Latin, partly crossed out, are found in f. 6a. White paper, approximately 420x310 mm, nesih in the handwriting of Nicolaus Petri (cf. the introduction to this chapter and the index). f. 8. An undated letter in Arabic by Muhammad al-‘Urdï (cf. f. 5), probably to Warner, on the purchase of a manuscript with the title RabC‘ al-abrar (by az- Zamakhsharf, is Cod.Or. 379, cf. CCO I, p. 267) and with a request to send five gurus. White paper, approximately 205x150 mm, fikeste. (Published in Houtsma ‘Correspondentie’, p. 111.) f. 9. An undated letter in Arabic by Muhammad al-‘Urdï (cf. f. 5) to Warner (‘e/fi beg’). It concerns the purchase of six manuscripts, specified in the letter from the estate of the late Katib Celebi (d. 1067/1657). The writer also sends his greetings to Nikola’, that is, Nicolaus Petri. Glazed cream paper, approximately 205x95 mm, §ikeste. (Published and translated in Houtsma, ‘Correspondentie’ dd 108-9.) ’ f. 10. An undated letter in Arabic by Muhammad al-‘Urdï (cf. f. 5) to Warner (‘e/pi beg’). The writer asks Warner to send him the Kitdb al-Fd’iq (by az- Zamakhsharf, is Cod.Or. 307, cf. CCO IV, pp. 74-5) "so that we are able to have it completed". Glazed white paper, approximately 205x150 mm, sikeste. (Published in Houtsma, ‘Correspondentie’, p. 112, xxiv-c.) f. 11. An undated letter in Arabic by Muhammad al-‘UrdI (cf. f. 5) to Warner (‘e/pi beg’). It concerns the purchase of a manuscript with the title al-Mu‘allaqat as-saba‘ (a commentary on seven Mu ‘allaqat by Ibn an-Nahhas, is Cod.Or. 628, cf. CCO II, p. 1); the writer requests his friend to send him the money he has to pay: three guruj-i esediye (Dutch lions’ dollars). Glazed white paper, approximately 150x80 mm, fikeste. (Published in Houtsma, ‘Correspondentie’, p. 112, xxiv-b.) 442 Cod.Or. 1122, f. 12a. An original copy of a hüküm, issued by Sultan Murad IV and concerning the dimissal of feudatories of the Morea (Peloponnesos) who had refused to join a previous naval expedition, dated 1043/1633. 443 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) f. 12. An original copy of a hüküm - the tugra, although mentioned in the first line, seems to have been cut off - issued by the sultan (Murad IV), dated 1043/1633. In view of the fact that many ze'amet and timar-holding feudatories in the Morea peninsula (Peloponnese) did not participate in the last naval campaign, the letter declares, the berate and temessüks concerning these lands have been subjected to review. Conseqently ‘Abdullah-ogli Zfllfikar, although he enjoyed a living of 39,134 akge in a village near Drama (sancak of inebafeti, modem Naupaktos), did not join the fleet, nor did his men Ahmed and ‘Osman Theirfoldings, worth in all 59,134 akge, have been suspended by emr-i ferifn of xmA-Cemdiil-evvel [10]43 (12-22 November 1633, cf. the eighth line) and are to be entrusted to the kapudan, Ca‘fer Pa§a (see plate). Various notes in Latin (‘ignë anyli cü', refers probably to the name of the village mentioned in the seventh line of the letter), Greek and Arabic scnpt (with the name of Mehmed Beg) are written on the back of the paper Coarse, light brown paper, 365x355 mm, 14 lines, bold dmniand small siyakat in gold-dusted black ink. • p ', 13 ^' t fr / g . mem f 3 lettCr “ Arabic < f - 13a > in the handwriting of Nicolaus mn (ct. ft. 6-7), without addressee or sender - the latter must have been Warner -on consular duties to be paid to French consuls by Dutch merchants and the dismissal of the old consul’ at Izmir. (The latter probably was Duca di Giovanni a Greek by birth; the conflict between the Dutch merchants of Izmir and Warner began m 1653; the consul was replaced by Michel du Mortier of Leiden in 1657 but he was reinstated in 1660-1, cf. Schutte, Repertorium, pp. 332-3 ) A folded sheet of white paper, 210x155 mm, 23 lines, nesih, ff. I3b-14b are blank (For other drafts of the letter, see ff. 15-6 and 25, below.) ff. 15-6. A draft with erasures and corrections (in, apparently, Warner’s handwriting) of the letter found in f. 13a; the text exceeds that off 13a from f 15a: 20 onward and concerns the request of the Dutch merchants in Izmir to have a consul appointed from among themselves (15b); the hostility evinced by them towards the writer; the sum of consular duties sent from Izmir, which had had not been more than 1400 gurus riyal up to that time; and his fear of falling into debt. More fragments of drafts of the same letter and in the same hand are found in f. 16b A foWed sheet of white paper, approximately 310x215 mm, nesih, f. 16a is blank. (For a neat draft of the letter, see f. 25, below.) ff. 17-20. An incomplete draft letter in Arabic in the handwriting of Nicolaus 444 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) Petri (cf. ff. 6-7), addressed to the patriarch of Mosul. The letter was written from France ("I am far away from you, as far as the River Rhone in our country from the Euphrates and France from Syria”, 17a: 14 - 17b: 1). The letter mostly concerns religious matters - passages from the Bible are occasionally quoted - and the writer expresses his hope that Nestorian Christianity will spread in the West and that the "reign of the Anti-Christ (.Dajjal, 18a: 10)” be crushed in a few years’ time. The writer also remarks that the Christians in France had been liberated for 120 years (18b: 17); other nations released from the grip of the pope are listed in f. 20a. A quire of two sheets of white paper without watermark, each folio 207x150 mm, 18 lines, varying; nesih., with many corrections and additions. The letter continues in ff. 26a-27a. f. 21. A fragment of a letter in Arabic, probably by Warner (cf. also ff. 13-6); the writer declares that "they” - meant are obviously the Dutch merchants of Izmir - only tell lies about him and that they falsely accuse him of spending too much on gifts, but that their, the merchants’, safety is in fact dependent on donations to the Porte; he indeed spends all his time and energy ensuring their well-being; they also reproach him to be often absent from Istanbul, "but the reason was that when the plague broke out in Istanbul, I did not stay... Indeed, I was not at home until the plague died down; even so, not a single ship came to the city at that time... I tell them, believe in my friendship...”. A folded and tom sheet of brownish paper with watermarks crown and the letter H, approximately 210x197 mm, 10 lines; slanting nesih- f. 22. An original copy of a hüküm with the tugra of Sultan Ahmed III (cf. Umur, pp. 241-5), concerning the appointment, upon his request, of the deliba$i (leader of the irregular cavalry) el-Hacc ‘Osman to barutgiyan agasi (commander of the powder-makers) at the fortress of Timi§var (Timisoara) with a salary of 80 akge daily, written at Istanbul, 19 Receb 1118 (27 October 1706). Glazed white paper, 1180x440 mm, large, calligraphic dtvani in black and red, with big gold dots, 7 lines, tugra in red (see plate); signatures of el-Hacc ‘Osman are found on the back of the paper, two of which are in the form of ‘tailed signatures’ (kuyruklu imza), a crumbled red wax seal is found in the upper margin. (According to a pencil note, the document originally belonged to the Latin MS BPL 246, a collection of papers which belonged to C.H. Persoon, whose library was acquired as a donation in 1836, cf. the University Library Archive L 12; the papers were reshuffled in 1907, so probably about that time the ferman was transferred to our MS.) 445 # Cod.Or. 1122, f. 22a. An original copy of a hüküm by Sultan Ahmed III concerning the appointment of el-Hacc ‘Osman to commander of the powder- makers at the fortress of Timi§var (Timi§oara), dated 1118/1706. 446 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) ff. 23-4. A transcription of f. 22, with a note in Dutch referring to the contents, probably by the Orientalist and last dragoman at the Istanbul Embassy, J.H. Kramers (d. 1951), early 20th century. A folded sheet of white paper, 25 lines nesih, with a sketchy drawing of the tugra and a pencil note by a later librarian; ff. 23a-24a are blank. f. 25. A neat copy of a letter in Arabic in Nicolaus Petri’s handwriting. (For the contents and other drafts of the same letter, see ff. 13-6, above.) A sheet of white paper, approximately 215x155 mm, 25 (25b) and 14 (25a) lines, nesih. ff. 26-9. A continuation of the letter found in ff. 17-20. At the end (26b), the writer asks the patriarch to write back to him and to send his letter to Orange by way of the French merchant «1* who lives in Galata; the letter is signed •. J i_^. j i ^ j .; •> ii’. A quire of two sheets of white paper of the same format as ff. 17-20; ff. 27b-29b are blank. f 30. A religious text in Arabic in Nicolaus Petri’s handwriting; it ends with a note declaring: "Thus spoke Golius; he will have [the text] printed, but I say it will be better if he has it printed as a brochure (risala), but only after the holy feast, God willing...". (The text is probably part of Golius’s project of translating and printing the Protestant Catechism and other religious tracts, cf. Juynboll, Beoefenaars, pp. 170-2.). On the verso side is a note with erasures in German, written probably by Warner. A sheet of white paper, 210x157 mm, nesih, 24 lines, with two lines in the margin. f. 31. Three models of preambles for letters expressing friendship in florid rhymed prose. The largest fragment is preceded by a poem of four distichs in Arabic. A folded sheet of white paper, 410x255 mm, nesih of calligraphic quality. f. 32. A fragment of a letter which declares that "our master" was appointed to beglerbegi of Egypt; he had been ordered to prepare himself and his followers for the coming military campaign and move to these parts. The letter is preceded by two dates: 27 March 1660 and 4 June 1661 as well as the inscription: ‘pera di Const. 11 Mai. 1662. Di V. Sig r Maf Asf.'. It is followed by the word ‘Melancholia’. A series of numbers and a note with erasures in very small script in Italian are on the verso side. A folded sheet of white paper, 310x215 mm, Turkish text 95x60 mm, 10 lines, fikeste. 447 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) f. 33. A note with an incomplete sentence, probably quoted from a temessiik - the word occurs in the third line in the handwriting of Nicolaus Petri. The names of Mehmed Aga and Mustafa Beg are mentioned, as are the placenames of Karadag and Mar‘a§. A sheet of white paper, approximately 210x160 mm, 4 lines, nesih. f. 34. A copy of letter in the handwriting of Nicolaus Petri. The letter, a tezkire, was issued by the emtn of Izmir, Hüseyn Aga, to a Dutch captain called jl’ (Ysbert or Ysbrant?) and concerns the transfer of 43 bales of galbanum (kirina), brought from Egypt, on a French vessel destined for Istanbul; dated 24 Muharrem [10]69 (22 October 1658). A sheet of white paper, approximately 210x160 mm, 8 lines, nesih- f- 35. A draft bill with detailed calculations and an accompanying letter by fjakï (see plate). The bill has entries in two columns, with amounts varying from 100 to 1000 [ak(e\ paid to persons called ‘Efendi’, ‘Nikolo’ (possibly Nicolaus Petri, cf. f. 57 below), ‘Saul’, ‘the secretary’ (katib) and others, totalling 29,050 akge, 10,000 akge spent on paper, and an unspecified sum of 500 akge paid three years earlier. It ends with the words: "The bill for the New Testament (Inal). If you want, I shall send it..." The name of the writer is found below the letter in the right column in which he proposes to see his master (‘efendi hazretleri'), probably Warner, in one or two days and asks him for an advance of five kurus. (For HakI and his translation of the Bible for Warner, see under Cods.Or. 386 and 391, above.) A folded sheet of glazed white paper, approximately 297x225 mm, the text of the letter 200x90 mm, 10 lines, nesih. f. 36. A copy of a model letter of friendship in rhymed prose. A tom and stained sheet of white paper, approximately 250x210 mm, text surface 130x145 mm, 13 lines, nesih. f. 37. A saying of Shaykh Sa'di (in Turkish). A piece of white paper, approximately 95x210 mm, text surface 70x55 mm, 8 lines, gikeste. ff. 38-9. Three fragments of letters: a hüküm and two petitions concerning the the import into the port of Izmir of base silver coins (‘zolot gurus'), supposedly minted in Holland. A folded sheet of white paper, approximately 300x210 mm, Sikeste, 38b-39a are blank. (See also ff. 43-4, below). 448 Cod.Or. 1122, f. 35a. A draft bill with accompanying note from Haki to Warner concerning expenses for his work as Bible translator. 449 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) f. 40. A draft letter with erasures and corrections in the handwriting of Nicolaus Petri and addressed to Ahmed Efendi, concerning the difficulty of having a letter dispatched to Izmir. A piece of white paper, stained and with a hole in the middle, 105x160 mm, 11 lines, nesih. ff. 41-2. A copy of a petition (42b) to the Porte concerning a travel permit for carpenters, to be employed in the repair of ten ships in the Imperial Dockyard (tersane-i amire). A folded sheet of white paper, approximately 290x215 mm 7 lines with marginal additions, nesih of calligraphic quality, drafts of ‘tailed signatures’ in ff. 41a and 42b; ff. 41b-42a are empty , 43 ' 4 ’ TW ° draft P etitions ’ with erasures, concerning the import into the port of Izmir of base silver coins (‘zolot gurus'), supposedly minted in Holland A folded sheet of white paper, approximately 205x330 mm, 13 (43a) and 8 (44b) lines, fikeste, ff. 43b-44a are blank. (See also ff. 38-9, above.) f. 45. A draft petition, with interlinear corrections, to the Porte concerning the payment of consular duties. Contrary to the treaty (of 1612), captains of Dutch slnps have adopted the habit of raising the French flag when approaching the port of Iskenderun and of paying duties to the French consul; it is requested that the beglerbegi and kail of Aleppo be instructed that he forces the consul to hand the money to his Dutch colleague. It is signed by Warner, ‘elgi-i Felemenk’ A piece qualiT* WhitCPaPer ’ appr0ximately 195x150 mm, 10 lines, nesih of calligraphic f. 46 A copy of a petition to the Porte concerning the dismissal of Yorgaki as consul in Athens and his replacement by the French consul Jean ÏÏfon?’ Signed el(N Felemenk ’- A folded sheet of glazed whitepaper,' 305x205 mm, text surface 140x140 mm, 12 lines, fikeste. f. 47. A letter by the mufti of Izmir, Mustafa, to the Dutch consul, concerning he failure of the merchant Jjlj-U, formerly an associate of $sU, to pay his bills to local traders. (These men were probably Edouard Blijdenberch and Mattee van Loon, cf. Heeringa, Bronnen I, p. 621.) A tom piece of glazed white paper approximately 205x150 mm, text surface 105x135 mm, 8 lines, with marginal additions, ta‘Irk; a seal is printed on the verso side. f. 48. A letter by a dragoman (tercüm&n) called CavTd and addressed to an 450 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) unnamed ‘Efendiim Beg’ on the tribute and gifts to be donated to the Porte by the rulers of Hungary, Wallachia and Moldavia. A folded sheet of glazed white paper, approximately 295x210 mm, 10 lines, with marginal additions, divani, remnants of red wax seals. f. 49. A letter by the kQziof Izmir, ‘Abdulkerim, to the Dutch envoy at Istanbul, concerning the seizure of five Dutch ships by the fortress commander of YenikaTe; the ships were released after a week and upon payment of 50 gurus P er ship per day. A folded sheet of glazed white paper, approximately 300x210 mm, text surface 170x135 mm, 14 lines, with marginal additions, angular nesih; an ex legato plate is pasted in the upper margin. f. 50. A fetvd, written by a certain Mustafa, on the justification of military action against Muslim rebels in Anatolia. A few words are written on the verso side. A small piece of glazed white paper, 157x108 mm, 23 lines, tiny ta lik. f. 51. A letter of the kazi of Sakiz (Chios) concerning the non-payment of a local merchant called Kostanti to a Dutch merchant of Izmir, (probably Edouard Blijdenberch, cf. f. 47, above) for a delivery of food (nzk). A folded sheet of thin, damaged, white paper, approximately 280x200 mm, 23 lines written in a slanting way from the top right comer downwards, nesih. f. 52. A list of textiles (gokalar) of various types received from the Dutch vice- consul (‘Felemenk balyos vekili’) at Izmir. A small piece of glazed whte paper, 149x102 mm, fikeste. f. 53. A letter concerning the prisoners taken during the siege of Uyvar (at present Nové Zamky), probably in 1074/1663 (cf. Dani$mend, Kronoloji III, pp. 431-2) and the negotiations for their release in which isma‘ïl Pa§a and the Austrian ambassador (‘biiyiik elgi') were involved; finally it states that the re’is[ülküttab] was dismissed and replaced by ‘Acemzade, dated 5 Rebi'U l-ewel 1075 (26 September 1664). A sheet of glazed whitepaper, approximately 205x145 mm, 11 lines written slantwise from the top right comer downwards, ta'lik. f. 54. A note by a dragoman Cavïd (cf. f. 48, above) addressed at a sultanum about an incomplete delivery to merchants in Izmir. A sheet of glazed white paper, 205x145 mm, 6 lines, written slantwise, dTvant. 451 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) f. 55. A letter by Mehmed Efendi-i RodosI to the envoy (‘elfi beg’) in which he requests the appointment of one of his Jewish servants to dragoman at the Aleppo consulate; the margins and the verso side are covered in, partly erased and corrected, notes in Italian, probably written by Warner. A piece of glazed white paper, 192x142 mm, text surface 70x105 mm, 4 lines, small nesili, remnants of red wax seals. f. 56. A report addressed to Siileyman Aga on the preparations for the Russian campaign in which the (Polish) hetman (Peter Doroszenko), Tatar, and Cossack units - the sons of Selim Giray (ruled 1082/1671 - 1089/1678) were to command a number of regiments, 7 to 8000 men in all - were to fight against the ‘king of Moscow’ (cf. Danismend, Kronoloji, pp. 440-1), based on a letter received from ‘Osman Ketbiida. The letter probably refers to the events which led to the campaign of 1672 and cannot, in view of the dating, have been part of the original Warner legacy. A folded sheet of paper, 290x205 mm, text in two columns 28 and 6 lines, ta'lik. f. 57. A draft, with erasure, of two identical lines in Arabic in the handwriting of Nicolaus Petri, signed, curiously, ‘iJLJI V>£. j. a ii 4 ^ l4l ' ,r ' ‘Written by the critic of poetry Shaykh Nikola, servant of the Dutch nation’. Left of it is a beyt in Persian attributed to JamT in praise of Sultan Mehmed. A folded sheet of paper (watermark: lamb with cross), approximately 300x210 mm, nesih. f. 58. A draft letter by Warner to the Porte with a request to release some prisoners - no further details are given - in accordance with the treaty (of 1612). A folded sheet of glazed white paper, 415x280 mm, text surface 180x220 mm, 10 lines, nesih of calligraphic quality. f. 59. A series of model phrases, featuring placenames, to be used in letters. A folded sheet of glazed white paper (watermarks: crown, the letter B, star), approximately 305x205 mm, text surface 210x100mm, 17 lines, fikeste. f. 60. A series of words and names, with a heading in Persian indicating the source (‘«^li Apiece of glazed paper, approximately 135x105 mm 8 lines, inexpert ta 'lik. f. 61. A petition addressed to an aga concerning the change of flags by Dutch 452 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) captains coming to Izmir and who were subjected to extortion; thus recently a Dutch ship had been detained, for the release of which 7000 akge had had to be paid; according to the treaty with Holland, the import duties could not be more than one percent ad valorem', the local kail should be instructed by emr-i serif accordingly. A folded sheet of thin, white paper, approximately 295x205 mm, 14 lines, right margin, 19 lines, ta'lik. f 62. A note to a Dutch consul, informing him that the four passports (pasaporta) for four men travelling to Morocco (or ‘the West’, magrib) have arrived, signed Mehmed and dated 20 Safer [10]65 (30 December 1654). A piece of glazed white paper, 205x145 mm, 4 lines with administrative notes in upper margin, ta'lik. f. 63. A letter to a beg signed by Hasan kethüda-yi ser-i (avu§an-i dergah-i dir, whose seal appears on the verso side. He informs his addressee about his own good health and asks how he is; he also asks him to remember him when he sees the grand vizier and (right margin) inquire about the latest conquests; he also (upper margin) conveys his greetings to Ahmed Efendi and his servants. A folded sheet of white paper, 294x202 mm, divani. f. 64. A letter addressed to the ‘Dutch Socrates’, probably Warner; "A few days ago you asked after the Höca Efendi. For some days he was suffering from eye- strain but he is much better now. God the Highest willing, we shall come in about four, five days...", signed ‘Ömer Efendi. Apiece of glazed white paper, 210x142 mm, text surface 120x95 mm, 8 lines, ta'lik. f. 65. A temessiik confirming a debt of 630 akge to a Jew called Kemal for goods delivered, signed and sealed by Süleyman Aga and dated 1 Rebi ü l-ewel 1050 (21 June 1640). A tattered piece of light brown paper, approximately 220x105 mm, 6 lines, ta'lik (see plate). f. 66. A letter from the dragoman Cavld to the 'el(i beg’, explaining that he had undertaken a number of chores such as the handing in of a petition at the Porte and discussing a delivery of silk (kumds) with Veil Efendi. A piece of glazed white paper, approximately 210x140 mm, tom edges, text surface 100x120 mm, 8 lines, gold-dusted divani. f. 67. A letter by the 'elgi-i Felemenk’ (Warner) to an ‘Efendi’; Warner declares he had received two letters from him in which he declared his good health; he 453 Cod.Or. 1122, f. 65a. A temessük confirming a debt of 630 akge to a Jew called Kemal, signed and sealed by Stileyman Aga, dated 1050/1640. 454 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) also requests (margin) his addressee to exert his influence with the grand vizier ‘in view of the situation of the French’. A folded sheet of glazed white paper, 300x205 mm, text surface 130x200 mm, 11 lines, margin 9 lines, ta'lik. f. 68. A draft petition with erasures concerning the capture of a load of Dutch wool and the enslavement of a ship’s crew. After a load of wool had caught fire on board a Dutch ship with Captain (Gerard Nyverda?) on its way from Istanbul and after the load and luggage had been transferred to a Venetian vessel, these and the crew were captured by a privateer from Tunis. It is requested (margin) that the prisoners be released. Financial notes in Italian are found on the verso side, with dates and the years 1662, 1664 and 1665. A folded piece of glazed white paper, 215x158 mm, (Turkish text) 14 lines, one marginal line, §ikeste. f. 69. A petition by the British ambassador (‘elfi-i ïngiltere') demanding justice in a conflict between the merchant and el-Hacc Mehmed, to whom the former had delivered a load of buffalo-hides that had been sold in Messina; the latter had begun legal proceedings against the British merchant and had refused mediation by the kazi'asker. This merchant was probably Roger Fowke, at one time consul of Cyprus and "with an unsavoury record", cf. Sonia P. Anderson, An English Consul in Turkey: Paul Rycaut at Smyrna, 1667-1678 (Oxford 1989), p. 93. A sheet of white paper, tom on the right edge, 213x155 mm, text surface 155x150 mm, 15 lines, nk‘a. f. 70. A chronogram on the death of ‘0an Re’ïs Efendi’, (five distichs); another two chronograms of one line each are on the verso side; one of these memorizes the death of Hasan Pa§a. A slip of glazed white paper, 137x38 mm, ta ‘Ilk in two different hands. f. 71. A fetva on the punishment (by death) of corrupt robbers and perpetrators of evil acts; written by ‘Abdurrahïm. A slip of glazed white paper, 95x85 mm, 9 lines, nesih. f 72 A copy of a lease contract (73a, right column) concerning a room in a house which is part of the vakf of Hacci Mehmed in Eyüb, rented by Yüsuf b. Ca'fer for 400 ak(e per month, signed by the miitevellf Mehmed el-Imam, dated 1 Rebl'ü l-ewel 1041 (27 September 1631). A copy of a lease contract (73a^ left column) concerning a room of the same foundation, rented by ‘Osman b. Davud 455 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) for 500 akce, signed by Hasan Efendi, imam of the mosque of Kasim Pa§a, dated the end of Cemazi l-Ula 1024 (17-27 June 1615); below it is a note that the man had died and that his son Mustafa has rented the room under the same conditions, dated end of §a‘ban 1064 (5-15 July 1654). It is followed by another copy of a similar contract for a room on the lower floor in the same complex issued to Semen (?) b. Mustafa for 500 akge, dated the end of Rebi' iil-ewel 1025 (7-17 April 1616). A folded sheet of glazed white paper, approximately 305x208 mm, texts in two columns, yikeste. f. 74. A letter from Hasan, katib-i Dtvan, to the dragoman j-roj«J (Lorenzo Gerici?) concerning the latter’s failure to respond to his letters in which he had requested that he send him three knives for the cutting of reed pens marfp by Usta Husayn in Egypt. "We would be extremely happy, my dear sir, if you could also send two boxes with little dolls [? benatgiky (margin). The addressee, a dragoman at Cairo, is also mentioned on the verso side. A folded sheet of glazed white paper, 242x157 mm, text surface 130x110 mm, 9 lines, 3 lines in margin, nesili. ff. 75-6. A letter from a certain Hasan to Malunüd Celebi in which he asks him to assist him to be freed from the island of Malta where he is being held prisoner and contribute to the ransom demanded. "My Lord, we suffer day and night at the hands of the infidel... while our hands and feet are tied and chained, by night naked and bare..." The addressee is specified on the verso side as Karamanli Mahmfld Celebi at the yemi$ iskelesi. The specification of the sender is partly illegible. A series of calculations is found on the same side. A folded and tattered sheet of light brown paper, approximately 330x230 mm, text surface 210x175 mm, 16 lines, fikeste, the third and fourth line are partly illegible by folding and a tom edge. f. 77. A note from Höca Dem§ to Warner (“drif-i tdc-i ser-i elgiyan serdar-i makbül-i Felemengiydn."You know you promised me to send an ell of cloth and I would really feel blessed in this evil world if I could don your robe of honour...". On the verso the addressee is again mentioned ("Take good care that [this note] reaches the Crown of Ambassadors..."). A piece of white paper, approximately 180x140 mm, 7 lines, inexpert nesih (see plate). f. 78. A letter from a certain ‘Osman to Dervf§ Mehmed, in which the sender complains that despite the fact that he had already written twice about the money 456 Cod.Or. 1122, f. 77a. A note by Höca Dervi§ to Warner about the delivery of cloth. 457 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, cont.) and again had sent a letter with Hüseyn Celebi to the (orbaa and had also written to Mahmud Celebi, there was no response, but "you know how the people of Livadya (modem Libadia) are". He had instmcted Mehmed Aga to obtain the money and given him a receipt for it; he asks his friend to see that he gets the money. He is looking forward (right margin) to a big drinking party (‘azM i?ret) sometime at night in the garden at istife (modem Thibe) with Karazade and (upper margin) "because of the smoke of separation I have sent you and the others an incomparable pipe". Finally he asks Mehmed to convey greetings to his friends Mehmed Efendi, Dervis Yüsuf, Dervi§ Halil and others. The addressee is specified on the verso side as the dervish of Livadya who resides at the Mevlevi -hane m Galata. A tom sheet of glazed white paper, 215x147 mm, ta'ltk. f. 79. A letter of ‘Air Be§e to a beg (Warner) with a request to assist in having the petitions for berats sent by the fortress commander of Athens, Mehmed Aga accepted; his, Warner’s, brother had sent him, Warner, a letter about the affair and also asks for his support; Mehmed Aga (right margin) is ready to pay if money be necessary. On the vmo side it is specified that the letter should be given to the ‘Felemenk elgisi’ at ‘islambol’; there is also a faded seal. (Warner’s brother Fredenco (d. 1666) was consul at Athens in c. 1665-6, cf. Schutte Repertorium, p. 327.) A folded sheet of paper, 310x190 mm, fikeste. f, 80 ; £ addressed to ‘Osman Ba§e, with greetings from the sender’s friend Mustafa Celebi; he asks ‘Osman why he did not send him Ay§e’s letter and 22, kf ' vi , shes from friends ^ neighbours; (margin) ‘Osman’s hoca Mehmed Efendi kisses his eyes. "If you come, bring some ink"; the letter ends in a poem of six distichs. On the verso side the addressee is specified as Sofyali Yave Yusuf Ba$e-ogli ‘Osman Ba§e. A piece of light brown paper, 182x145 mm Sikeste. ’ f. 81. A letter from Silihdar Mustafa Pa§a to the kails of the sancak of Mentese concerning the non-payment of the exemption duty for oarsmen (bedel-i kurekgiyan) due for the year 1047 (1637-8); if need be, the money must be paid by the local re'ay a and sent forthwith to the Imperial Dockyard (tersüne-i ‘amire) at Istanbul, signed with a penge of three tugs and seal (on the verso side) (see plate). The back of the letter also contains a great number of notes in Latin Greek mid Arabic script, probably in Warner’s handwriting. A tom and tattered gaZed o hght br0W " paper ’ a PP roxi m at ely 280x285 mm, text surface 130x200 mm, 8 lines, ta'lik. 458 Cod Or. 1122, f. 81a. A letter by the Silihdar Aga to the közis of Mente§e, urging them to make haste with the payment of exemption duties for oarse-men for the year 1047 (1637-8), with a 'penge' signature of three ‘horsetails’ (tugs). 459 THE WARNER COLLECTION (Or. 1122, 1129, 1130) Cod.Or. 1130 Nova Asiae descriptio geographica cum introductione historica An incomplete rough draft, mostly in Warner’s handwriting, of a geography and history of Asia in Latin, with occasional quotations in Turkish. It was probably largely based on Katib Celebi’s Cihan-niimd (cf. under Cod.Or. 1109, above). The title occurs in p. 625. The manuscript consists of five separate parts which 460 THE WARNER COLLECTION (Or. 1130, cont.) are bound together but lack covers. (1) pp. 625-852. A part on Turkestan and the De§t-i Kipgak; the heading 'De Regione Turcistan et Dest » i jj’ is found in p. 629. It contains descriptions of the region and its towns, of which the names are indicated in Arabic script in the margins. A chapter on the genealogical affiliation of the Mongols and Uygurs, particularly their rulers, is found in pp. 647-59; Timur is mentioned in p. 657. A part on Hörezmia and Tataristan begins in p. 659; pp. 664-600 contains some fragments in Turkish in Nicolaus Petri’s handwriting (cf. the introduction to this chapter and the Index), with headings and rubrics by Warner, on the early history of Hörezmia (headed ‘jUI*. Bülgar’, pp. 664, 667, where the Taqwim al-buldan is quoted, cf. Cod.Or. 40, above); on the Astrakhan campaign of 977/1569 (pp. 669-70, headed ‘ Jli l fluvius Atel (Itil)’; see plate); on the mountains of Tataristan (pp. 672-3); the origins and habits of the Tatars (pp. 674-6, headed 'De natüra et indole Tatarorunv, that is Giovanni Lorenzo d’Anania (cf. Taeschner, ‘Geographische Literatur’, p. 59n), is quoted in 672; and on Gog, Magog and the Wall of Alexander (pp. 677, 680, where Ibn SaTd is quoted). The chapter on Tataristan continues on p. 605 with the description of towns and rivers. It is followed by a description of Transoxania (pp. 714-723), its ‘kings’ (mülak, pp. 723-26), Chingiz Khan (pp. 726-9), Timur and his successors (pp. 729-36), Babur (p. 737, with a fragment in Turkish in ta'liky, Samarkand (pp. 739-49; a work entitled ‘Vdki ‘dt-i BaberC is quoted in p. 742); Tavavis (pp. 750- 5); Beykent and other places (pp. 756-83; quoted are the Manahij al-'Ib&d and Haft iqlim (p. 781, cf. Storey 1/2, p. 1169); and Daghestan (pp. 784-6; Haft iqlm is again quoted in p. 785); the chapter ends with a Turkish quotation in the same ta'lik script as found in p. 737, on Kendbadam also called De§t-i dervl§ . Another part on the towns and rulers of the Caucasus follows in p. 789 - the Taqwim is again quoted in p. 795. It is followed by a chapter on Hörezmia, Daylam, and Gllan (p. 807; the Taqwim is quoted in p. 851). (2) pp. 1-200 A part on China, headed 'De Regib. Chinensib.’; it begins with a historical introduction, particularly on the Chingizids, in which various sources are mentioned: 'Akhbcir ad-dawla' (p.1); Kanm-name (p. 3); Ruzndme (p. 3), and the Kavanin-i May (p. 5); other subjects discussed are the calendar (p. 18), religion 461 Cod.Or. 1130, p. 669. A page of an autograph draft of a geography of Asia based on Katib Celebi’s Cihan-nümü by Levinus Warner; it shows an annotation on the nvers Itil and Ten with an added quotation on the Astrakhan campaign of 976/1569 in, apparently, Nicolaus Petri’s handwriting. 462 THE WARNER COLLECTION (Or. 1130, cont.) (p. 21, again from p. 57), the army (p. 25), the khaqans (p. 31), the capitals (p. 37), the seals (sigilla, p. 41), the ‘works’ {de artificiis, p. 65), the capital of fjanbalik and other places (from p. 70), and herbs (de plantis, p. 88). It is followed by a part on India (p. 91), its major divisions, towns, ruling dynasties, religion, science, warfare, and the nature of its inhabitants. Sources quoted are the Taqwim al-buldan (p. 91), Haft iqlim (pp. 92, 99, 186) and Tabaqat-i Akbari (pp. 92). (3) pp. 201-408 Begins with an entry on ‘ji- -«r- Sizistan’, and continues with paragraphs on Khorasan and adjoining areas, with parts on the ruling dynasties, towns, mountains and rivers; it is concluded inpp. 242-3 by a list of stations (menazil) in Turkish and in Nicolaus Petri’s handwriting. It is followed by chapters on Airman at the time of the Caliphs and the Seljuqs (p. 246; brief quotations in Petri’s handwriting are found in ff. 250, 251, 253, 256); the kings of Persia (p. 260; the Mu‘jam al-buldan is quoted in p. 262), its geography (p. 263; brief quotations in Petri’s hand are in pp. 268 (the gates of Shiraz), 291 and 305; the work Ahsan at-taqasim is quoted in p. 310) and history (p. 366; quotations in Petri’s hand are in pp. 382 and 383). A chapter on ‘Chuzistan et Luzistan’ begins in p. 407. (4) pp. 409-624 The last chapter of (3) continues here, with a description, with historical explanations, of regions and towns, among these Balkh, Herat, Tüs and Nïshapür; the Haft iqlim is quoted in p. 439. Sabzawar and adjacent regions are decribed n pp. 468-502. It is followed by a fragmentary chapters on the Samanids (pp. 553- 55); the Seljuqs of Khorasan (pp. 564-5); the Ghürids (pp. 572-3); the kings of Kert (p. 584); ‘the conquest of Khorasan by Timur’ (only a title, p. 600); the kings of Qümis, Tabaristan and Mazandaran (pp. 612-619; a brief quotation in Turkish in Petri’s hand occurs in p. 619); and a chapter on Gurgan and Juijan (pp. 619-24; Mas‘üdï’s Murüj adh-dhahab is quoted in p. 624). (5) pp. 1061-1266 A part on Iran, particularly Khuzistan, with historical digressions, which begins with the entry ‘adfines A^Zebele’ (the book Mesdlikü l-memdlik, cf. Cod.Or. 463 THE WARNER COLLECTION (Or. 1130, cont., 1132) 602, above, is quoted in p. 1064; Haft iqlim in p. 1090; a Persian poem in Petri’s hand occurs in p. 1115; brief prose quotations in Turkish in the same hand are found m p. 1129, 1169, 1206; idem in Persian in p. 1145 and in Arabic p. 1176; a lengthy quotation in Turkish from the Mes&lik, with a list of distances between the Persian towns, is found in pp. 1216,8). It is followed by chapter on the Kings of ‘Iraki Azem’ (p. 1225), the Daylamids (p. 1234); and Khorasan and Qahistan (p. 1243; Ibn Furat is quoted in p. 1246). ♦ ♦♦ The five parts of die MS, consisting of bound squires without covers, all have the same format: white paper (watermark: clover, letter A); 215x155 mm; original page numbering in Western style; Warner’s handwriting varies in size and legibility (see also above); an ex legato plate is pasted on p. 625. Catalogue entry: CCO 2436 (V, pp. 116-7). Literature: Juynboll, Beoefenaars, pp. 229-30. Cod.Or. 1132 A collection of anecdotes on the exploits of Uöca Nasruddïn The undated copy contains 54 anecdotes in simple Turkish which are numbered in the margin by (a) Western reader(s). Nasruddïn ööca, the traditional Turkish wise fool figure, is the protagonist of numerous humorous anecdotes which always have enjoyed a large readership (audience). Many collections exist in manuscript and have been printed, often with illustrations, in numerous editions from the 19th century onwards; there also exist translations in many languages. Collections in manuscript and in early printed editions often bear titles such as Menakib-i or LetOyif-i or Hikay&t-i Nasruddïn Höca. (For a similar collection see Cod.Or. 2067.) Rebound in boards with red linen backing; glazed white paper without watermark and mended in parts; occasional moisture stains; (1)+16+(1) folios; 220x152 mm, varying, and 160x105 mm, varying; 18 lines; catchwords; ftkeste with copious misspellings; without date and name of copyist; an ex legato plate is 464 THE WARNER COLLECTION (Or. 1132, cont., 1134) pasted on f. 16b. Marginal pencil notes in Latin with occasional words in Arabic script; Western-style numbers in red in the margins of ff. lb-5a, in pencil from f. 5b onwards. Begins (lb, after a besmele): A ■- If -M .-II j Cjajl 3 JL>JI Ó m'vl Dl» **».>• cjliS *-&l uJjl «lil 3 Jil# O*-*-** 1 3** 3 =) .K-w. iih jlSj»A>. *>-3?! >»■ l>> -*11 *JI [* J >*-*-« = ] Ji I - »» « l5 jjjaL ijjlIit-tUaJ ^ LjjjJ Ends (15b-16a): iU»l ... aS j>II óllï j>5-1» 3 J31* a^L-* mj* •ji » C)3* jit Ul f-ilS c—Ij &3*r *«!-•*>• >- jL*- 1 Ma* (*(•(• >*J dwW** Catalogue entries: CCO 502 (I, p. 362); Ethé 2092-8; Majda 9; Rieu, p. 224; Schmidt 5-7; TYTK (Antalya) 2055. Editions (selective): Bulaq 1257; Istanbul 1303, 1325. Translations (selective): into French (from 1847 at Izmir); Arabic (Bulaq 1260); German (from 1911); Persian (Tehran 1315); Hungarian (Budapest 1899); Russian (from 1970); Bulgarian (Sofia 1975). Literature (selective): Ahmed Kudsi Tecer, Nasreddfn (Joca , in ÏA, U. Marzolph, ‘Nasr ad-Dïn Khodia’, in Ef\ §ükrü Kurgan, Nasrettin Hoca (Ankara 1986); Mustafa Duman, ‘En eski kaynaklarda Nasreddin Hoca’, in Tank ve Toplum 1484 (1990), pp. 381-4; Saim Sakaoglu, Türkfikralan ve Nasrettin Hoca (Konya 1992). Cod.Or. 1134 Düstür el-'amel j3- L - aiii An undated copy of a well-known Persian-Turkish phraseological dictionary by Mehmed b. Mustafa Efendi, a biographer of poets, miiderris and kazi, who wrote under the pen-name of Riyazi (d. 1054/1644). The work consists of a short introduction (lb-2b, the title is mentioned in f. 2a: 17), and an alphabetically THE WARNER COLLECTION (Or. 1134, cont., 1135) arranged series of Persian phrases and expressions with Turkish translations and explanations of grammatical issues; the usage of the phrases and expressions is demonstrated by means of Persian verse quotations. Copious marginal corrections and additions as well as annotations in pencil in Latin and Arabic script. (For another copy of the same work, see Cod.Or. 752(1), above.) The MS has been rebound in boards with red linen backing; glazed cream paper; (l)+65 + l +(1) folios; 222x155 mm (ff. 1-23,28-30), 200x143 mm (ff. 24-7, 31- 65) and 130x60 mm, varying; 17 lines; catchwords; fine ta'ltk; rubrics and dots in red; without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on f. 65b. Begins (lb): uiLt# I*? ^ tirfl 4* 4i(jJ yj jkliL, Jjl Jljl The title of the work is mentioned in f. 2a: 3 3 3 £**, dlUujj v Ends (65a): Aft) t3j■» |*i3* 3* u^ a»T jS t3*i cMJ-* -SjT J^il Catalogue entries: CCO 199 (I, pp. 102-3); Götz II, 443-5, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1613-9 (II, pp. 33-5); Storey III/l, p. 73; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan 137-8); TYTK (Siileymaniye, Mustafa Asir Efendi 851). Translation: extracts have been translated into German, cf. Tekin in Ef. Literature: Gönül Alpay Tekin, ‘RiyadT’, in Ef. Cod.Or. 1135 Lugat-i Divan-i Nevayf ^ ^ M A An incomplete copy of a Chagatay dictionary explaining words which are found 465 466 THE WARNER COLLECTION (Or. 1135, cont.) in the works of the poet ‘All §Tr Neva’! (Nevayl or NawaT, d. 906/1501, cf. M.E. Subtelny, ‘Mir ‘All Shir NawaT in El 2 ) and others, and most of which were not readily intelligible to Ottoman readers (see also the introduction to the edition mentioned below). The title here given occurs in f. la. The work is best known as Lugat-i Abu§ka or Abü$ka lugati after the first entry. The full title seems to be el-Lugat en-Neva’iye ve istishddat el-Qagatd’iye. It was not written later than 15 Rebi'u s-sant 954 (4 June 1547, cf. Blochet I, p. 87) by an unknown Ottoman scholar, who, according to a note in one manuscript kept m the Bibliothèque Nationale in Paris (Blochet S 1345), was a certain Hr Celebi Nakka§. The work is arranged alphabetically with chapters dedicated to the subsequent letters (harf). The explanations are accompanied by quotations from the original works. The dictionary is preceded by an introductory poem in mesnevi rhyme (lb). The present copy abruptly breaks off in the beginning of the chapter on the letter cim, and ends in the catchword ^*5. There are a few marginal additions. (For a full version of the work, see Cod.Or. 703, above; for a glossary in the same genre, see Cod.Or. 841(4), above; for another, abbreviated, version of the same work, see Cod.Or. 1100(3), above.) Rebound in boards covered in brown marbled paper and with leather backing; glazed white paper; (4)+27 + l+(4) folios; 215x155 mm and 180x120 mm, varying; 36 lines; catchwords; small nesih, lines in black; without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on f. la. Begins (la, as in the edition): „ . . . ., je-* ifjil (besmele) Ujj- JM* ói*' Ij' J*3 Ji ^ J*' M*. |_j| “Ijl «I The rest of the page is blank, and the beginning is repeated in f. lb. The work proper begins (lb, as in p. 5 of the edition). .JJ jjk lüapjjl Ends (27b, as in the edition, p. 247): ... ... 1,1 - a » ■■■ V*?' JjLJ CJ+M* Catalogue entry: CCO 205 (I, p. 105); Aumer 221; Blochet AF 209, S563,564, 745, 955, 963, 964, 1083, 1345; Fliigel 91 (I, pp. 103-4); Rieu, p. 263, TYTK 467 THE WARNER COLLECTION (Or. 1135, cont., 1137) (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 135; TYTK (Süleymaniye, Mustafa A§ir) 847. (See also the introduction to the edition mentioned below, pp. 6-8.) Edition: V. de Véliaminof-Zemof, DictionnaireDjaghataï-Turc (Saint Petersburg 1869). Cod.Or. 1137 A miscellany (1) ff. 2a-9b A copy of the renewed treaty (capitulation, ‘ahd-name) granted by Sultan Ahmed I to the French king, Henry IV, on 20 Zi l-hicce 1012 (20 May 1604) and negotiated by the French ambassador, Francois Savary, Comte de Brèves (in office 1591-1605, mentioned in f. 3a: 10). It looks as if the present copy was drawn up at the end of Zi l-hicce 1015 (17-27 April 1607, cf. f. 9b: 11), but more likely the was a copyist’s mistake for ‘V’, which in the written script resemble each other, not unlike ‘c’ and ‘o’. The text is headed (2a) by the words > ‘4b *-«b> f ijl Ir» I hi (The same heading also occurs in f. lb). A mnemonic aid consisting of a series of four-letter clusters for remembering the numerical value of the letters of the alphabet precedes the text in f. la. It is followed (9b-10b) by calligraphic exercises, mostly repeating parts of the text; fragments of translations in Greek and Italian are found in f. 10b. Begins (2a, as in the printed edition p. 490): <41i5Lt j ia> aSjaJjI ^Lojt jLij Ends (9b, as in the printed edition p. 494): *a±ui ^Li jL aJI ^>4 a£«l.»U ajj^l jl 'j <■ jUjl ... (j^jLaA * f L»jlj ... aJjl IJ j AAS Cuü ... ,1 . J>j}l J^c ... Colophon (9b): 1 ' 1 fl 411 it ajhaJI ^ j ^^1 1 jj j Ï Edition: Fendun Beg, Miin^e’at- selatin II (Istanbul 1275), pp. 490-4. 468 THE WARNER COLLECTION (Or. 1137, cont., 1139) Translations: I. de Testa, Receuil des traités de la Porte Ottomane avec les puissances étrangères I (Paris 1864), pp. 141-151; Gabriel Noradounghian, Receuil d’actes intemationaux de 1’Empire Ottoman I (Paris 1897), pp. 93-102. Literature: H. ïnalcik, Tmtyazat’, in EP\ Jean-Louis Bacqué-Grammont, Sinan Kuneralp e.a., Représentants permanents de la France en Turquie (1536-1991) et de la Turquie en France (1797-1991) (Istanbul-Paris 1991), p. 16. (2) ff. lla-14b An undated copy of a text fragment written in the same hand as found in (1) and which gives a description of the conquest of Baghdad (cf. 13b: 13) under the command of Grand Vizier [Kemanke§ Kara] Mustafa Pa§a [in 1048/1648] (cf. Dani$mend, Kronoloji HI, pp. 375-9); it was probably taken from a history or a fethname. It breaks off with (14b): 4iJ| dL» jJLi ^A4ilüU>9 The MS has been rebound in boards with red linen backing; cream glazed paper; (1)+14+(1) folios; 212x155 mm and 165x110 mm, vaiying; 11-19 lines; catchwords; fikeste of varying size; without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on f. la. Catalogue entry: CCO 315 (I, p. 182). Cod.Or. 1139 Miscellaneous annotations by Levinus Warner The manuscript is a notebook, mostly filled with annotations in Latin and Arabic 469 THE WARNER COLLECTION (Or. 1139, cont., 1140) 470 THE WARNER COLLECTION (Or. 1140, cont., 1141) marginal glosses in Latin and Arabic script, written in pencil. Rebound in boards covered in red and black marbled paper with linen backing; glazed cream paper; (l)+25+(l) folios; 210x150 mm and 145x60 mm, varying; 21 lines- catchwords; small ta‘lik; headings, Arabic quotations, rubrics, lines, and dots in red; without date - the colophon breaks off with "[the copying was finished] in the year four and name of copyist; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 24b. Begins (lb, after a besmele): *JLI <Lüli ** 3 *±+*>3* J*' OWjLd. ... <—>*12 — ] Catalogue entries: CG4 693; CCO 591 (II, 73); Fihris 3168-71 (III, pp. 59-60); Flügel 475; Rossi Vat. Turco 137(vi); TiTK 68. Cod.Or. 1141 An epistolary manual The undated copy consists of a series of address formulas (elkab) to be used in tUa ititrrt/liiptinn (1 h-7Hi’ • aJÜI 4-ilj C.J-1» (>-■> 3i ^ oL-* 4j - jVJfl >*-< “Jji 1 ^13 JJjl <U*U ^3 ajIaa J %2' } # * 00 w /* 0t- | g *« r * . 0 ^ '(JflJ f <•' U/ .> <*£' 4) '. ïï* 'ijiJh'M/fiLty 19 iV^'v p'y> s ** 'VXy?. <JL/M > y" • 'vtryjCttïjiïfiM ££*} 7>i> \as ji.^jcD'f*;* .^ryJJ'Jv iPS'ö'fc ty£Ó'y9l( f Cty& z&wi &? tl*» tox&J'i rJ^' 1 ^ v —yr *U/J üjf*'J** ^ ♦i/ur* ^ d*P IA; ïl*£ %A*' t Cod.Or. 1141, f. lb. The first page of an early 17th-century epistolary manual, remarkable for its inexpert handwriting; it may well have been copied by a junior clerk or a dragoman. 472 THE WARNER COLLECTION (Or. 1141, cont., 1143) 473 THE WARNER COLLECTION (Or. 1143, cont.) ff. 4b-5a. A copy of an anonymous - it might have been written by the owner of the notebook - and undated treatise on certain grammatical characteristics of Persian, based on the reading of Kemal Pa§azade’s Daka’ik el-haka’ik (cf. Cods.Or. 860(1) and 962(1), above) and other works as well as conversations with scholars, among whom the late [Ahmed] Südï (held "at the beginning of the year 1005 (1596)", 4b: 1-2) and, having travelled to Persia, with local experts (4b:3-4); fikeste, 21 and 4 lines; a marginal addition occurs in f. 4b. (SüdT is foremost known as a commentator of Persian works; he also wrote a Persian grammar, cf. ‘OM I, pp. 323-4.) ff. 5b-7a. A continuous paradigm demonstrating the conjugation of some Persian verbs, headed ‘emsile-i muhtalife' (in 5b) and provided with interlinear and marginal glosses in Turkish, explaining the relevant grammatical terms; vowelled and unvowelled nesifr of various sizes, red borders in f. 5b. A stained slip of paper with further explanations is bound between ff. 6b and 7a. f. 10b. Four text fragments, containing grammatical explanations of the Arabic phrases a» j A* j U, A* j and <_■ *» j U; fikeste. f. 14b. A fragment of a theological treatise, headed ‘hdtire’ (thought, idea) and dated 19 §a‘ban 1035 (16 May 1626); it begins with the words: "man is like a stranger on earth... (insan diinyada garib gibidiir...). Four lengthy annotations are written in the margins, among these a commentary on a sentence from the surat [al-]An ‘am, a digression on the acquisition of knowledge, a note concerning a debt of 100,000 akge to be paid to Hiiseyn Beg (dated 10 $ewal 1035/ 5 July 1626) and some thoughts (hatire) on the nature of words (kelam); 24 lines, tiny §ikeste. f. 15a. A digression on the meaning of some of the epitheta and the nature of God, dated 26 §ewal 1035 (21 July 1626); 26 lines, small fikeste. f. 15b. Four fragments of criticism referring to passages of SüdT’s commentary on the Gulistan (cf. OM I, p. 323) and the Risale-i ya’ïye (by Kemal Pa§azade cf. Cods.Or 860(2), 962(2) and 981(22), above); small S ikeste, written upside down as compared to the previous page. f. 16a. Eleven prose fragments on grammatical terms, among which participles (masdar) and compounds (terkfb), with Arabic and Turkish examples; small 474 THE WARNER COLLECTION (Or. 1143, cont.) fikeste, written haphazardly in various directions but mostly upside down as compared to ff. lb-15a. f. 16b. A series of short Arabic phrases with explanatory glosses in Turkish; vowelled nesih and small fikeste, written upside down as compared to ff. lb-15a. f. 17a. Nineteen prose fragments with additional glosses on various points of grammar, particularly on expressions reflecting aspects of time; small $ikeste, written haphazardly in various directions, the texts forming a tangled mosaic filling the whole page. f. 17b. Twenty prose fragments with additional glosses in explanation of various Arabic, Persian, and Turkish words and phrases; a central fragment also refers to the work of Südï; small fikeste and of the same format as the previous page. f. 18a. Further prose annotations, about twelve fragments with additional glosses, on points of grammar, mostly concerning the Persian passive participle; small Sikeste and of the same format as the previous pages. f. 18b. Five fragments with digressions on points of Arabic grammar; small <jikeste and of the same format as the previous pages. f. 19a. A series of paradigms demonstrating the inflexion of Turkish personal and possessive pronouns as well as the past tense of the Turkish verb, with explanatory notes comparing it to similar constructions in Arabic; nesih and small $ikeste. f. 19b. A digression on the Persian infinitive, with a series of examples (14 lines), with erasures and interlinear glosses; at the bottom of the page is a separate gloss (written slantingly, 23 lines) on the same phenomenon. f. 20a. Further notes (six fragments, haphazardly distributed on the page, with many erasures) on the grammar of verbs, with a reference to the work of Südï, gikeste of various sizes. The MS has been rebound in boards with red linen backing; glazed cream paper, 475 THE WARNER COLLECTION (Or. 1143, cont., 1149, 1155) (l)+20+(l) folios; 216x155 mm; an ex legato plate is pasted on f. 20b. Catalogue entry: CCO 103 (I, p. 56). Cod.Or. 1149 A collection of fetvas An undated^copy of an incomplete collection of questions and answers concerning l .., Pr ,° b emS; m0St ltems "* scribed to various authors, all of them Seyhuhslüms of the 16th and early 17th centuries (cf. SO 2 VI, pp. 1758-9)- Ebüssu'üd [Efendi] (lb), Mehmed Efendi (2a, 3a, 3b, 4a), Hamid [Efendi] (2a) Mustafa Efendi (2a, 2b), Sun‘[ullah] Efendi (2a, 3a, 3b), Es‘ad Efendi (2b, 3b’ 4b), Yahya Efendr (3b), and Sa'duddm [Efendi] (4a). The first (original) flyleaf contains annotatrons tn Latin and Arabic script, among these Persian verses, probably written by Warner. (The original pressmark was Cod.Or. 1149(1)- part of the manuscript, Cod.Or. 1149(2), was moved to Cod.Or. 830 in the’19th century, cf. CCO 278 [IV, p. 285].) Rebound in boards with red linen backing; glazed white paper; (l)+4+4+(l) foltos; 2 10 x 130 mm and 150x80 mm, varying; 16 lines; one catchword in f. 2b whrch does not surt the following text; fikeste; rubrics and lines in red; without date and name of copyist; without ex legato plate. Begins (lb): ^ tfjb* *>*" li? ^ Ends (3b-4b): " ***' a*-/I jïjUJjl Catalogue entry: CCO 1927 (IV, p. 183). Cod.Or. 1155 A miscellany 476 THE WARNER COLLECTION (Or. 1155, cont.) The manuscript is a personal notebook with various annotations. (For another notebook of the same format and obviously written and used by the same owner, see Cod.Or. 1143, above.) f. la. A note concerning a loan to Nasrullah Efendi, a shaykh of Eytib, of ten sheets from "the Tefsfr of kW [Baydawi]", dated 7 Rebr'ü l-ewel 1038 (4 November 1628); minuscule, almost illegible §ikeste. f. lb. Various notes with additional glosses in explanation of Arabic words and phrases, partly taken from the sürat al-Baqara\ the page is headed with the date 17 Muharrem 1044 (13 July 1634); small fikeste. f. 2a. Annotations on words, types of script, and the time necessary to copy a manuscript (a reference is made to a work entitled Durar al-ahkam, copied between 22 Zi 1-ka‘de 977 and 2 Cemaii l-evel 983), with calculations; in the middle of the page is a brief commentary on words from the sürat [al-]Fütiha and religious concepts; the date 15 §a‘ban (?) 1045 (24 January 1636) occurs on the top left side; small ?ikeste; text fragments written haphazardly on the page. f. 2b. A commentary in Arabic on the sürat al-Nazïdt, with many marginal glosses, partly in Turkish; 23 lines, small $ikeste. f. 3a. A grammatical analysis in Turkish of the Arabic text, the commentary on which occurs in f. 2b, with additional interlinear and marginal glosses (18 lines, small §ikeste); the lower margin contains a commentary on a hadis, dated 9 Muharrem 1038 (8 September 1628), and a brief note, in a different hand, on the number of (eight) days’ travel from Mudurrn (Mudurnu), by way of Begpazart, to the house of the sipdhi Hamamci Mustafa Beg at tkikilise, Mihali??ik. f. 3b. A series of commentaries, haphazardly distributed on the page, on Arabic texts concerning, among other things, the pilgrimage, partly taken from the sürat al-Baqara, with additional smaller glosses, erased in parts; small §ikeste. ff. 3b-4a. A commentary on a work entitled Kitab al-fijar ("the Book of Unholy Acts”, but perhaps the sürat al-Fajr is meant), with interlinear and marginal glosses; the name of Ebüssu’üd is mentioned a few times in f. 4a; 14 and 31 lines; a catchword in f. 3b; small $ikeste. 477 fy-'/CA' Js-i/y. ■ J l '. U ’^yr&h* *» ■&$•>'L,^ 'tr^zsr vw i.--.-. : r. - *^*y •’ lÉl *.w,**r*.> v ’- ; \: VAfy»’J.Z r '2?ïr.% <««*_ . , * 'O»!» ^. . >./^Y I * I *> "& "«.V 7^7 | ijj . ., , f'J^'/::'>i /Aji S-j ■>i’ , '> , (''j' 'i d^y -r L r\: p,- ^é&SM'Ë; iyyy, Li- ,, /' -"y.^yy’‘• ^w- 1 ?'•i’oO,// -ter % v^ÉÉrak Wm:M' ^^Sfes'^g ’■4mL èi l A > pé^ imir. sSSfetó; irw> •$** * 3 - .jé?'##*,»! i ’ è>Jfm >,.^'- l ' l ybAi ,&? /i,i • ^t*»> rs. •»•* ■ f -l ■yyyyy ^4? 'É»*/ !«;-•< ■ Kv: ÖC-’ i(j! 'i. 5 -f'J ï-” S ^.'f»r^*: ppupjp t *&?*»$' WL . ... ' V4 ^ > Cod Or. 1155, f. 6a. A page of an early 17th-century notebook of an unknown scholar with remarks and quotations on subjects ranging from philosophy and theology to grammar and prosody. 478 THE WARNER COLLECTION (Or. 1155, cont.) f. 4b. A series of haphazardly written notes, partly erased, on the same work as discussed in ff. 3b-4a; the annotations towards the bottom of the page discuss the meaning of the words "nectar sealed with musk" (Koran, sura 83:25); small $ikeste. f. 5a. A great many glosses, haphazardly written all over the page and partly crossed out, in continuation of the same subject as treated in f. 4b; small fikeste. ff 5b-6a. An essay explaining some rhetorical devices, in particular the metaphor, simile, and trope; dated 12 Ramazan 1037 (16 May 1628); 20, 26 and 10 lmes, with marginal additions, small gikeste (see plate). f. 6a. The lower part of the page contains at least ten separate notes, filling the written surface like a mosaic, in explanation, partly, of sura 83:25 (cf. above), and of the term te$bih (comparison); small to minuscule jikeste. f. 6b. Further annotations on rhetorical devices, demonstrated with the help of a Turkish-Arabic distich quoted in the first line; 19 lines, partly crossed out; small fikeste. f. 7a. A commentary on the sürat al-Inshiqaq (14 lines); an interpretation of die word "eternity" (hulad) as it occurs in the Koran, based on a work of $eybzade, dated 21 §a‘ban 1038 (15 April 1629) (10 lines); small to minuscule sikeste. ff. 7b-8a. Two pages crammed full with quotations from Arabic texts wilh additional translations and commentary, partly erased; vowelled nesih and small to minuscule §ikeste. f 8b Four Arabic and Turkish prose fragments with additional glosses on various concepts, among these on the nature of the human soul (rah) and ‘matter (heyala); small to minuscule sikeste. f. 9a. A small treatise on belief (iman) and sin (‘ayb) (12 lines), with ad&tional notes, chaotically distributed over the page, on, notably, spinal marrow (nubfi'), small to tiny $ikeste. f. 9b. A commentary on the sürat [at-]T&riq; 26 lines, with a marginal addition, $ikeste. 479 THE WARNER COLLECTION (Or. 1155, cont., 1157b) 480 THE WARNER COLLECTION (1157b, cont., 1159) Südï (d. after 1006/1597-8; cf. G.M. Wieken in£7 2 ); the name ‘sudi’ is found on f. la. They vary from lengthy prose fragments to single hemistichs, with additional Latin glosses. Both the often miniscule Arabic and Latin scripts are difficult to read; the material is arranged, as is clear from some headings, according to alphabet and topics (lexical elements). White paper; 200x140 mm, varying; 142 folios. (The MS is not described in CCO.) Catalogue entry: CCO 683 (II, p. 121). Cod.Or. 1159 a-f Diaries for the years 1657, 1659, 1661, 1662, 1663 and 1664 and miscellaneous annotations by, mostly, Levinus Warner The diary entries and annotations are comprised in six notebooks: Cod.Or. 1159a Annotations by Warner in Latin with occasional words in Arabic script are found in ff la CJanuar. 1662’), 7b-10a, 11a (headed ‘Februar.’), 18b (‘Mart.’), 22a (• April.), 24a, 27a (‘Maius.’), 34a-35a CJun.’), 36a CJul.’) and 41a. These are mostly concerned with contemporary events in the Ottoman Empire, particularly changes in the career of high officials. Some texts in Turkish and in the neat neshf hand of Nicolaus Petri (cf. the introduction to this chapter and the Index) are also found: a chronogram by FaslT with the year 1072 (1661-2, 2a); a chronogram by ‘Ahdï on the death of Grand Vizier Köprülü Mehmed Pa§a (1072/1661, 3a); a chronogram by Nisari on the death of the yenigeri kethudösi Süleyman Aga, with year 1070 (1659-60, 4a); a fetvd by Mehmed el-Vam (cf. SO 2 II, p. 533) on the lawfulness of the prohibition on tobacco smoking (6b-7a); a copy of a letter on repair work in Mecca and adressed to Sharif Mas'üd based on a rough draft by the late Sidlri (28a-31a); a copy of the preamble of a letter addressed to the re’tsülküttüb MuslI Efendi based on a rough draft by the same; and a chronogram by Na’ilï on Sultan Mehmed IV’s boat (revnak) with the year 1072 (1661-2, 38a). There are also some Greek texts on religious subjects but not in Warner’s handwriting: ff. 39a-40a, 45a and 46a. 481 THE WARNER COLLECTION (Or. 1159, cont.) Bound in light-brown leather, lightly embossed in Oriental fashion; glazed white paper; 56 folios, numbered in Western sequence; 195x140 mm; an ex legato plate is pasted at the bottom of f. 2a. Cod.Or. 1159b Annotations by Warner in Latin with occasional words in Arabic and Hebrew script, mostly on contemporary Ottoman politics, are found in ff. la (‘Januar 1663. '), 2a-3a (on Mecca and the surre), 7a-21b (‘Mart.', on the preparations for the coming Austrian campaign, with a digression on the history and geography of Central Asia, cf. Warner’s letter to the States-General of 29 March 1663 G N du Rieu, Levini Warned de Rebus Turcicis Epistolae Ineditae, Leiden 1883, pp. 87-8), 22a-23a (‘April. ’), and 27a-31a (geographical notes on the Balkans and the Black Sea area). Bound in gilt-embossed red leather in Oriental style; glazed white paper 56 folios, numbered in Western sequence; 195x137 mm; an ex legato plate is parted at the bottom of f. 3a. Cod.Or. 1159c Annotations by Warner in Latin with occasional words in Arabic and Greek are found in ff. la (‘Januar. 1665'), 6a (verses on a comet), 9a-10a (on war booty captured from the French by Algerian sailors, based on information they gave to Warner), and 12a-14a (further information imparted by the same sailors, particularly concerning Mecca - where adultery was said to be rife, while the populace suffers from hunger and the plague -, the income of the Kahya (kethfldd) Beg, and the Bosnians and Albanians). There also occur some texts in Arabic script, recognizably by Nicolaus Petri in ff. 3b, lib, 63b-60b and 67b- 64b. These are: two verses in Persian and Turkish (la); an incomplete note in Persian on a work by the astrologer, Muhammad al-Husaym (3b); a Persian astrological text, with lengthy glosses in Persian and Arabic (5a-4b), among these a note on the astrological phenomena surrounding the death of Sultan Ahmed and the succession of Mustafa in 1026 (1616-7, 4b); a note on the bad portents of a comet and the sentence 'gitdi deyyiis geldi zdni merhaba' ("Gone the pander arrives the adulterer, welcome", meaning ‘a change of persons makes no difference , said of sultans), both with Latin glosses by Warner (11a); a letter to the Porte by the Habsburg Emperor Leopold I, dated 18 Safer (10 September) 482 THE WARNER COLLECTION (Or. 1159, cont.) 1664 (67b-64b), followed by the answer of the Porte "with a view to the renewal of the peace” (63b-60b), that is, the Peace of Vasvar (cf. Dani§mend, Kronoloji III, pp. 435-6); the last letter is incomplete: the ‘articles’ 1 to 10 are lacking (cf. 61b-60b). Bound in gilt-embossed red leather in Oriental style; glazed white paper; 68 folios, numbered in Western sequence; 202x135 mm; an ex legato plate is pasted on f. la. Cod.Or. 1159d Annotations by Warner in Latin with occasional words in Arabic and Greek script, mostly on contemporary Ottoman affairs, with some scholarly digressions on social and religious phenomena: ff. 2a-6a (headed ‘Maius 1657), 8a-13a (day- by-day entries, 23-29 May, from 1 la), 14a-15a (‘Jun. ’), 16a-20a (‘Jul. ’), 21a-24a ('August. 1657), 25a-30a (‘Septembr.’), 31a-34a (‘Octobr.’), 35a-36a (‘Novembr.’) and 38a-41a (‘Decembr.’). Some of these materials were used in Warner’s letters to the States-General, cf. Epistolae Ineditae, pp. 32-43. Brief quotations in Arabic and in Nicolaus Petri’s handwriting occur in ff. 26b (an Arabic sentence, on the ‘lust for revenge’ in Arabs), 30a (two Arabic distichs) and 30b (an Arabic verse on the amorous nature of women attributed to Atbl). Bound in boards covered in varicoloured marbled paper, with remnants of a leather backing; white paper; 46 folios, numbered in Western sequence; 204x135 mm; an ex legato plate is pasted in the margin of f. 2a. Cod.Or. 1159e Annotations by Warner in Latin with occasional words, phrases, and verses m Arabic, Persian, Turkish, Hebrew (12a), and Greek, mostly on contemporary Ottoman affairs, in particular the rebellion of Abaza Hasan Pa§a, with some scholarly digressions: ff. 2a-7a (headed ‘Januar. 1659'), 8a-25a {'Februar.'-, see also plate), 28a-36a (‘Mart. ’), 39b, 40b and 42a-45a. (The revolt was only briefly mentioned in Warners letters to The Hague, cf. Epistolae ineditae, pp. 56-8; see also Dani§mend, Kronoloji III, pp. 424-6.) Lengthier quotations in Arabic script and in Nicolaus Petri’s handwriting occur in ff. 4a (a verse by Ibn Nabih; a remark on the Arab way of drawing attention to oneself, with Latin translation, continues in 5a), 6a (a verse by Ibn Ham al- 483 fit kt » ,r.„ rr' ini T^) f ^r^ r~4r.. |'l'< ><M f> * f- . ) ' / ~'"(.r’ 4*'*^ naJifjf f r*?st K. fa jA<rt evT^r^ ^ri£rt*f, A y$;X( yi,J, JArxx Cffaci fayfa ffsy/kn Q*/,^ f/t*~ c T *'*+*■ i*j- pl ( ,}(U^ fa ' p fü ru4JCv* i ..’ ’ ( 11/11 ^ r *~' A/ l^■»i'> ƒ*?.ƒ A ,<ijï%/»fa/ ;; " p /, i* TV«* *- /*» f *• nyiAouf ƒ,« ^ ■nyru>r£- J lfiV<<vV A f «r>v. f <Kt sjlxC f** farrrx’ Tic»♦ ^ I -jfatlfa'™ U'fafa^ <r*^rvf.< A-1 Cc* fa*nb r% . a**cj y»»/^l*lf*i’ c{fl Cc c f/f - /«/" ’J'fLs*m ^fa. iZt fa It'ryü fx T< hu/f*^ >**»*_ r% / c o)^< «i V r^/y.v > t /~ »' t s i '' ' A I' ' ' /%.+- Ht' H «Ar jX> tu it* f '**" Mt f/ /ct«< fa —r»f“, ,/*. Sfitc )K./*r Cl /it 6è. . * ' * />/»< A >v * »/<& x?cr4 f fa f / 7 * m. T'. **..'£ f C/rrJ'f, —T-’/* I * r c r» / /'tf/Tt .V» t v /' l ff Cod.Or. 1159e, f. 18a. A page of one of Warner’s notebooks with a description in Latin with Turkish quotations of the rebellion of Abaza Hasan Pa§a, February 1659; the man was captured and executed in Aleppo in the same month. Warner also reported on the dramatic events in his letters to the States-General. 484 THE WARNER COLLECTION (Or. 1159, cont.) AndalusI), 31b (a chronogram on Hasan Pa§a in Arabic; a chronogram on the conquest of Baghdad in Arabic), 32a (three distichs in Turkish), 33a-34a (a chronogram on the crushing of the Celalï rebels, with year 1069/1659), 37a-38a (a fern by Mustafa Efendi on the legitimacy of fighting and killing the Anatolian rebels), 39a (a quotation in Arabic, headed ‘hadïs"there will come forward people from amongst my nation who will drink coffee and [among whom] men will be satisfied with men and women with women, and who will rape boys as they will rape servant girls..."), 40a (various quotations in Arabic), 41a (quotations in Arabic from the hadïs and Koran), 43a (quotations in Arabic, attributed to Hasan Pa$a and the Ottoman commander (serdar) Murtaza Pa§a during their final confrontation in Aleppo), 45a (various quotations in Turkish and Arabic, attributed to, among others, Ebüssu‘üdand al-Ma'am, with explanations in Latin by Warner) and 46a (fragments of Arabic prose). Bound in boards covered in varicoloured marbled paper, with damaged leather backing; white paper; 46 folios, numbered in Western sequence; 200x135 mm; an ex legato plate is pasted on f. lb. 485 486 THE WARNER COLLECTION (Or. 1161, 1163) Cod.Or. 1161 A collection of poems A notebook with poems or fragments of poems in Arabic, Persian and Turkish written in various hands, among these, prominently, that of Nicolaus Petn (see the introduction to this chapter and the Index). There are also some additions (c . 2b) and remarks in Latin by Warner as well as a few prose fragments (cf. la, 15a)- ff. 21a-45b and 46b are blank. Turkish beyts and longer verses are found in ff 2a-3a 4b, 5a (see plate), 6a-9a, 10b, llb-14b, 16b-19a, 20a, 47b and the inside of the back board. Of only a few of these an author is identifiable: two beyts are attributed to BakI (4b, 17a); a beyt to Edib (5a); a gazel to Tahir Qelebt (18b); and another beyt to Nev‘T Efendi (19a). A line on Kemal Pa§azade is written in f. 5a. Two chronograms on the appointment of Mu‘id [Ahmed Efendi] (cf. SO 2 VI, p. 1759) to miifti (seyhiilislam) in 1055/1645-6, the first in Turkish by FehmT and the second in Arabic by [Yüsuf] al-Badï‘ï al-Halabi (d. 1070/1662, GAL II p 286) are found in f. 12a. Another chronogram on the appomtment of Mahmöd Edib (d. 1079/1668, cf. GOD III, p. 475) to na’ib of Istinye (Galata) in 1064 is found in f. 16b. The theme of coffee consumption and its prohibition is found in verses in ff. 9a and 12b. The last is worth quoting: ^ •***. ** jjJLS jjJjt jij-** jL*u-c- Bound in boards covered in marbled paper, with leather backing; the name of J. van Hell and remnants of red wax seals are found on the front cover; white paper, 204x120 mm; 47 folios, numbered in Western sequence; an ex legato plate is pasted on f. la. Catalogue entry: CCO 2444 (V, p. 118). Cod.Or. 1163 Miscellaneous annotations A notebook with annotations by Warner and copies of letters mostly in the handwriting of Nicolaus Petri (see the introduction to this chapter and the Index). 487 _K •» 'j-,r . f 1 - X'-’ >« t'1 ♦/ 1 ' J f ~.f Jyi t . * léf ^Tc L j l~JI C : > J ±Z t X is c^L >■ ” A-^ } (j ^ Cr-^; - J ? f I ‘ ^ ó ^f sr #JJL *> xx2 4/ •• < ■ _ - .. 3\JL-. ... <_JU- c-fUUl • (ai-~ ’., * ^ ’ ,.L • i»!^l ' ' 5 L» ai» -a. *'■ )Ji Cod.Or. 1163, f. 22a. A page of one of Warner’s notebooks, with the first part of a letter by Mehmed Es‘ad Efendi, kay of Urfa, to himself, dated 15 November 1660 and copied by Nicolaus Petri. 488 THE WARNER COLLECTION (Or. 1163, cont.) ff. 2a-3a. Notes on the Koran in Latin, with quotations in Arabic by Warner, headed de ratione Corani (in 2a). ff. 6a-7a. A description in Arabic of the events of the year 12/633. ff. 22a-b. A letter by Es‘ad Efendi, ‘when he was kazlof Urfa’, to Warner, dated 15 November 1660; in it he complains that he did not receive an answer to four of his letters (see plate). f. 23a. A preamble to a letter by ‘a lover of science’ to an Efendi (4 lines). f. 23b. A draft of a letter in a curious mixture of Turkish and Persian, expressing the hope of the sender to meet the addressee the next day (10 lines). f. 24a. A letter by Es‘ad [Efendi] to, probably, Warner; the writer, returned from a tiring journey, heard on 4 Zf l-hicce [1071] (31 July 1661) about the big fire of Istanbul (that had occurred earlier that month, cf. Dani§mend, Kronoloji III, p. 428) and, greatly worried, asks his addressee to check whether his town house (bende-hane) had suffered any damage; he had not heard that a previous letter, sent with the kawas ‘All Qelebi, had arrived (14 lines) (see plate). f. 25b. A letter by Aluned to the ‘elgi beg’ (Warner); the writer fondly remembers their last meeting, and reminds Warner of his debt to him of 880 guru§ (19 lines). f. 26b. A letter, probably by Es‘ad Efendi to Warner, reminding his addressee to answer his four letters (cf. ff. 22a-b, above) and asking him to check his house and property (cf. f. 24a, above), signed Mehmed el-Kazï (18 lines). f. 27a. A letter, apparently incomplete, in which the hope is expressed that a letter from the addressee will be received and that the correspondence will continue (19 lines). f. 27b. A letter in Arabic by Salih Efendi to, probably, Warner; he informs him of his good health and confers greetings from his son Yahya, and his ‘brother , the dervish. "We are in the service of the grand vizier, may God Almighty protect him, and asked him to permit us to travel to Istanbul, but he refused... Some say that he will take the field (fc*l»JI £>*) but the truth is that no news about the 489 Cod.Or. 1163, f. 24a. Another letter by Es‘ad Efendi to Warner on one of the latter’s notebooks, but copied in a hand different from that of Nicolaus Petri found on f. 22a. 490 THE WARNER COLLECTION (Or. 1163, cont., 1167) conquest of Varad [modem Oradea, the town surrendered on 27 August 1661, cf. Danismend, Kronoloji III, p. 428] has yet arrived... Because of all these worries we did not write anything to you... Today the news came about the fire in Istanbul and that all the houses in the neighbourhood of the Süleymanïye burnt to the ground; this caused us great sorrow and anxiety..." (17 lines). f. 28b. A letter expressing the ardent hope of a meeting in the near future, but informing the addressee that the writer was not always free to come; Mustafa always remembered him and both often talked about him, "we both want you to come hither..." (11 lines). ff. 30b-a. A letter to the k&ziof Izmir, Ünsï Efendi, probably by Warner asking him to devote his attention to "some affairs concerning the Consul in that town"; in a postscript, or perhaps another letter (30a: 10-15), the request is repeated and the addressee is also asked to confirm the arrival of the ambassador’s letter. f. 46b. A list of articles (‘ipek, peynir, yabak, balmumï etc. "ve her ne ki lazim ise bulunur"). *** Bound in boards covered in marbled paper, with leather backing; remnants of red wax seals are found on the front and back covers; white paper; 204x135 mm; 46 folios, numbered in Western sequence; an ex legato plate is pasted on f. 46b. Catalogue entry: CCO 2445 (V, pp. 118-9). Cod.Or. 1167 Miscellaneous annotations by Levinus Warner A notebook with annotations by Warner in Latin, with quotations in Arabic, Turkish, and Greek. These notes fill ff. 2a, 3a-7a (on theological matters, with quotations in Greek), 1 la (notes, with the name of ‘Johannis Willenus mercator , repeatedly and calligraphically written), 12a (pencil drawings of a sheep, aman s head, and plants), 13a (pencil drawing of, apparently, a heraldic symbol), 16b-17a (Turkish phrases, partly in Latin transcription), 18a-19a (Arabic phrases), 34b-35a 491 THE WARNER COLLECTION (Or. 1167, cont., 1170) 492 THE WARNER COLLECTION (Or. 1170, cont., 1171, 1175) Ends (10a): [ jUjjj =] jUjjj ijjULt» jli 1 52. Catalogue entry: CCO 2449 (V, p. 119). Cod.Or. 1171 Miscellaneous annotations The manuscript is a notebook with annotations in Warner s and Nicolaus Petri s handwriting (see on the latter the introduction to this chapter and the Index). Most pages are left blank. Turkish text fragments are found in ff. 40b (on the characteristics of certain parts of the Koran, six lines) and 41b (on the division of the Koran into parts: hissa, kism and cüz’, in the time of the tyrant Hajjaj, 4 lines), both in Petri’s hand. Bound in soft black-brown leather; white paper; 47 folios; 190x137 mm; an ex legato plate is pasted on f. 47b. Catalogue entry: CCO 2450 (V, p. 119). Cod.Or. 1175 [Kitab-i] Edvar jM An npHatf-ri copy of a treatise on music; no other copy of the work seems to exist. The title is mentioned in f. 2a:2 and in the heading preceding the text in f. lb (see plate). The treatise also has a second, but according to the preface, a first title, that of Ruh-perver (cf. lb: 13). As should be clear from the quotation below, the preface (lb-2a) is defective - a non sequitur occurs in f. lb:8 - and does not seem to mention the author’s name. The work has been attributed to the famous musicologist ‘ Abdulkadir [MeragI, al-Maraghl] (d. 839/1435) in CCO and by later scholars (cf. Ötuna’s study, p. 61), but his authorship of the treatise is unlikely. The scholar is only known from works written in Persian and although he is mentioned in f. lb:7, together with Nasruddïn Farabi (d. 339/950), it is implied by the added clauses gafere llah [lehü] and rahmat Allah ‘aleyhi, that both 493 t 3>' <vlj'Ju*ei* Cj-\> ( J*>. /» _>■> -A}' f \j ^ ia i\(jV_^ s Af'V* *ó>\i> t }A/ A»j »jü Ju*- ^*-A-> 3 USliAfr^ >tai' Ju— A3 -** Ij>>- gj£ * ■ > ,j£“>*^js. A> ^Saa-j^ t>A~i X’3* Ui ^ '^'^VA^CC» <5 a exXi oU - » • ♦ * ^3>) ii*A» v^Ü is^jJs ^jj* ASoAA-- “ , w - * £>^0 '^'-'3“ l / - >*1>3 Üo\«-> JA cV'V*. k *- BHHHIHI / Cod.Or. 1175, f. lb. The first page of a unique, anonymous treatise on music, Kitab-i Edvar, probably copied in the early 17th century. 494 THE WARNER COLLECTION (Or. 1175, cont.) scholars were already dead. The preface continues that ‘he’ (‘Abdulkadir ? - in that case the author probably was a pupil of the scholar - or perhaps ‘they’, referring to both aforementioned ‘masters’) wrote many works in Persian and Arabic but none in Turkish and that ‘he’ (‘they’?) wished that ‘he’ (the writer) wrote a book in Turkish on the subject (of music). He (the writer) then did so and ‘wrote this book’ which contains seven chapters (bab). The work consists of an introductory part, with author’s preface and a brief treatment of the science of music whereby the number of musical elements are compared to those found in cosmic phenomena. It includes a few stories taken from hadis (lb-4b). The introduction is followed by chapters on (1) the twelve makamat (modes of eight tones, cf. Bardakgi’s study, pp. 64-67) and their nature (4b-5b); (2) the seven avdzeha (‘voices’, modes of between five to nine tones, cf. Bardakgi’s study, pp. 68-69) and their concomitant stars (5b-6a); (3) the 24 $u‘beha (‘intervals’, modes of between two and eleven tones, cf. Bardakfi’s study, pp. 70-77) and their relation with the makams, avdzes and terkibs, illustrated by a diagrams in ff. 7 a and 7b, with digressions on the pioneering musician Rustam b. Jihanglr and the theoreticians Ibn Slna and Bayezfd BistamT (6a-9b); (4) terktbat (compositions), with a diagram in f. 9b (9b-12b); (5) vakthd (times of the day, suitable to the various types of music) (12b-13a); (6) personality characteristics (dark-complexioned, fair, Turk, French etc.) and the repertoire suitable to them (13a-b); (7) stringed instruments: the harp ((eng) and lute (‘üd) and the makams played on them, with the suitable times of day, rhythms, intonations (handling of the strings) and the metres of the verses sung - drawings, with a schematic indication of the divisions of the makams over the frettings of the two instruments are found in f. 16b (see plate; 13b-15a). A Persian poem of two beyts with the names of the makams follows the text in f. 15 (it also occurs on f. 17a) and a poem in Arabic with explanatory glosses (15b- 16a). Persian verses with calligraphic exercises in bold ta ‘Itk are written in f. 19b; notes in Latin and Arabic on the Koran and in Warner’s handwriting occur in f. 20b*. An additional müfred is found in the margin of f. 16a. Rebound in boards covered in red marbled paper, with linen backing; glazed white paper (watermark: pigeon in circle, resembling Heawood 179, dated 1628/1648); 20 folios (the last two folios are both given the number 19); 160x115 mm - 18 lines; catchwords; nesih, title, dots and strokes in red; diagrams and illustrations in black and red (ff. 7a-b, 9b, 16b, cL above); without date and name of copyist; an ex legato plate is pasted on f. 19a . 495 496 THE WARNER COLLECTION (Or. 1175, cont., 1180) Begins (lb-2a): jlA4 45 JUU Ul ... * a5 3 I 4JL5jl <i m_. .Vpl * 4i-iul 4JJI ft J-3 <_■ • »*ü jjlill ju_t J*l A,— ... ♦a J L». l 5jU» ÜS j ÜS>ül aS vJaJLj 3>»■ i ó-.-»*!* 11 J M aW >44. j ct-jW <i*r •■» f 1 * •■■ sr?'^ Utjb (jjllS *» ^Jajuij^s ai»LuJ4^Sj>3 Ul ^ J-t i iSjij-i* 3# ••• JSJi Z»j cr*-» 1 MJii 1 ■»•*** mW i$AS tf-4» 1 *j tS J5L j ... 4-^jj-j jS»>al> j-i- ^^bLuojI £.>43^ ... jisJ f£ C-J^ 5LU u«* i ->* Ends (15a): J< ■■ - a5U jaU jin-iU jAS >j jiuj" >*9 üM* 3 *iLu<** p. 0 . c^l^l L | J^.I 4ÜI i 4J 4 I Catalogue entry: CCO 1428 (III, p. 305). Literature: J.-Cl.Ch. Chabrier, ‘Makam’ in E/ 1 ; O. Wright, ‘Müsïkï’ in El 2 ; Murat Bardakci, Maragali Abdülkadir; XV. yy. bestecisi ve miizik nazariyatpsimn hay (it hikayesiyle eserleri iizerine bir (ali§ma (Istanbul 1986); Yilmaz Öztuna, Abdiilkaadir Mer&j>i (Ankara 1988). Cod.Or. 1180 A collection of Arabic and Turkish proverbs and sayings A notebook, only four pages of which contain sentences in Nicolaus Petri’s handwriting (see on him the introduction to this chapter and the Index) with a few remarks in Latin by Warner: ff. la-2a and f. 47b. Most items are Turkish phrases, sayings and words; two Arabic sentences are found in f. 2a. (See also Cods.Or. 383, 1119 and 1170, above.) Bound quires without cover; white paper; 47 folios, numbered in Western sequence; 153x105 mm; an ex legato plate is pasted in f. 2b. Begins (la): jjL* j.aii'M ii^*o liJii [$] j3-lub 4Sj>5 THE WARNER COLLECTION (Or. 1180, cont.) Catalogue entry: CCO 2452 (V, p. 120). 497 498 499 1 I Cod.Or. 1183, title page. The title page of a copy of the famous Ottoman history by ööca Sa‘duddm made for Golius by Shahin Kandi in Leiden in 1662. 500 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1183, cont.) Imperatoris Moradi, cum juvenis esset, Studiis praefecto (see plate). The ‘1570’ clearly is a mistake for ‘1520’. The title ‘TOc et-tevdrih’ is mentioned in a heading preceding the text in f. lb and in f. 6b:7. The work consists of a lengthy introduction, followed by chapters on the reigns of ‘Osman (9a), Orfean (15a), Murad I (30a), Bayezfd I (57a), Murad II (139b), Mehmed II (186a), Bayezfd II (269a), and Selim I (329a). Biographies of ‘ulema and shaykhs are found for the reigns of, respectively, Selim I (437b), Bayezfd II (446a), Mehmed II (468a), and Murad II (501b); these chapters are not found in the printed edition. Shorter chapters with similar biographies which are found in the printed edition (p. 429 ff.) occur for the reigns of Mehmed II (512a), Bayezfd I (516a), and Orhan (523b). A few marginal corrections, additions, and indications of content in the same handwriting. (For another, less complete copy, see Cod.Or. 519, above.) Begins (lb, as in the printed edition, vol. I): JU5M i_,'IU1I .lillo * JL»~ «II (jjj f—jj (jAiil Ends (524b, as in the printed edition, vol. II, p. 407): jS4 ifi.4 Jjl 3 ... UIj 3 Colophon (524b): -_■*.I ... 3 J 4iMI a aJ a aJL J>>- * lajlj alt laaJI j a_> j .n a . aJl j Catalogue entries: CCO 948 (III, p. 28); Flemming 129, where other MSS are mentioned; see also Fihris 346-55 (I, pp. 90-1); Schmidt 29, 160; §e§en II, 207. Editions: in two vols., Istanbul 1279-80; ismet Parmaksizoglu, ed., 2 vols. (Istanbul 1974) in Latin script (incomplete). Translations: partly into Italian, Latin, and English from the mid 17th-century onwards, cf. Rieu, p. 52. Literature: cf. Flemming, p. 106. (2) ff. 525b-712b TevarUi-i fethname-i Bagdad jv-i An undated, mid 17th-century copy of a description in prose, alternated by poetical intermezzi, of the conquest of Baghdad in 1048/1638 by Haccf Mustafa 501 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1183, cont.) b. Molla Rizvan el-Bagdadi, known as Meddah ‘anuni r-rüsül. Nothing is known about the author, apart from what he writes in the preface to the history. The title is found in the heading in f. 525b (see plate); the author mentions himself in f. 526a. 13. As is clear from the handwriting, which is the same as that found in (1), the copy was also made by Shahin Kandi who worked for the University Library and Golius personally in Leiden between 1656 and 1668 (cf. under (1); Juynboll Beoefenaars, pp. 167-8; and Schmidt, ‘Heyman papers’). Only one other copy of the work is known, MS Or. 276, preserved in the Bodleian Library (Ethé 2068- cf. the Auction Catalogue of 1696, No. 30, p. 11); this might have been the copy from which the present one was made. The work consists of an introduction (525b-526b), in which the author explains that he was a witness to the events that took place in his hometown from 1030 (1620-1) onwards, particularly its occupation by the 'kizüba?' (in 1033/1624) which initiated a twenty-year period of suffering under the [Safavid] ‘schismatics’. The author decided to leave town and he travelled to ‘Rüm’, "circling about like a bird without a nest" (526a: 18-9), spending his time in the company of scholars and reading histories. The history itself describes in great detail and year by year the events taking place in he Ottoman Empire prior to the accession to the throne of Sultan Murad (in 1032/1623), from the Baghdad campaign of Siileyman the Magnificent in 940/1534 onwards (526b-601b). A survey of the history of Baghdad with detailed biographies of its governors and covering the same period is found in ff. 570a- 596a. The history of the reign of Murad IV begins in f. 601b, thereby concentrating on the events related to the fate of Baghdad - the fall of the town in 1033/1624 is described in ff. 617b-622a; it includes a long kasfde in ff. 620b- 621a. It is followed by a description of the unrelenting Ottoman efforts to recapture the town during the following years, culminating in its siege and surrender to the Ottomans (700a ff.). The work ends with the death of Murad and the succession of Sultan Ibrahim (in 1049/1640) (708b-712b). A few marginal corrections, additions and indications of content in the same handwriting. Heading (525b): *UI aI>« jLUL* «Lu c^/aj aIaaj gsi Begins (525b): " J U J/l JÜJ 3 JjVaj <uIa*JI yjjyjl Lja*. Jl «id JLul • •• 4JjAi jUL From the introduction (525b-526b): ü<>—J iU ijj yAï-L». J-A». A*A. ... 502 /lio ff- ar? ? ;• ^ «Jj* ^ L, ,JtUi ‘ei,- L J: iy^biU. ‘Jj'j itfixkc &JpM' • ^ ^.^tUUi' °^ b " :-' ^U^b 1 *!^" f'M'VtWbUr ^ &->< V'*’&bi»ie**J? -‘^‘^ J c^L>^y*-* i>J u 'f*'‘'~' j ' j '-' : ' /y * * \ ,j . . ; A /^J'o»t>frtltx» l V‘ *'Wk •<•>•'."»5 “ *- *V yl-xL»-^- 3 / ‘ ' \ *'.J r t/‘*. ^ ^ Cod.Or. 1183, f. 712b. The last page of a history by Mustafa b. Rizvan of Baghdad on the Ottoman conquest of the town in 1048/1638, copied by Shahin Kandi for Golius in about the same period; only one other copy of the work, now in the Bodleian Library, Oxford, is known to exist; it probably served as model. 503 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1183, cont., 1205) Ends (712b): '" XX $ jjJ>J aJjjI Cx45L»> CL4J4J a.IjjJj*Lu - Ij 1 .J AixU. *A45>S Jjjl jLtxLa 4-5^5 dJtib ola-^aU ... ^ -y * f-« * Lj J Catalogue entries: CCO 953 (III, p. 30); Ethé 2068. Literature: GOW, pp. 181-2. *** The MS is bound in vellum, embossed in Western style; white glazed paper (3)+l+712+2+(l) folios; 315x205 mm and 240x145 mm, varying; 21 lines! catchwords; nesih of calligraphic quality; red headings, rubrics, lines and dots- without name of copyist, (1) was copied in Leiden in 1662 (cf. above); an ex legato plate is, in view of the provenance of the MS incorrectly, pasted on f. la. Cod.Or. 1205 A miscellany (1) ff. lb-18b A collection of calendars The collection consists of two parts and two distinct quires of, respectively, five and four folded sheets of paper of different quality and drawn and written by different scribes. 1 The first part (lb-10a) contains a number of diagrams and tables with explanations and is said to be a commentary on the calendar (rüzndme) of (the celebrated saint^Shaykh Vefa (d. 896/1491-2) in the heading preceding the text in f. lb (Lij i j 3j £>4» •-L»). A general introduction on the usefulness of calendars (lb) is followed by a circular diagram for the establishment of leap-  505 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1205, cont.) years during a cycle of 28 years, with explanation (2a; the year 1028 [1618-9] is mentioned in the margin); a circular diagram with indication of directions, including the kible, for locating the ‘men of the occult world’ (JL^j 3a); it is accompanied by an explanation and a prayer in Arabic (2b-3a)- a peipetual calendar consisting of twelve tables for each of the solar months’ showmg the days of the week on which each of the lunar months begins, with additional information, predictions and advice concerning feasts days, the weather fitting behaviour and the like (3b-9a); two related lists showing the days of the week on which each lunar month of seven possible years begins (9b)- and tables showmg the ‘best hours’ of each day of the week and relating the lunar months to various elements, precious stones, and metals (10a). A series of prayer instructions, indicating the proper time and day of the week in which to perform them, is written (up-side down) in f. 10b. (For another copy of the same work see Cod.Or. 1259(6), below.) The second part (lla-18b) consists of a circular diagram with indication of directions (1 la, as in f. 3a); it is preceded by a prayer formula in Arabic; a series of twelve tables, resembling the first series (3b-9a), for each of the Syrian months, from az&r (March) to $ubat (February) (llb-17a); related tables which show the days of the week on which each lunar month of seven possible years begms (17b; see plate); the years 1036 (1626-7) to 1068 (1657-8) have been filled in at the upper side of the diagram; a circular diagram for the determination of leap-years (18a, resembles the one in f. 2a), with a brief explanation and the year 1042 (1632-3), and, on the same page, a table with the numbered days of the month on which the soul {can) settles on each of the human limbs; and a table relating the times of day of each weekday with the heavenly bodies and constellations of stars. The inner front board, the flyleaf and f. la contain various notes, mainly calculations of duties (harbour rights, brokers’ fees and the like) and drafts of letters, one of which is addressed by a father to his son Ahmed (4 lines, verso side of flyleaf); some other draft lines are addressed to (fictitious) persons residmg in the ‘eski odalar' in Algiers (3 lines, la). Begins (lb, after a besmele): UI UI * 4JI 3 S jJLaII 3 * «-o 4515 45 >* {£ J5L ... J>15 4J^5 4j dwJ 14 Catalogue entries: CCO 1200 (III, p. 162); Weijers, Orientalia I, p. 315; Sohrweide II, 176, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2731 (II, p. 506 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1205, cont.) 294). Literature: cf. Rieu, p. 123. (2) ff. 19a-27a Fal-i Kur’an An undated manual with instructions on how to draw omens from the Koran (fdl- name). The title does not appear in the text, but is a generic one by which most of these popular tracts are known. The introduction (19a-b) on the proper preparations to be taken prior to the drawing, is followed by alphabetically ordered sections with prayers to be said on reaching the subsequent letters on the page chosen and the augury implied (19b-26a); these are followed by a list with combinations of three letters and their implications, beginning: m" **' u ("three elijs are a blessing, elif elif be bring satisfaction") etc., from elif elif elif to dal be dal. The copy was made by the same scribe who wrote (3), below, probably somewhat earlier in the same year (1042/1632). A few marginal additions. (For a similar work, see Cod.Or. 1259(1), below.) Begins (19a, after a besmele): ... 4*LI LLuit *L jLhaI *11 c—Jjt «-*1.» ‘4Ua-l Jli oM J*' Catalogue entries: CCO 1249 (III, pp. 187-8); Weijers, Orientalia I, p. 315; for similar works see (3) below and Götz II, 381; Sohrweide II, 296-7, where further references are found; see also Fihris 3516-8 (III, pp. 156-7); TYTK (Antalya) 485; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 4. (3) ff. 27b-65b Kitab-i Ca fer Sadik 3 *** J*** ^ ^ A copy dated 1042 (1632) of a manual with instructions on how to draw omens (fdl-name), attributed, as was traditionally done (cf. Rieu, p. 134), to the Imam ja'far as-Sadiq (d. 148/765). The title is found in the heading preceding the text in f. 27b, to which are added the words ‘ó-‘ *'■ “*> ’• probably the last part of a for the rest omitted besmele formula. The work consists of a senes of alphabetically ordered sections with prayers to be said on reaching a subsequent 507 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1205, cont.) sequence of three letters, from elif elif elif to dal be dal, on the pages of, probably, the Koran, and the augury implied (cf. (2), above). A few marginal additions. (For a copy of the same work, see Cod.Or. 1259(3); for a similar work, see Cod.Or. 1259(2), below.) The text is followed in f. 65b by a list of ingredients for ma ‘can containing opium; a copy of a calendar table, resembling the one found in f. 17b is found on the next page (66a); a table relating the twelve lunar months with the seven days of the week occurs in f. 66b. It is followed by a distinct quire consisting of a folded sheet of paper of a different quality and with a different script containing a prayer formula for assuring safety in the next world (67a); a list with historical data regarding Algiers, headed c^»l,„ from 941 (1534-5) to 1043 (1633-4) (67b); a similar list with the years of succession of the Ottoman Sultans, from ‘Osman to Murad [IV] (in 1032/1623) (68a); and a preamble of a letter addressed to a brother called Uzun Mehmed (3 lines, 68b). Begins (27b): tiijLdu LLu, JLi Ujaa* tfU éü L-. l.~- J III ... 4-LJ ^Ijjl illu* .JLl. *jjl -W.l Ends (64b-65a): ^ ” jjI i Vjl 3 jLi ... JLa j (JUi «LI LAal Colophon (65b): aUI ^1 j-üJI jLjJI <-a«,A) 3 uUjJI kliJUJI *LI ■ .i-<h vj ■' • tv ^ ^ j*vi iu* [Jjjïi ju*ji ^ *i/i ^ ^ Catalogue entries: CCO 1251 (III, p. 188); Weijers, Orientalia I, p. 315; for further references, see under (2), above. (4) ff. 68b-88b [Kitab] Vesiletii n-necat ft mevlüdi n-nebi ‘aleyhi s-salat ® ^ I r Cd Lkjl ** lj .»j [u An undated copy of a popular poem in mesnevi rhyme in praise of the Prophet Muhammad by Süleyman Qelebi (d. 826/1422), imam at the Great Mosque of Bursa. The work, also simply known as Mevlid of Mevlud, was completed in 812/1409. Since the 16th centuiy, the poem has been recited as part of the celebration of Muhammad’s birth (on 12 Rebi'ü l-ewel). The main subjects of the 508 \B\UöC\d*Ï&: tóJUïi^^ '^^'bjr^-y\o>}J*y CrtUjt JjliJ l'jtjy^ 1* -'•' j; - * y ii\y.Jój>ï. tu>i/jji„jju£k>“^j\ v , r, -utó. £"' ■f . A/ . « ) t Vl * * 3 S' > ' 1/ ' j^ïJ ■• • • ■* pj Cod.Or. 1205, f. 69b. The opening page of a mid 17th-century copy of the Mevlid, the famous poem in praise of Muhammad by Süleyman Celebi, which is still regularly recited in Turkey today. 509 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1205, cont.) work are a discourse on the Light of Muhammad, his birth, the wonders preceding it, his virtues, the miracles attributed to him, the mi'rac (his journey to heaven), and his last illness and death. (For other copies of [parts of] this work, see Cods.Or. 12.395 and 12.397(1,2,3).) The last folio (89) and the inside of the back cover are filled with all kinds of notes, mainly prayer formulas and calculations; drafts of sentences to be included in letters and in which the names of Yüsuf öalrfe, Yüsuf Efendi and Hüseyn-ogli occur, are found in f. 89b; there is also a note on a payment by Hiiseyn of 1 rival to his bölükba§i. Begins (69a, as in Ate§’s edition, p. 92:1; see also plate): >• aU>. jaIjI * Vjl jj aAi | J,| Ends (88b, as in Ate§’s edition, p. 147:60): 4&I lUs-j * Jjl ^1 j Catalogue entries: CCO 2118 (IV, p. 303); Weijers, Orientalia I, p. 315; Götz II, 501, where other MSS are mentioned; see also Fihris 5077-84 (IV nn 260-1V Yardim 3507. Editions: by Ahmed Ate§ (Ankara 1954) in Latin script with facsimile plates; among the more popular versions in Latin script are those by Tahir Alangu (Istanbul 1958) and Ahmet Kahraman (Istanbul 1972). Translations: into many languages, see the articles by Burrill and Pekolcay; an English translation was made by F. Lyman MacCallum, The Mevlidi Sherifby Süleyman Chelebi (London 1943). Literature: Kathleen R.F. Burrill, ‘Süleyman Celebi, Dede’ in El 2 - Necla Pekolcay, ‘Süleyman Celebi’ in ÏA; by the same: Mevlid (Ankara 1993); see also the introductory parts to Ate§’s edition. The MS has been bound in embossed brown leather, with insets in Oriental fashion; coarse cream to light-brown paper (flyleaf, ff. 1-10, 67-8, 89) - ff. 1 and 10 consist of two leaves each, pasted together - and finer white paper, partly glazed; 1+89 folios; 200x140 mm and (1) 175x100 mm, varying, (2,3) 130x110 mm, varying, (4) 165x108 mm; (2,3) 9 lines, (4) 15 lines; catchwords, VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1205, cont., 1206) occasionally omitted; coarse nesih, vowelled in (2,3,4), fine, small ««sift in ff. 11 a- 18a - red headings, rubrics, lines, and dots; diagrams and tables in black and red, as well as black, red and yellow (in ff. llb-18a); texts are set in single and double red borders; a headpiece with red and yellow circle and crescent motifs in found in f. 69b; without copying dates and names of copyists, with the exception of (3), which was finished by Ibrahim b. ‘Abdullah in Cemdii l-ewel 1642 (November-December 1632); four owners’ signatures forming a penge with one tug by Mehmed IJalife occur in f. 89b and the inner back board; an inscription of Yüsuf b. ‘All with year 1061 (1650-1) is found in 89b; a rather enigmatic inscription in Dutch, probably by Johannes Dibbets, is found m f. 89a: ‘Robbia 26 februarij veroudet 1662'; below it is a note in Latin by [David van] Royen [secretary of Leiden University, 1725-53], stating ‘Librum hunc Bibliothecae Lugduno Baf 1 dono dedit D* Henricus dibbetzius Ecclesiae Leydensis Verbi divim praeco meretissimus'; on the inner front board is written ‘Donum Dn. Dibbezij'. Cod.Or. 1206 A miscellany (1) ff. lb-4a Fragments from the work of Lutfï Pa§a An undated copy of texts based on a collection of essays called, presumably - there seems to be a mistake in the spelling at this point in the epilogue (4a) - Zübdetü l-mesa’il which is attributed to the beglerbegi and grand vizier ( vizier of Sultan Süleyman"), LutfT Pa§ab. ‘AbdulmuTn (d. 970/1562-3). Its full title is Zübdetü 1-mesa ’ilftl-i ‘tikadat ve 1‘ibadat, a work written in Arabic. Katib Qelebi mentions a Turkish version of it (with the shorter title) in his Kashf az-Zunun (cf. Köprülüzade Mehmed Fu’ad, ‘Lutfi Pa§a\ in Türkiydt mecmu‘asi I (J925) pp. 119-150 esp p. 140). The text here consists of two parts: (1) a list of the neeativeand positive attributes of God (sifüt-i selbiye, sifdtri ™batfye, lb-2b); and (2) an explanation of forbidden sacrifices (beyanü ZrZ.ebayih-i muharreme, 2b-4a). ... * . ; I... gjLlu® ctJL»jl3jiA-v 511 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1206, cont.) ... ja1Sj ja15J >4 3->- j-llSj (jjl « ill -I» j-ilSj up. Ends (3b-4a): JL« i*-* ... a-lx.jj-L* jyLj jbJ,l jSj <lS jl#S jj» ... J 1 .'" r * Sr 1 jjJjI ü t»A}^ JLêL* pJt j 4,;l.«jj) JjLj 4j jj_W Epilogue (4a) O# CjLJ^* Ö-» üiI'» «II [S ö^jjj =] a±ijj al « hi all 4.C.,-aa^aJI ^ j 4*>jJI I a^j 1 f jl> ijl Dj I hi jliaLu jj jj j.,,ll \. f Catalogue entries: CCO 1921 (IV, p. 181); Weijers, Orientalia, pp. 315-6. (2) ff. 6b-75b [Kitab] Cena.hu n-necah ft cünühi l-cenah Z Z cr* Z Z [*•—> LiS] A late 17th-century copy of a work on religious ethics by Mahmüd Kudsï b. §ey{j Fabruddln. The title is mentioned in the heading preceding the text in f. 6b (see plate) and in f. 9a: 17; the author mentions himself in f. 7a: 12. Only one other, anonymous, copy of what is probably the same work seems to have survived; it is preserved in the State Library at Dresden (cf. Fleischer 19). It is also described by Katib Qelebi in his Kashf c^-Zumn (II, pp. 630-1). The author does not seem to be known from other sources. The work consists of an introduction (6b-9b) in which, at the end, the subjects of ten chapters (bab) are outlined (9b - printed in CCO) and are mostly concerned with the correct performance of ablutions and prayers as well as the role of the imam. This division is only partly visible in the work itself which consists of a great number of chapters and parts (fast). The discourse is mainly structured around quotations from hadts and numerous anecdotes (hikdyet) are appended to it. Marginal corrections in f. 14a. Begins (6b, after a besmele): i *—4L_‘ CjI AKaJ LuU>j i—ijLLj oL»j i_«j I^1» < •* ■ Ij U. ^^^ ... ^ ^ * L ** * I n" üuüaj üul^I» From the introduction (7a, 9a-b): JjI •>>«»*« ^UUJI yJI J-JL». a AJLJ A yj £L^«JI £Lia* 1»jjj ajLiS & ■■■ Cti1*11 mj i^fs kuI U^5Iui a)I Jj JUjI éS IjjJ CUij £L>oJI S. ... jjjlw ^Li ^Lui^i jUjI j ^ j^ jt" | 512 513 VARIOUS ACQUISITIONS (Or. 1206, cont.) Ends (75b): l*-^ 3 !**■*■*|*£ ^aLI Ii*u (jJLxi j Colophon (75b): ^ ^ *" ^ (jXt Jjl üL—UL4MJI a**JI AJ ylt 6—»' j<ad u*** h-»li£JI uajj^JI j >*JI aJ ^ 0>>nA <—kjf J J-iUS j *•; ... W. ...I Catalogue entries: CCO 1919 (IV, p. 179); Weijers, Orientalia I, pp. 315-6- Fleischer 19. 514 5. The Schultens collection The next substantial collection of Oriental manuscripts obtained by the Leiden University Library after Warner’s bequest was that of Jan Jacob Schultens (1716- 1778) He was the son of the more famous Orientalist and inventor of comparative Semitic philology, Albert Schultens (1686-1750), keeper of the Warner Legacy Cinterpres legati Wamerianï, a function created for him m 1729) and professor of Oriental Languages at Leiden University. Jan Jacob, like his father, studied theology and Oriental languages and succeeded him as professor in Leiden and interpres in, respectively, 1749 and 1750. Like his father, he was mainly interested in theology and comparative Hebrew-Arabic studies. He seems to have learned Persian from a native speaker who was a student in Leiden. He also learned Turkish as is clear from translations made for the States-General at The Hague. He never published anything on Turkish language or literature nor, indeed, did he publish anything else apart from a dissertation on the usefulness of the study of ‘Oriental dialects’ for the understanding of Hebrew. Schultens never visited the Middle East but, as is clear from letters preserved in the University Library collection BPL 245xii, had contact with people who did, among them the traveller Edward Wortley Montagu (1713-76) and the physician Patrick Russell (1727-1805). The first travelled in Egypt and beyond in the 1760s, the second was a physician in the service of the English (Levant Company) Factory at Aleppo (1750-71). Both acquired Oriental manuscripts for him. On one occasion, Montagu informed Schultens from London that he had sent 23 cases with books in Oriental languages by way of Rotterdam (letter of 2 June 1761)» another written from Venice on 5 September 1765, that he had bought manuscripts in ‘Arabia’ which he would like to show to him. A month later Montagu wrote that he had not been killed as rumour had it: "I have been at war with the Arabs and have seen more than one action, but was never injured and my vessel survived the storms of the Red Sea... I bought various manuscripts, but they cost a lot of money..." (13 October 1765, letter from Venice in French) Russell wrote to Schultens from Aleppo (on 27 February 1766) that he had bought "certain Arabic manuscripts" for him and would acquire more with the help of "an Effendee of this city". Manuscripts were costly, however, and "the wrstis, that at the sale of Books here, as often happens, some of the nch Turkish merchants interfere, who from the mere affectation of having a Library, purchase the Books at any cost which they immediately lock up and very seldom can be prevailed on to admit of copies being taken." Schultens died in 1778 and three years after his death, on 18 September 1780 and thereafter, the deceased’s private library was sold at auction (cf. Van der Aa XVII p 531) and 81 manuscripts belonging to it were acquired by the University Libraiy. These were registered in 1781 and given the press marks Or. 1222 to 515 HH Or. 1302. Many manuscripts were at some time rebound in boards covered in ochre-coloured paper with a reddish leather backing. Among them were items which had belonged to or indeed had been written or compiled by Dutch scholars and collectors of earlier generations: Golius (Cod.Or. 1280); Jacob Rhenferd (Cod.Or. 1224); his father (Cods.Or. 1246 and 1249); his father’s predecessor, Johannes Heyman, (Codices Or. 1228, 1276, 1288, 1289 - these manuscripts are characterized by Latin title pages and glosses in the scholar’s handwriting); and the pastor of the Dutch Protestant community at Izmir, Herman van der Horst (Cod.Or. 1267). Some of the manuscripts which had belonged to his father had been donated to him in 1732 by two Hungarian gentlemen of Kolozsvar (Cluj), Franciscus Tsepregi and Georgius Veresfói (Cods.Or. 1246, 1249, 1285, 1286 and 1295). One of these, Or. 1246, had belonged to a dragoman, David Rozsnyai (1641-1718), in the service of the Transylvanian Prince Michael I Apafi. The following Codices deserve special mention: Or. 1228, which is a unique collection of letters, mostly written or received by Dutch scholars; Or. 1249, which contains a rare, if not very noteworthy, treatise on religious ethics; Or. 1263, which is a rare copy, regrettably incomplete, of a mid-14th century poem on the Imam Husayn’s martyrdom; Or. 1264, a poetic miscellany which contains a rare rhymed treatise dating from the mid-15th century, on the soft's path to perfection; Or. 1267 and 1268, unique collections of private letters and legal documents, mostly concerning commercial transactions; Or. 1278(1) which contains an apparently unique copy of a history of Baghdad during the years 1620 to 1640; Or. 1286 which contains extremely rare copies of the work of the poet Zanfrof £orlu; and Or. 1302, a unique collection of letters dating of the middle of the 16th century and compiled by a certain Gmaylzade. Literature: P.C. Molhuysen, Geschiedenis der Universiteitsbibliotheek te Leiden (Leiden 1905), pp. 43-4; Jan Nat, ‘De studie van de oostersche talen in Nederland in de 18e en 19e eeuw’ (diss. Purmerend 1929), pp. 66-74; G.W.J. Drewes, ‘The Legatum Wamerianum of the Leiden University Library’, inLevinus Warner and his Legacy. Three Centuries Legatum Wamerianum in the Leiden University Library. Catalogue of the Commemorative Exhibition in the Bibliotheca Thysiana from April 27th till May 15th 1970 (Leiden 1970), p. 29. 'r - Cod.Or. 1224, f. 272a. A page of a draft polyglot dictionary by N. Boot or Boots, showing entries for words beginning with the letter /a; it was made between 1659 and 1675, but never published. The manuscript later belonged to Jacob Rhenferd, professor of Oriental languages in Franeker. 517 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1224) Cod.Or. 1224 Lexicon Turcico-Arabico-Persico-Latinum An autograph draft of a polyglot dictionary made by N. Boot between 1659 and 1675. Use was made for it of notes kept by Levinus Warner (see on him the introduction to the second chapter). Boot - his name is also spelt as Boots - was a student from Bremen who studied at Leiden University from 1670 onwards (cf. Juynboll, Beoefenaars, p. 230) and was later, in 1673, employed by the university to assist Shahin Kandi (cf. the introduction to the first chapter and the Index) in preparing the catalogue of Oriental books and manuscripts published in Leiden in 1674 (cf. Molhuysen, Bronnen III, p. 277; Warner and his Legacy, p. 33). On the title page (la) is written: Lexicon Turcico-Arabico-Persico-Latinum, in quo multi interpretum naevi deteguntur, ac insimul monstratur Harmonia L. Goth. Slav., ut Pol. Mosc. Ungar. &c: item Hebr. ac aliarum Orientalium ac Occidentaliil, L. Graecae mod. [at this point the page has been blackened] ex omne genus Libris Orientalibus, Hebraeis, Syriacis, Arabicis, Turcicis, Persicis, Graecis, item - Latinis ac Vemaculis Historicis, Geographicis, ac Itinerariis, ac praecipue ex Observationibus atque Excerptis Illustris atque amplissimi viri MNI Laevini Wameri, Lippiaci, Praepotentium Foed. Belgii Ordinum Oratoris ctd Portam. Summo studio, fide ac diligentia collectum a N. Boot, Bremensi, Viro doctissimo atque Polyglotto. Coeptum anno MDCLIX, continuatum usque ad annum MDCLXXV. The original annotations were made on folded sheets of brownish paper, later bound together with new sheets of white paper, most of which have remained blank. The annotations in many scripts and languages, among which Turkish, are written in a microscopic script. In many pages the words, (place)names, (unexplained) abbreviations, and phrases form a web of jottings and scribbles. Items were, at least originally, arranged in alphabetical order, but this former order was lost through haphazard binding and often completely obscured by countless later additions. Bound in boards with leather backing; light brown and white paper; (1)+1+318+(1) folios, numbered in Western sequence; 320x210 mm, varying; the inscription Ex Bibliotheca Rhenferdiana occurs on the title page (la, Jacob Rhenferd (1654-1712) was professor of Oriental languages at Franeker University from 1682 onwards, cf. Nat, De studie van de Oostersche talen, pp. 27-9). Catalogue entry: CCO 213 (I, p. 110). 518 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1224, cont., 1225) Literature: Juynboll, Beoefenaars, pp. 230-1. Cod.Or. 1225 [Kitab] Cevahir et-tevarih >*•>*■ A late 17th-century copy of a history of the early career of Köprülüzade Fazil Ahmed Pa§a (d. 1087/1676) and the military campaigns against Austria and Venice undertaken during his grand vizierate (from 1072/1661, cf. M. Tayyib Gökbilgin - R.C. Repp, ‘Köprülü’ (ii) in El 1 ) by his ‘keeper of the seal (mühürdar), Hasan Aga. The title is mentioned in the heading preceding the text in f. lb and in f. 2a: 11; the author mentions his name in f. lb: 14. The work, also known as Türth-i mühürdar, has also, rather unconvincingly, been attributed to a certain ‘Osman Dede of Erzurum by Mehmed Tahir Bey (cf. ‘OM III, p. 30) and later scholars. An explanation of the contents in Latin is written on the first flyleaf (‘...historia belli Turcici gesti adversus Hungaros et Venetos 1660- The history consists of a preface (pp. 1-2) and five parts (fast): (1) the events of the period when Ahmed Pa§a was beglerbegi (p. 2); (2) the Hungarian campaign of 1073-5/1663-4 (p. 11); (3) the preliminaries to the Crete campaign (p. 176); (4) the early part of the siege of Crete, 1077-8/1667 (p. 314 - p. 214 ); (5) the final part of the siege, 1078-80/1668-9 (p. 328 = p. 228*); and a conclusion (lidtime) on the surrender of Kandiye (Iraklion), 1080/1669 (p.357). A large part of the text is occupied by quotations from official correspondence. The history is followed (2) by an appendix in which verses in praise of Ahmed Pa§a are quoted (pp. 385-402). We find four kasides by the pasha’s boon companion (nedim), the bas-te&ireci Mezakï Süleyman Efendi (d. 1088/1677-8, cf. GOD III, pp. 512-5), who is introduced by the author in p. 385; two of these are nazires by the poet himself on the third (in fact first) one. These are followed by a note (teddre) sent by Mezakï to the author, Hasan Aga, in which he expresses his regret about being ill and bed-ridden (p. 393) and a senes of chronograms on the conquest of Kandiye by Mezakï and others. The senes is concluded (pp. 401-2) by a long chronogram in mesnevCrhyme by the copyist; his name and the year of completion appear as a (easily solvable) riddle in the last beyt. A few marginal corrections, additions (most extensive inp. 358, see plate) and indications of content. 519 'Sv- - c y.» « cM>-> j*>j ~ r 'S‘ , ^ir=->^jKj'r> ; \^sjuC>)j?rjj) s, ->v yy^f— , föjl*s>jVf J ”sr/(S>^ l l bï J üCji V , ",v **y ,,■,'/ ,,' .i> vil/ .[*■' ' -y' $’?rJ'»ïPï‘i * i - j* j, . | -» ^yjsth*^ t »-r'j>> bis; Ütpj , ^ «'ll*! * 1 * . . / ( i «j . $g^3BZ%$ï I \ ’^y'*e' , u*H' J ? , iiï*Y://t- 1 *y.---?r^j>+j’‘V‘’.>sf>/~j;'ijr -j - , 'p#-: 'j>-<j^^\ytfj--< "~’ , / 'VyF ‘ ” ÉÉÉ y/C^V a*K • ,-4/rHr v jw* 3 Cod.Or. 1225, p. 358. A page with elaborate additions from an early copy of Hasan Aga’s history of the military campaigns against Austria and Venice in the 1660s. 520 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1225, cont.) Bound in boards with leather backing; glazed white paper; (2)+5+402+l+(2) pages, pp. 208 to p. 298 are erroneously given the numbers 308 to 398; 295x210 mm and 210x120 mm, varying; 19 lines; catchwords; irregular ta'Uk; headings, rubrics, lines, and borders in red; copied by isma‘fl in 1089 (1678-9). From the introduction (pp. 1-2): a ^ 0^13 ••• a, > mU» ul * jljjl ... LtI tH*» j»a,*a |»-"W U- 1 " OjU *Ias*I Ub a*>I jjjs - jt# jjj u 3 _>h U=-l»t cJIa* oUj AapiiS Ai*ai ajaia «JAtf jljj » ... ... UlJs uijj-i Ljl ^li J-i-h- ■*’>*" tiijUl 4-j^l 4-c.Uaii<*l {***. 3 «.L-a-JI J-Ü *» (>-" *- aJa 1*=^ ^1 ... M ts H >*!**. J •• jujl>JI >*l>^ Ends (p. 383): . Aiajjj- 3**>'j* aa* vj.1 jaL-» cJU- 3 t^>3 jiLw ... jA-jj*-» ’*"*“ƒ* <L, Aiï *AaJÜ C*«3 ^A*JI Ü-» (jJLt. fiLult criL. o-^jl >b*J» ÓA»1=m The appendix begins (p. 385): .Lili <dbl u^uS ja ajaiJ aaüü» ^ LiL aaa-I ^1 ja-» c=jJ' *Ai-i . ^1*3- *»Aii>i u- A*ii AjAii ^jaLI &* ••• A*» ul # " „tm fU^.' ~u* Colophon (pp. 401-2): „ . , , , . ^ [I J < Ml 4JL A4> ^Li»l * aU aaaJI i-jlii i^aIj* (**-a» O-iS cj) j O*** 15 J aL * tHlii £»jtS *3 c-tfL* ^AjA fjd U J-»il )»-«• !»j jjj L Jaa. |*e-« u--*" '-aU Catalogue entries: CCO 959 (III, p. 32); GOW, p. 217 where other MSS are mentioned; see also Blochet S 509, 1089; Fihris 1308 (I, p. 335); Götz II, 233; Karatay 814; Sohrweide I, 135; TTY 123. Translations: into Latin from 1680 onwards, cf. GOW, p. 217. 521 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1225, cont., 1228) Literature: GOW, pp. 216-7. Cod.Or. 1228 A miscellany A collection of, mostly, original official and private letters, documents and parts, in some cases a quire or more, from manuscripts in various formats and with texts in Arabic, Persian, and Turkish. On the (unnumbered) title page is written Collectio Epistolarum a Cl. Viro Jacobo Golio, Erpenio aliisque in Arabiam scriptarum, atque ad ipsos rescriptarum et aliorum MSS. Orientalium &cArabice et Turcice. Most letters in the collection are part of the Erpenius and Golius correspondence and are almost exclusively written in Arabic. Erpenius (Thomas van Erpe, 1584-1624) preceded Golius (see on him: the introduction to the first chapter) as professor of Oriental languages at Leiden University. These letters were exchanged between the two professors and their, mostly, Oriental contacts and friends. A substantial part of the letters were written by Golius’s copyists Nicolaus Petri and Shahin Kandi. Some of these papers have been edited and translated in Houtsma, ‘Correspondentie’ (see also Schmidt, ‘Heyman Papers’). The collection, more voluminous than the part represented in this manuscript, belonged to Johannes Heyman (1667-1737) who succeeded Golius to the chair of Oriental languages. Heyman also added his own papers to it, particularly an autograph (Protestant) catechism in Arabic (No. 164, with the title Kitab Dalil ila i tiqad al-Masihi, 32 folios). There are also some business letters which had belonged to the Dutch merchant Paul Maashoek (named ‘Höca Marzük’ by his correspondents, cf. No. 126). He lived in Aleppo and Acre around 1700. Heyman, who served for some years as minister to the Dutch community in Izmir (1699-1704), visited Acre in 1708 and must have made the merchant’s acquaintance. After he had returned to Holland in 1709, he or perhaps his heirs - the chaotic binding suggests unfamiliarity with the languages involved - had the Maashoek papers, together with the other items, bound in two volumes (cf. Houtsma, Correspondentie’, p. 4). Glosses in Heyman’s handwriting appear in Nos. 124-6 and 157. Another volume of the collection, deemed lost or non existent, has been recently found by me in the John Rylands University Library as MS Persian 913. (It contains the bulk of the Maashoek papers.) Some time between 1709 and 1778 the two manuscript volumes must have been sold by Heyman or his heirs. (See for further details, particularly on the letters in Arabic, 522 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1228, cont.) Schmidt, ‘Heyman papers’.) The following items - numbers refer to separate units, not to folios - are written in Turkish: 1 A email piece of paper with instructions for avoiding the fires of hell and gaining admittance to the Hereafter, with a list of objects and number of times per day one should wipe them against one’s face and eyes (for another copy, see No. 157, below); approximately 140x120 mm, 6 lines, §ikeste. 5. A Turkish version of a part of, what is said to be, the 50th Psalm in the handwriting of Shahin Kandi (see on him the introduction to the first chapter and the Index), headed a sheet of 8 lazed white paper> 260x158 mm, 18 lines, vowelled nesili of calligraphic quality. 7. A text fragment with a description of the monuments of Mecca and Medina and their surroundings, including the waterworks built by (jaseki Sultan, wife of Süleyman the Magnificent; based on a number of sources, including a calendar (takvim) and the Sahah (by al-Jawhan, d. 393/1003, cf. GAL I, p. 128); brownish paper, 205x158 mm, 10 and 9 lines, partly vowelled nesih. 8 A quire of two leaves (four folios, with page numbers 6-8 and 1-5) with parts of (model) letters; the title of Kitab-i im ’ occurs in a heading preceding the text in p. 1; a few marginal additions; white paper, 8-9 lines, catchwords, partly vowelled nesih, double red borders in pp. 1-2, red heading and dots. 9. A small sheet of paper containing a kaside, or part of a kaside, in praise of Sultan Süleyman the Magnificent, 14 and 12 beyts with the rhyme -an\ copied by ‘Abdullah Mehmed el-Konevï at the beginning of §a‘ban 1015 (2-12 December 1606), marginal remarks in Latin and French; approximately 180x130 mm, small nesili. 15 9 A small sheet of paper, tom loose, containing a kaside or part of a kaside of 8 beyts in praise of Sultan Ahmed [III], with a chronogram, probably with the vear of the building of a fountain; the last beyt reads: uJL* jujls AS-» jüaJLtf *1*1 > J which results in the year 1116 (1704-5); 172x113 mm, nesih. 129. A sheet of paper containing a brief note in irregularly spelt Turkish signed 523 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1228, cont.) by a captain (re’is - his name is illegible) stating that he paid a zolota for Portuguese goods to Captain j>>. - this was Dirk Romhes to whom the note belonged, as a gloss (’Dirk Romhes eigenaar’) on top of the page explains - dated early §a bdn 1060 (?) (early August 1650); approximately 235x175 mm, 3 lines, semi-literate $ikeste. 130. A sheet of glazed white paper with four lines in div&nl script, probably written as an exercise in letter-writing; the gloss ’Dirk Romhes eigenaar’ appears at the bottom of the page; approximately 285x200 mm, four lines. 131. A sheet of paper with a text in the handwriting of, probably, Nicolaus Petri (see on him the introduction to the second chapter and the Index) with interlinear Dutch and Latin glosses; it is a letter of safe-conduct (‘ahd-i eman kagidi’) to be used for a voyage by sea and issued to a Dutch merchant called Paulo, signed by Hüseyn, mid-JewdZ (mid-January) [16]42 (‘42 <u*«’); approximately 160x200 mm, 13 lines, vowelled nesih. 132. A folded sheet of paper (4 pages) containing a copy of a letter in the handwriting of Erpenius with interlinear glosses in Latin and Italian in which the sender, a certain Hasan, requests the addressee, a certain oj>»> j ■■■ ■ ■, (Misir Cesare ?), to confirm the arrival of four pieces (tahta) of camlet (süf cambolot) sent to the addressee and §a‘ban Celebi; he asks to send broadcloth (foka) in return; he also asks for broadcloth in return for the six sheets of camlot sent by Höca Yüsuf (see for the original, No. 143, below); approximately 200x300 mm, 10 lines per page, nesih (see plate). 133. A small sheet of paper containing a note by Hasan Aga with a description of the physical characteristics of a German (Nimge), dated 1062 (1651-2); approximately 165x115 mm, 6 lines, nesih, probably copied by Shahin Kandi. 134. A sheet of paper, partly tom, containing an autograph letter by Nicolaus Petri to Seyfezade Mehmed Efendi (d. 1068/1657-8) on a theft of the latter’s books by [the Orientalist] Christiaan Ravius (1613-77) in Istanbul; edited and translated into Dutch, Houtsma, ‘Correspondentie’, pp. 100-1; approximately 200x160 mm, 15 lines (upper margin 17 lines), nesih (see plate). 135. A sheet of paper containing a letter from the governor of Algiers in which he warns his privateering captains not to touch the goods nor the ‘young men’ on 524 v ' .. ; . sr Cod.Or. 1228, No. 132. Two pages of a copy (made of No. 143 in the same miscellany) by Erpenius (1584-1624) of a business letter addressed to a European, probably Italian, textile merchant by an Ottoman partner, with interlinear glosses. y 5; U*' ju, ’ •-£'&#&£* i-a^'-y ....; 'j'j'jss'yj{ J?S ./ f/M ®“'' y tr^2*J | Z'ïU&'?f.r'H!x*'k’°>>'3'>r ty {&,> ^yj^jji %>*» C&UpV ✓, ' ^ -y fjfjpu arüf'jjjsys'*’ */^r* fyj '>J>yy&>>W/?«^5 A'£' C LJL' fr—f'jjïo i/> *yp3>ff , »\s'&jïz>v ■*» c u»^y/ gf&'A f/My+ft» M'ftJjfr ~t ï jJ'oyj>J's<’ JTL m <* SS m . _ S S * ?A ttj'J'-'Ji/w * jMT* *’ *• **»% 4* J> - "“* 1 ^ Cod.Or. 1228, No. 143. The original of the letter copied by Erpenius (in No. 526 Cod.Or. 1228, No. 134. A letter by Nicolaus Petri to §eybzade Mehmed Efendi on a theft of the latter’s books by the Orientalist Ravius (1613-77). 527 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1228, cont.) board the ship of the Dutch captain (Guilielmo, Willem), signed by Yüsuf, mirmiran-i Cezayirf-i garb], dated nad-Muharrem 1046(15-24 June 1636); approximately 220x165 mm, 9 lines, §ikeste, signature with pence of three tugs, partly tom off. 136. A sheet of paper containing a letter addressed to a Venetian merchant Messir Marco, on various commercial transactions, among them a despatch of four pieces of camlet (siif) to Marco and Sivrihisarli Hayder, with a request to sell them well, signed by Budak Beg; 208x150 mm, 12 lines (right margin 9 lines), §ikeste. 137. A letter of safe-conduct issued to two Dutch gentlemen (begzadeler) for a journey between Istanbul and Varadin (modem Petrovaradin, Novi Sad), dated 23 Centaur l-ewel 1121 (31 July 1709), with tailed signature (kuyruklu imza) and legal confirmation (upper margin); a sheet of glazed white paper, approximately 222x150 mm, 6 lines, divani (see plate). 138. A sheet of paper containing a statement by a brother on the donation of a piece of land (‘garden’, bag) in a village near istinye (Galata) to his sister Ay§e by their deceased father prior to his death, made in the presence of the local na ’ib, with legal confirmation (upper margin); glazed white paper, approximately 240x160 mm, gold-dusted divani. 139. A request for the issuing of a ferman ordering the eviction of y.mmi occupants from a house belonging to ‘AIT Kogaci in the quarter of Bereketzade, Galata, signed by Mehmed; the limmfs were living on the upper floor and had the annoying habit of opening their door and exposing themselves to the neighbours, including members of his own family; according to a note in the upper margin the kazi objected; a sheet of glazed white paper, approximately 220x150 mm, 11 lines, fikeste and divani. 140. A loose sheet of paper containing a fetva on the inheritance of goods, with illegible signature; glazed white paper, approximately 215x100 mm, 4 lines, small nesta 'lik. 141. A letter concerning the payment of expenses to the amount of 200 riydlkuru$ to the sender and his sons by a Beg Efendi ("if you pay, we will work as well as we can"), signed with jjS ^Jl, which stands for Eliezer [algranate] as is clear V 528 Cod.Or. 1228, No. 137. A letter of safe-conduct allowing two Dutch gentlemen to travel between Istanbul and Varadin, dated 1121/1709. 529 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1228, cont.) from an Italian postscript in the upper margin; the writer also states that he is well able to write and read Arabic, Turkish, and Hebrew; the Turkish is somewhat idiosyncratically spelt; a sheet of glazed whitepaper, approximately 220x160 mm, 10 lines (4 lines in right margin), angular gikeste (the Italian part has 14 lines). 142. A copy of a letter letter by Halil Pa§a, at Istanbul, to the Dutch States- General with a request for protection of the Ottoman Jewish merchant Arslan, brother of the Dutch protégé Rabbi Yasif Pardo; white paper, approximately 180x165 mm, 8 lines, vowelled, somewhat angular nesih (see plate). 143. A letter, a copy of which is described under No. 132, above; on the verso side there is a note asking to forward the letter to Europe (Frengistan) where the merchant lives; a sheet of brownish paper, approximately 205x165 mm, 15 lines, §ikeste (see plate). 145. A request by the envoy (e/pi) of the Netherlands to the Sultan to order Müsa Pa§a to release ten Dutch captives in exchange for Muslim prisoners recently captured during a battle with a fleet of Spanish privateers; glazed white paper, approximately 150x150 mm, 15 lines, small divani. 146. A receipt issued to a certain Sapli for his payment of 131.5 esedi[kurus] in duties due on the import of goods, signed el-Hacd Mehmed; white paper, approximately 160x110 mm, 5 lines, fikeste. 147. A sheet of paper, probably from the archive of an Izmir merchant, containing annotations on the import of various goods, some of these brought to Izmir on a ship of a Persian merchant (‘ ‘Acem Ijoca’), among these camlot and rifle cords (tüfeng ipligi), their payment and exchange costs, with six signatures and seals of witnesses confirming payment of custom duties to Haccf Mehmed; the name of ‘Sa§h’, consignee of the goods, occurs in the first line (cf. No! 146, above); glazed white paper, approximately 310x125 mm, divani and siydkat (see plate). 149. A separate, folded sheet of paper containing a letter - a number of words show an unusual spelling - in which an anonymous sender, probably a janissary officer, writes to an unknown addressee about his safe arrival in Tripoli (Trablusf- garb]) and the visit of a Dutch (?) frigate; the captain was received by the dey in 530 ■ 4* W\ n.m. ''.¥43 &..<*> ( •'”< j|gp|: - A - 44t /*) ‘ O / , o mlK**z 1 -:V , .#-<* ïkfMi %r tft* f' r x /.ï <r«$v ,■■' / A* o O ^ -£. -V‘ 5* 2 3 -J5 ->- 3 a ■> -A 3- A, i £ 3f ; 3 4 j? v4 4 *» < : * U M& l „YC •? 4 3 -f3* ;| t 9: \ 4*?, £: t 5 | v 1 \ Jy 3 -1* »5 •> t ^ -2 |. i 4 -v ^ i.f i>. •?■ a _->. \ cv *' -V* \ S •% 1 £ 2‘ • ' 'V s V. n v' *v " 3 ■54$'* » A i-'5 -j 4 # ^-4 U V 'jfc•>' f & 4), Cod.Or. 1228, No. 141. An undated letter by Eliezer Algranate, probably a Jewish merchant living in the 17th century, on a financial transaction in rather idiosyncratically spelled Turkish and Italian. 531 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1228, cont.) a meeting of the Divan and departed after a few days with letters and a fur; in a marginal addition, the sender writes that letters were received from the Kapudan Pa §a; glazed white paper, approximately 380x255 mm, gold-dusted divani, a seal appears on the verso side. 152. A sheet of paper with various inscriptions on both sides, mostly in large calligraphic nesih and divani, among these a preamble to a letter in Turkish; 217x165 mm. 157. A piece of paper with a copy of the text found in No. 1 above, with notes in Dutch, Latin, and transcribed Turkish by Heyman; approximately 120x85 mm, 8 lines, nesih. 165-166. Two folios containing a copy by Shahin Kandi of a letter (of four pages) confirming the ‘ahdname (Capitulation of 1612) issued by the sultan to the Dutch envoy Comelis Haga (1578-1654, in office 1612-39) in which the safety of Dutch shipping was guaranteed from corsairs operating from Algiers, signed by the mirmiran-i Cezayir Siileyman [Pa§a] and eight of his agas and ser-i bölüks, dated mid-Cemazi l-ewel 1026 (17-26 May 1617) (cf. De Groot, Ottoman Empire, p. 157); in the top left comer of the first page is wrtten 'sürat-i talhis’; white paper, 245x175 mm, 15 lines, nesih of calligraphic quality. 167-168. Two folios containing a copy by Shahin Kandi of a letter (of three pages), a ferman issued by Sultan Ahmed [I] confirming the exemption from paying the poll tax (harac) granted to the British, French, Venetian and Dutch subjects residing in the Ottoman Empire, dated early Rebi'ii l-ewel 1026 (9-18 March 1617); in the top left comer of the first page is written ‘sürat-i berat-i ‘ali- fan’; the format is identical to the previous folios. 169. A folio containing a copy by Shahin Kandi of a letter of appointment (berat, two pages) for the Dutch consul at Aleppo who is to succeed [Comelis] Witsen - the text shows blanks where the appointee’s name was to be filled in - dated mid- Safer 1039 (29 September - 8 October 1629). (The new consul was Johannes van Peene, cf. Schutte, Repertorium, p. 350.) In the top left comer of the first page is written sürat-i berat-i ‘üli-fün’; the format is identical with the previous folios. 170-1. Two folios containing a copy of a letter, or perhaps passages from more than one letter, by Shahin Kandi in which the Porte responds to at least one ,'JC 532 dti ;-€-ti“ >t£. . ^ %%; >:.v ^ Cod.Or. 1228, No. 147. A page with commercial and financial annotations, probably from the archive of an Izmir merchant; at the bottom is a note on the payment of duties to the customs officer, Haccf Mehmed, with the signatures and seals of witnesses. 533 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1228, cont., 1234) petition received from the ‘king of the Netherlands’ (Nederlanda krali) concerning the fate of Dutch prisoners; the format is identical to the previous folios. *** The MS has been bound in boards covered in varicoloured marbled paper with leather backing; paper of various quality and sizes; 172 numbered items of, each, one or more folios; various script types. Catalogue entry: CCO 277 (I, pp. 161-2). Cod.Or. 1234 intibab et-tevarih An undated copy of a history of Egypt by ‘Abdullah b. Rizvan, a courtier (miiteferrika) of the palace and son of the (only) governor of Kefe, Rizvan Pa§a. The work was dedicated to Grand Vizier Kemanke? Kara Mustafa Pa§a (d. 1053/1644) and written during the reign of Sultan Ibrahim (ruled 1049/1640 - 1058/1648). The title given here occurs on the first flyleaf - the words intiljab and tevarih moreover are used by the author in f. 2b: 1 ("I made a choice from among many honoured histories..."); the author mentions himself in f. 2a: 15. The history is better known as Tarih-i Rizvan Pa$azade and also as Tarib-i Misr. It consists of an introduction (lb-2b) and nine chapters (fast). These contain (1) a survey of world history from the Creation onwards (lb); (2) the history of the prophets and ancient kings of Egypt (53a); (3) a description of the talismans and wonders of Egypt (60a); (4) an argument for the superiority of Egypt and its kings compared to other countries (76a); (5) a history of the Islamic rulers of Egypt (77a); (6) a description of the country’s geographic units (90a); (7) a treatise on the reasons for the decline of the Egyptian dynasty (93a); (8) a description of the battle between Sultan Selim [I] and Sultan GhawrI (93b); and (9) the five battles between Selim and Sultan TQman (104b), followed by a survey of the Ottoman governors up to the appointment of Mehmed Pa§a in 1056/1646 (120a). A separate (untitled and unnumbered) chapter (bab, cf. 120b: 11) - it may have been taken from another work -, finally, is devoted to the nature of the Egyptians, the nature of tyranny and various theories of the Apocalypse (127a-129b). Marginal corrections, additions and indications of content, partly lost by 534 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1234, cont.) trimming A lengthy discourse on the treatment of servants is found in the margins of f. 31a; a part of the left margin, which had been cut off here, was later again pasted against the page. The same procedure was adopted for a lengthy marginal correction in f. 104a. A chronogram of two beyts on the death of the executed Grand Vizier Maktul Ahmed Pa§a (probably Tarhunci Ahmed Pa§a, killed in 1063/1653) and another one of one beyt on the appointment of Adem Efendi as Mevlevf shaykh of the Galata tekke are found on the first flyleaf; on the same page are notes on the fire in the conical roof of the spire of the Büyükkule at Galata (‘Galata Tower’) after Friday prayers on 7 Cemdiil-ahir 1059 (18 June 1649) and the death of Galatavf Dervf§ Efendizade Hasan Efendi on 18 $a‘bdn 1058 (7 September 1648). A chronological survey of the divinely inspiration of seven prophets, from Adam to Muhammad; a similar survey of the time intervals between the life-times of these prophets; and a survey of the ages of fourteen prophets are found in f. la. Rebound in boards with leather backing; glazed cream and pale pink paper; the title is written on the lower edge; (l)+2+129+l+(l) folios; 280x185 mm and 185x110 mm, varying; 17 lines; catchwords; small divant; headings, rubrics, lines and dots in red; an empty, three-column diagram in red in the last flyleaf. D&ciiid r ui .... ib J■»!>-* 4J5U.I alSjL Jjl Lj ... jLuj ajjjl Lfci-aj From the introduction: (jJ -ll' 1 \ f c a AiJ ijUaJLu >5L»-*•«<-£. LaJI J-li Ja* J<-»A^ ... ^ .^1*1 Liil ajjjt J-aj The history proper ends (126b): A*»vaajljU.I U» A-* aAii.la»i( • J6>La» <£-^>!A A» 1 - 1 » 1 # The additional, final chapter begins (127a): aLI i** 3 JA^A 1 O 1 *? A cr*^' ... ■ 3 * *_«>*» J Ends (129b): IcS) a.I jlJ>a # 3 4*)»' WW A • jLjl a &*>•*• aJI a Jl*JI ******* 535 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1234, cont., 1246) Catalogue entries: CCO 941 (III, pp. 23-4); Flemming 110-3, where other MSS are mentioned; see also Fihris 398 (I, p. 103); Götz II, 221; TYTK (Tiirkiye Büyük Millet Meclisi) 152. Literature: GOW, pp. 176-7 Cod.Or. 1246 Hümayün-name An early copy of a Turkish version of the stories of Kalila and Dimna by ‘All b. ?alih, also known as ‘All Qelebi or Vasi‘ ‘Alïsi (d. 950/1543-4). The title occurs in the top margin of f. 2a. It is preceded by a lengthy introduction with ample praise of Sultan Stileyman the Magnificent. In its preface section, the author, who does not give his name, relates the history of the story collection and explains that he translated the version entitled Anwdr-i Suhayliby Husayn Wa‘iz al-Kashifi (d. 910/1504-5). He did the work in his spare time while he was miiderris in Edime (6b-8b). The author worked on the translation for twenty years but when he offered the work to Grand Vizier Lutfï Pa§a, the latter contemptuously refused it, proclaiming that it had all been a waste of time. The sultan, however, was able to recognize the stylistic merits of the work and promoted the author to kail of Bursa (cf. Schmidt, Pure Water, p. 258). The main part of the work is divided into fourteen chapters; the first begins in f. 23a, the last, fourteenth, begins in f. 391b. A few marginal and interlinear corrections and additions. (For another copy of the work, see Cod.Or. 448, above.) Rebound in boards with leather backing; glazed cream paper; (1)+411+(1) folios; 225x133 mm and 165x66 mm; 21 lines; small ta ‘Itk of calligraphic quality; gilt borders; headings, rubrics, lines and dots in red; dots in gold in ff. 3b-4a; a magnificent headpiece in gold and blue with varicoloured floral ornaments precedes the text in f. 3b (see plate); the copy was completed by Mevlana Muslihiiddln in Istanbul shortly before Friday prayers, 25 Safer 970 (24 October 1562, in fact a Saturday); a copyist’s verse in Arabic (and in red ink) is added to the colophon in f. 410b; two identical owner’s seals occur in ff. 182b and 410b; green pages, taken, probably, from the original binding, with calligraphed pious texts in Latin and Hungarian are pasted on the inner boards; they also contain a passage in which the owner states that he bought the work (a ‘Horologium’, 536 Cod.Or. 1246, f. 2a. The title page of an early copy of ‘AIT Qelebi’s Hümayün- name with a description in Latin of its provenance; the manuscript was donated by two Hungarian gentlemen to Albert Schultens; they in turn had bought it from the inheritors of the Transylvanian dragoman David Rozsnyai (1641-1718), who had begun to translate the work into Hungarian. 537 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1246, cont.) translated into Turkish by a professor of Edime) in Istanbul for 18 Imperial Thalers; in a passage, written in Szamos-Uyvar and fiirther down the same page, the owner prays for release from prison, ‘this most dark captivity’; in ff. la-b follows the text of of a journal, written in Hungarian, with entries for various days in 1679-1680, in which he makes notes about his reading (without mentioning any title, however -1 am indebted to Prof. G. Hazai and Prof. F. Szakély for this information); in f. 2a it is explained in Latin that the manuscript once belonged to David Rosnyai (Rozsnyai David, 1641-1718, cf. Magyar Eletrajzi Lexicon, Budapest 1969). He was a dragoman in the service of the Transylvanian Prince Michael I Apafi (1632-1690, ruled 1661-82). He began to translate the work into Hungarian but had to stop because of ill health - this is reportedly stated in the adjacent pages (the aforementioned journal); the MS was finally bought from the dragoman’s inheritors by Franciscus Tsepregi and Georgius Veresfói, who in turn offered the work to Albert Schultens in gratitude; the note was drawn up in ‘Claudiopolis’ (Kolozsvar, Cluj) on 13 April 1732 (see plate). Begins (3b): ... aS * ■ Cil> jü-LVI (j-Lc. a<5*v j jiL». »■ I— ü From the Preface (7b-8b): l*- llVc flj4Jj.il ... «jij # 4SjL«j J.jl L» ... ^LLLJI ^1 Afl^.fl jllr»l.,i)l £j| aIja jUmlnill ... jLij CjjLsLL s jLil 4 *‘-' 1 - c * 4 - ul J 4 * O'* Aj J» ^flLifc ja .tl« <--<!•. . J jjLi •J * M ••• ijLflj ••• A 1 I * * ) jaj a 1.. r jt ^.1 j. ‘ • Lr! fl *4^111,11 4tJI jLltfl ijtjY>fl *4->,.ll~l j I< * -■ J ■*><“■ aJuLi» jljL j»a4j3 jajI jua* ^^5 jLjl ü-»ol-‘4 1,1 jüx* ... t-ijJjl ujL£a>I <4*xL jji>l yS a j^/Ls J*J**J4 fljlijj^jj jb Jjl ... 3 ... jliil dU AI ) ^ + Ends (410b): 9 |Ajj Lu< j <u b ,jj jj aK\ (*-*4 <n II i j>< ui a.'l> azS aS 4j Colophon (410b): ... (flljSVI 3 J^sjl J^u/jJI ^ 3 |ji.| 3 v^l jflUiVI «1/ a*». Lr* ji** j*-£ {y, (jjj^ijJI 3 jju^UJI jiljJI AJLjaJI a^j Sjt — II J..i ói.« >< II .«-» II «1/1 A Lx. l. j i ,r>l aj j-c. •" j ,j_. .. ... X-, 4j<jh-. Ir> <kf> *4-fl3j»k4j ... ajaJI^J 3 aJ ^JLj «1/1 jJLc. JjaII Copyist’s verse (ibidem): 538 ■ (&*■ %.y* Cod.Or. 1246, f. 3b. The first page of an early, produced copy of ‘AIT Qelebi’s Hümayan-nüme. 539 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1246, cont., 1249) -xifi a I3-a-^ yjj 3 VYj u .(>ij <t~ «hi') uLS Catalogue entries: CCO 500 (I, p. 361); Flemming 438-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 5028-41 (IV, pp. 247-50); Sarajevo 2920; Schmidt 59 60, 108. Edition: Bulaq 1251; cf. also Flemming, p. 342. Literature: Th. Menzei, ‘Wasi‘ ‘Alïsi’, in EI'. Cod.Or. 1249 A miscellany (1) pp. 2-170 A treatise on religious ethics The undated copy of the treatise is without title; the pen-name of the author, Cemall, occurs in the Turkish verses - there are also many Arabic and Persian poems - with which the prose is alternated. An introductory part (pp. 2-6) is followed by a series of chapters (fast) without headings. Themes are the attributes of God (p. 6); life on earth and the way to find bliss in the Hereafter (p. 29); the usefulness of fear and the punishment of sins (p. 35); the earth as a paradise for the infidel, but a prison for the true believer (p. 43); the transitoriness of life (p. 66); the soul is like a parrot, the body like a cage (p. 74); the importance of learning from the past (p. 80); young men inevitably become old men (p. 81); the advantages of abstemiousness (p. 129); the requisites for travelling on the path to God (p. 142); and crucial prayer formulas (p. 151); the last chapter is a conclusion: the information presented in the preceding pages is quite sufficient to serve as a guide for the believer (pp. 159-170). The text is given the form of a tefsir work and consists mostly of quotations from the Koran and hadls (the Imam Gaza IT is quoted in p. 168). A few marginal corrections. Various annotations are found in p. 1 and the two flyleaves preceding it: a note in divanipartly obliterated by moist damage in which the names of ‘Abdullah Aga and Hiiseyn Pa§a occur; a verse by BakI; a note in Latin (cf. below); a note on the execution of Prince Mustafa at Eregli with date 28 §ewal 960 (7 October 540 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1249, cont.) 1553)' two prayers to be said when starting a period of fasting; a prayer diagram to be used in the night of 14 (?) Ramazan, and, in p. 1, three prayers, the last two of which are accompanied by instructions about when to say them. Begins (after a besmele, p. 2): , . I***jlj >-LLs Lit s ~ ... r.r^ 11 The author’s name is found in, e.g., p. 11:11: J3mLa oJU» ya-U * Jjt fJLt Ends (p. 170): , , , ,, , 4 ... ÓJ >*UaJI Jf 3 (jJLt (j-ba * ... W ^,1 b ■'>---j-» J* 1 4 J* 1 CM 0^^' I * AJ ^4-4^1 jjl Catalogue entry: CCO 2189 (IV, p. 338). (2) pp. 171-4. A miscellany, mostly consisting of an almanac p 171 A diagram for establishing the fortune-bringing celestial body (sun, moon or planet) for the twelve hours of each weekday. In the top right box is wntten * *b I CJ Lt La/ jlaj J J . p. 172. A similar table, ascribed to Abü Ma’shar [al-]Balkhf (d. 272/886, cf. J.M. Millas in El 2 ) and preceded by an historical explanation (9 lines), headed ‘,^>4# jo1ul« Jé Ij» j3j c^LtLo/ pp. 173-4. A survey of the most profitable activities that are to be undertaken on the fortunate hours associated with, respectively, the sun, moon, and each of the planets; 27 and 3 lines. p 174 A list of prayers to be recited seven times (‘müsebba'at’), followed by a prayer'prescription and a prayer said by Bayezfd BistamT when he joined the Prophet Hizir, written in various hands. 541 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1249, cont., 1259) Catalogue entry: CCO 1052 (III, p. 83). *** The MS is in boards with leather backing; glazed white paper without watermark; (2)+4+174+2+(2) pages; 207x145 mm and (1) 142x78 mm; (1) 17 lines; (1) catchwords; (1) vowelled nesiti, (2) fikeste\ without date or name of copyist; ‘bought from Habib Aga’ is written on the page following p. 174; a note in Latin stating that Franciscus Tsepregi and Georgius Veresfói offered the MS to Albert Schultens in gratitude, written at Claudiopolis (Kolozsvar, Cluj), 3 August 1732 (verso side of the first original flyleaf). Cod.Or. 1259 A miscellany The manuscript is a collection of manuals for everyday use; it seems also to have served as a notebook for, probably, a janissary officer between 1632 and 1650. (1) ff. 5b-10b [Kitab-i] Fal-i Kur'an jTjj Jli [cjL5] An undated copy of a manual with instructions on how to draw omens from the Koran (falntime). The title is found in the heading preceding the text in f. 5b. The manual first explains how to prepare oneself, that is, which prayers to recite (5b). After having opened the book, the introduction continues, one must follow the instructions, otherwise one will suffer (5b-6a). There follow explanations of the meaning of specific points in the book, beginning with the first letter of the first line which is the ‘house of travel’ (sefer hanesi); if the word carries a feth, that means your wish comes true, if it carries a zamme it means a bitter fight and so forth. One finds also houses of the enemy, and of illness. From f. 7a, we find a systematic treatment of the letters of the alphabet, from elif (‘elif is extremely propitious and brings power and victory...’) to yd. A lengthy marginal addition is found in f. 6a. (For a copy of a similar work see, Cod.Or. 1205(2), above.) Various annotations are found on the pages preceding the text: about the propitious and spiritual influence on those who contemplate the person (hilye-i 542 543 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1259, cont.) Serife) of the Prophet (10 lines, lb); a series of expressions in Arabic describing personal features, with interlinear Turkish explanations, and a beyt (2a); a series of ‘famous things of the past’ (‘the life-span of Noah’, ‘the stature of Adam’, ‘the patience of Eyüb’ and so forth, to ‘everything in Mecca’) (2b); an Arabic sentence to be spoken to the man one wants for love (‘mahabbet igün matlab')-, a wish- fulfilling prayer to be said seven times before going to sleep (3a); a prayer, accompanied by an instruction how to use ‘an honoured verse’ of the Koran for discovering the name and nature of one’s beloved (3b); two shorter wish-fulfilling formulas involving the reading of a sura and the repeated saying of prayers to a hair of the beloved one (4a); a brief falname with introduction and discussion of the letters of the alphabet, headed ‘^LuiLI J ,JL9 qTJa (4b-5a, 16 and 6 lines). Begins (5b): A*S\]S aji gjl *11 AiJI ^Ls ji u ... a3I4L0 aji gjl j a4*2*1 Ends (10b): cJü aA^éi *1/1 Li jl Lüai J j^iLc.1 ^ .1 < L *1/1 VI f-Lj V ^Lü *1/1 Li jl , tji Catalogue entries: CCO 1250 (III, p. 188); for similar works, see also Götz II, 381; Sohrweide II, 296-7, where farther references are found; see also Fihris 3516-8 (III, pp. 156-7); TYTK (Antalya) 485; TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 4. (2) ff. 15a-17a Falname-i Cafer Sadik jjL*» y-'-r ili'li An undated copy of a manual with instructions how to draw omens from, probably, the Koran (falname), attributed, as was traditionally done (cf. Rieu, p. 134), to the Imam Ja‘far as-Sadiq (d. 148/765). The title is found in the heading preceding the text in f. 15a. The work has the form of a series of circles containing combinations of three letters, from elifelifelif to dal be dal, with a brief indication of their portent. (For copies of similar works, see (3) and Cod.Or. 1205(3), above; see also plate.) The pages preceding the manual contain various annotations: a note on the fire in Sinop of 11 Receb/6 August 1022 (actually, 27 August 1614) lighted by ‘dust- 544 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1259, cont.) 545 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1259, cont.) see under (1). (4) ff. 43b-46a [Kitab-ij Ta ‘birname ^ ; [ M ^ An undated copy of a treatise on dream interpretation. It consists of a short introduction, establishing the content of the work in the Prophetical tradition, and a list of the meaning of dreams experienced from the first to 29th nights of each month ( a dream occurring on the first night points to love; a dream occurring on the second night points to a great love after three days" and so on.) (For similar works, see Cod.Or. 1628(1,3).) The work is followed by a note on the (two) unclean (ominous) days of parti month (^—L*ó fL •) (46a-b); a list of these days for each lunar month - a double distich on the same subject is found in the margin (46b); and a similar list for the solar months, accompanied by an identical poem in the margin (47a). Begins (43b): aLI fljS *<ub>wuaa j-uk *1/1 kiuljj j-Ojjij5j-ijl t_»«I Ends (46a): l*itl *1/1 j I jpjl aLS ) jjil* a 15 ^ ... u ^ L .~* Catalogue entries: CCO 1256, 1253 (HI, p. 188-9), marked as (3) and (4); for copies of similar works, see: Flemming 394; Götz II, 387, 543; Sohrweide I, 332-3 and Sohrweide II, 303-5, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1087-90 (I, pp. 283-4); Schmidt 38(3); TYTK (Antalya) 2146. (5) ff. 47a-53a [Kitab-i] Senimame j< ■■■ [jLS] An undated copy of a treatise on the interpretation of human vibrations (nervous twitches) in the various parts of the body and their portent. Works of this genre also go under the name of 'ihtilacndme'. ("If there is a tic in the middle of the head, [its owner] will find riches and eminence... if the penis vibrates, [its owner] will find honour, respect, and rank” and so forth.) A recipe for finding out who 546 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1259, cont.) among a selected group of persons is a thief is written in the lower margin of f. 53a. A slip of paper with four beyts in calligraphic nesih is found between ff. 49 and 50. (For a similar work, see Cod.Or. 1628(2).) Begins (47a): aLdi^L A ■_ >l yjjV AjJaLi jIj ^51 'iyjJjJV 3 J*-* 4 - • • • u jLü **1 ill b jil ^ . .1 aj5> dLhtflj j5l if Ends (53a): ^jJLjlj nil I ijj-*-? n ...j< ^ aJLa> *4lc LI i_jLiS ■■■ y ^jJLxi aJUI *Lai ijl a J>^ 1 ~ 1 f *»* Catalogue entries: CCO 1258 (III, p. 190); for copies of similar works, see: Sohrweide II, 302, where other MSS are mentioned; see also Fihris 42-3 (I, pp. 10-1), 2877 (II, p. 333); Schmidt 38(4); TYTK (Antalya) 2134. (6) ff. 55b-63a §erh-i Rüzname-i hazret-i §eyh Vefa La $ cj jjj c. An undated copy of an almanac attributed to (the celebrated saint) Shaykh Vefa (d. 896/1491-2). The title occurs in a heading preceding the text in f. 63b. A general introduction on the usefulness of calendars and a brief explanation of the tables (55b-56a) is followed by a circular diagram for the establishment of nevruz (22 March) for a cycle of 28 years (an example is given for the year 1043/1633-4) (56a) and another circular diagram for calculating leap years (56b), both preceded by explanations - the ‘present year’ is said to be 1042 (1632-3). The main part of the almanac consists of a perpetual calendar consisting of twelve tables for each of the solar months, showing the days of the week on which each of the lunar months begins, with additional information, predictions, and advice concerning feasts days the weather, fitting behaviour and the like (3b-9a). Finally, there is a table entitled Gurrename-i §eyh Bayezid Bistamt, for establishing the weekdays of the first of each solar month for the years 1031 (1621-2) to 1072 (1661-2). (BayezTd Bistami was a celebrated mystic, d. c.260/873-4, cf. H. Ritter, ‘Abü Yazfd al-Bistaml’, in El 2 .) (For another copy of the same work, see Cod.Or. 1205(1), above.) The work is preceded by a table with the letters of the alphabet and their prognostic value (good, bad, defeat of enemy, fulfillment of wishes and the like) 547 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1259, cont.) (55a). Begins (55b): >• Ul 4JI a Atxo AS**i ^jlc. a jJUJI j ASjjl jy*»JI Aj tfj) a J^ lib A^Jj^ ■» UAid jd» A-«Lljjj Catalogue entries: CCO 1201 (III, p. 162); Sohrweide II, 176, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2731 (II, p. 294). (7) ff. 63b-82b Rüzname-i istilgrac-i §emsiye a ...i *a^L»jj. An undated copy of an almanac, which, according to the introduction (63b-64b), consists of an abbreviated selection from the works of the great calendar scholars of the past, among them Shaykh Vefa, and is meant to be of practical use for gazfs, merchants, and travellers. The title is mentioned in the heading preceding the text in f. 63b. The work discusses, respectively, the solar (Rum!) months and their letters (i.e. the weekdays of the first days of these months) - an example is given for the year 1027 (1617-8) (64b); separate paragraphs, then (from 66a), are dedicated to the months January to December, with simple tables presenting a survey of feasts, auspicious and dangerous days, meteorological and astrological characteristics and so on (see plate); a summary table with the most important facts for each month concludes this part in f. 80b. It is followed by a chapter on the ‘men of the occult world’, headed \ j«» JL*.j li*’ (80b), with a diagram for locating them (81b); and the story of the ‘rewarding stars’ (nücüm-i Sükür), with a diagram (82a-b). A few marginal additions. The pages following the almanac are filled with all kinds of annotations: a talisman consisting of an eye surrounded by letters which, if probed with a needle and buried, will blind thiefs (84a); three gazels, two of which are by, respectively, BakI and BeyanT (84b); copies of notes (tenures) by ‘AIT Aga who had given Ahmed b. Hasan a temessuk, bestowing on him the right to hold a plot of land owned by the deceased Hasan b. Receb, dated early Ramazan 1045 (8-17 February 1636) and by Hasan b. Ya‘küb on a debt of 10,000 akge owed to Receb Pa§a, dated §ewal 1045 (March-April 1636); both bear signs in the form of penges with two tugs; a song (turki, 6 distichs) (85b, see plate); a calculation and three calculation problems ("if, for instance, a person owns 100 akge, and buys 548 ^ J Cod.Or. 1259, f. 70b. A page of an almanac (riizndme), where the month of April is described; the table gives astrological, historical and other particulars for each day. 549 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1259, cont.) an ox for ten a/cfe and a cow for five...") (86a); a series of mathematical problems involving multiplication and division of sums (e.g. "if a 100 out of 10,000 lemons go for 15 akge, what’s up? Write down 10,000, write 15 beneath it and distract the two numbers...") (86b); poems in mesnevrrhyme, addressing God, praising the Prophet, the Caliphs Abü Bakr, ‘Umar, ‘Uthman, and ‘AIT (87a- b); a prayer to be said fifteen times at noon on Wednesday in order to win the heart of a loved one, with additional instructions involving the burning of a written talisman - an example is drawn underneath the prayer - it must contain the name of the beloved and the beloved’s mother and be put inside a walnut shell at night (88a); a prayer to be said seven times by seven persons on Fridays - it will work miracles; a marginal note informing the addressee about the sender’s departure, dated Receb 1046 (November-December 1636) (88b); a list of the names of the parts of the day and of specific weekdays, followed by a few autobiographical notes of an owner who made a long journey from (= Selanik ?) between 1042 (1632-3) and 1054 (1644-5) - he arrived in Tunis in Zt l-hicce 1049 (March-April 1640) - got married in Muharrem 1058 (Januaiy- February 1648) and was appointed as a supply clerk (zevade katibi) in §ewal 1060 (September-October 1650); a marginal note, partly crumbled away, states that Master (Uste) Mustafa died on 19 Cemdzf l-ewel 1063 (17 April 1653) (89a- b); a list of the ‘hours’ of night and of specific nights of each week (90a-b). Begins (63b): 3 A—' li-A— o-Lt p5LuJI s S^LaJI s ••• gj'• i» j juL>- Not in CCO. 550 J^ j Oj)jJ 1st' */&■ J'jtj) d J) ■ |l j<^u, . / . *r?J'Cr J )vï& Cod.Or. 1259, f. 85b. A page from a manual and notebook, with copies of documents on a property transfer and a debt, signed with pences and dated 1045/1636; at the bottom is the text of a song. 551 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1259, cont., 1261) headings and rubrics in red, (6) small nesih, multiple borders in gilt, red, black and green, elaborate captions and headpieces with floral decoration as well as diagrams and tables in the same colours, (7) small nesih, multiple borders in gilt green, and black, headpieces with floral motifs on every page, multicoloured diagrams and tables, headings in green, red and blue, red lines, red and gilt dots- without dates and names of copyists. Cod.Or. 1261 A collection of letters The undated and incomplete manuscript, which does not contain a title or name of an author or collector, consists of copies of letters, sometimes only preambles of letters, written, as a few dates suggest, during the late 16th century. The letters are addressed to seyhülislams, among whom ‘All Efendi (lb-3a); friends (3a-bV to mir-i mirans (by their ketfiiidas, 3b-4b, 13b-15a); to a Sharff of Mecca (5b-6bV to statesmen (erbab-i devlet, by shaykhs, 6b-7b); to shaykhs (8b-9b); to a grand vizier (by ayenigeri agasi, 10b-l lb); to defterdars (1 lb-12a, 19b-20a); to a grand vizier (by a mir-i miran, 12a-13a); to a beglerbegi (by Grand Vizier Mehmed Pa§a, 16a-17b); to grand viziers (18a-b, 29b-30a, 30a-b, 31b-32a, 34a-b, 34b-36b 39b-40a); to Sinan Pasa (18b, 29a-b); to beglerbegis of Erzurum (18b-19b, 20b- 21b, 24a-b); to a pasha of Aleppo (20a-b, dated 1 Cemd£i l-ahir 999/27 March 1591); to sancakbegis (21b-22b); to a pasha of Kefe (23b-24a); to a pasha of Damascus (§am, 24b-25a); to a defterdar of Erzurum (25a-b); to a/fcazf(25b-26a)- to the Sublime Porte (dergah-i mu 1 ala, 26b-27a, 28a-b, 29a, 30b-31a, 31b, 32a- 33b), to kail askers (27a-28a, 40a-b); to a beg of Amasya (31a-b); to kazis of Tokat (36b-37a, 39a-b); and to a kapudan pa$a (38a-b, dated 980/1572-3) Some letters are specified as ‘letters of friendship’ (lOa-b, 13a, 15a-16a, 19b); ‘letters of intercession’ (gefa'atname, 4b-5b, 9b-10a, 17b-18a, 22b-23a, 26a-b 36b), ‘letters’ (mektiib, 23a-b) and petitions (28b-29a, 33b-34a, dated Muharrem 980/May-June 1572, 34b, 37a-38a). The text breaks off abruptly in the middle of the last letter in f. 40b, the last page of a full quire (of five folded leaves); the lower margin lacks a catchword. A few margins contain drawings and notes in Arabic and Latin script (3b, 8a: drawing of a man’s head with long hair and 40b^' Ca P^ on ^Jacob Witsen ? (see plate), 12a, 14a, 23a, Administrative notes are found in f. la; part of these concern the payment of I 552 Cod.Or. 1261, f. 8a. A page of a collection of late 16th-century letters, with a drawing by a reader; the name of Jacob Witsen, probably an owner of the manuscript, is written in Arabic script under the portrait. 553 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1261, cont., 1263) an amount in kurus in installments to a jeweler (kuyumci) called iskender for, among other things, a sword and a dagger; another column registers amounts of camel tax (deve b&ci)\ there is also a beyt on the same page but written in a different hand. Bound in boards with leather backing; glazed white paper; (l)+40 folios; 205x145 mm and 160x105 mm, varying; 13 lines; catchwords; dfvdnl; headings in red; without date and name of copyist. Begins (lb): 3 * j*ljL ajJjl # AijJj ••• aijJL^sVI 3 .11II [1] 4j «->^« f iuo > (JL3I Ends (40b): ySïLül juj lisSI aLI «JjjI ajL J.l ... r ljL fS U Catalogue entry: CCO 320 (I, p. 183). Cod.Or. 1263 [Kitab-i] Maktel-i Hüseyn jü* [ M L5] An undated and incomplete copy of a long poem in mesnevi rhyme on the martyrdom of the Imam Husayn. The work is anonymous and was composed, according to an author’s colophon which occurs in full copies of the work, in the middle of the 14th century (cf. Ethé, cols. 1200-1). The full version consists of at least 3900 distichs, our copy has only 1428. Only a few copies have survived. After a few short introductory paragraphs in praise of God, Muhammad and the ‘four friends’ (garydr) (lb-3a), there follows a description of the circumstances under which the Imam was killed. The main part of the epos is divided into chapters called meelis (‘session’); we find explicit mention of these in f. 14b (the second), f. 25a (the fifth) and f. 35a (the sixth). The last line, however, tells that the ‘seventh legend (dasitan)’ ends there; ‘legend’ here probably means the same as chapter or ‘session’. (The full version contains ten ‘sessions’.) The story line is at several places interrupted by separate sections, ‘poems’ Qi'r), attributed to the various protagonists, including Husayn himself. A few marginal additions. An annotation in Hebrew script occurs in f. 56b. "" ^ , T —-£”-\I.—^5-*> -JdJy^^J^-^ » ^^\j^l«iiu3«jLL^{ J ^ r d^ ë&£*l jt “ *^2^4i££W Z^&r fy\jjC*^ 4~> -A3> a ^ " ii^- W®syft£l£ju)*j.| v> & Cod Or. 1263, f. 14b. A page of an undated copy of a rare anonymous mesnevi poem on the martyrdom of Husayn written in the middle of the 14th century. 555 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1263, cont., 1264) Bound in boards with leather backing; white glazed paper without watermarks; moist stains at the lower half of ff. 1-14; (l)+56+(l) folios; 195x140 mm and 155x100 mm, varying; 13 lines; catchwords, partly lost by trimming; idiosyncratic nesih. Begins (lb, after a besmele): » jjI jüïjAÏ |»>) ojjI ui jl «10 Jjl Ends (56a): O jj ill ÓJ 111 >.n*l tjl~< ill 1^ u jt ^ AÜjl I I Cod.Or. 1264, f. lb. The opening page of an undated copy of a rare versified treatise on mysticism by Pïr Mehmed Erzincanl, written in the middle of the 15th century. 556 557 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1264, cont.) *** Bound in boards, with leather backing; glazed white paper, with watermark (clover and letters PC); (l)+39+(l) folios; 205x140 mm and 135x70 mm, varying; 17 lines; catchwords, mostly missing in (2); small nesih, (1) headings in red; without date and name of copyist. THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1267) Cod.Or. 1267 A collection of twenty-seven letters and legal documents The undated manuscript bears no title, or is there mention of the name of a writer or collector. Most letters and documents date from the year 1101 (1689-90). It contains the following items: ff. lb-2a. A receipt for 10 esedi kurus and one and half piece (pastav, spelt y of imitation London broadcloth (londrina) received from Mehmed Celebi for the sale of an unnamed ‘infidel slave’ (kafirii l-millet fulan-nam ‘abd-i memlük), dated mid-Jewdl 1101 (18-27 July 1690). ff. 2a-b. A ternes silk concerning a loan of 30 esedi kurus from an Izmir merchant (whose name is illegible), dated early Jewdl 1101 (8-17 July 1690). ff. 2b-3a. A temessiik issued to an inhabitant of Izmir concerning a purchase of 30 lira' of green cloth for 70 kurus, dated early Jewdl. ff. 3a-b. A request to ismaTl Ketfcüda to pay the bearer of the letter, Mehmed Celebi, 70 kurus for the purchase of cloth. ff. 3b-4a. A request to Ahmed Celebi to give the bearer of the letter, Ca'fer Be§e, various goods (rice, flax, pepper, cinnamon, ginger, satin, cloth and other things) for 40 esedi kurus, which amount he brings with him. ff. 4a-b. A receipt for 200 esedi kurus received from Mehmed Celebi for the sale of a house in Izmir, dated mid-Jewa/ 1101 (18-27 July 1690). ff. 5a. A temessiik concerning a loan of 100 esedi kurus from Ahmed Aga, inhabitant of Izmir, dated mid-Jewdl 1101 (18-27 July 1690). ff. 5b-6a. A contract for the renting of a house in Deli Ta§lar, Izmir, to a Jew called Kemal, son of Musa, for 30 kurus, dated mid-JewaZ 1101 (18-27 July 1690). ff. 6a-7a. A contract concerning the sale of the usufruct of a piece of land measuring 40 dönüm in the village of Cukurköy, cultivated by permission (berat) 558 559 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1267, cont.) of the sultan, to el-Haccf Mehmed Aga for 300 kurus; the latter also received an ilin-name giving him the right to collect taxes due on the land ('ö$ür and resm), dated mid-Jewdl 1101 (18-27 July 1690). ff. 7a-b. A contract bestowing the right to collect taxes on a piece of land the usufruct of which belonged to the deceased el-Hacc Velf, who had no sons, in the village of Bekarba§i to his daughter Fatima, dated 1101 (1689-90). ff. 7b-8a. A request to Mehmed Aga by his brother to capture and send back his slave Siileyman, who had run away on Sunday and was said to be in the hands of ‘Abdullah Aga, living near him. ff. 8a-b. A request to an unnamed addressee to assist the sender’s servant Siileyman in seeing to his affairs. ff. 8b-9a. A temessük concerning a loan of 30 esedikurus and a debt of a further 6 kurus, the price of a squirrel fur, due to be paid to Mehmed Aga, an inhabitant of Izmir; dated mid-Jewdl 1101 (18-27 July 1690). ff. 9a-b. A note (tez/dre) concerning a loan of 40 esedi kurus obtained from an inhabitant of Izmir against a pawn consisting of a silver girdle and skullcap embroidered with pearls. ff. 9b-10a. A letter to a brother in which the sender informs him that the bay- coloured horse, worth 30 kurus which he had given to him had been seen with the muleteer §ahïn; had he sold it or had it been stolen from him? ff. lOa-b. A temessük concerning the sale of the right to collect taxes for the year 1101 in the village of Burbabt to Mustafa Aga for 1500 kurus, dated the last days of Jewdl 1101 (28 July - 5 August 1690). ff. lla-12a. A letter of a son to his mother, expressing his sorrow at being separated from her and informing her about a gift of a velvet skullcap, a white towel, a pair of slippers and other things sent with ‘Isa Aga who also brings her the letter; in return he asks for a shirt and a handkerchief (mikrame). ff. 12a-b. A temessük concerning a debt of 75 esedi kurus owed by Yüsuf Aga of Edime for the purchase of a horse, dated mid-Jewdl 1101 (18-27 July 1690). 560 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1267, cont.) ff. 12b-13a. A request by a brother to el-Hacc Sefer Celebi to pay off his debt of 500 kuru$ owed to Müsa Aga from their shared capital. ff. 13a-14a. A letter of friendship from an anonymous sender to an unnamed friend. ff. 14b-15a. A certificate of manumission issued to a slave called Yüsuf, dated mid-Jewdl. ff. 15a. A temessiik concerning a debt of 250 kurus owed to a Turcoman called Mehmed Beg for the purchase of 100 sheep, dated mid-JewdZ 1101 (18-27 July 1690) (see plate). ff. 15b-16a. A temessiik concerning the lease of two houses and a garden in the European quarter (Firenk mahallesi) of Izmir for ten years by Kemal son of (Faran ?); the annual rent is 120 kurus', dated mid-JewaZ 1101 (18-27 July 1690). ff. 16a-b. A contract bestowing the right to collect taxes from land in Kizilköy, which had been in the possession of the deceased isma‘il Beg, to Mehmed Aga, dated the last days of Jewa I 1101 (28 July - 5 August 1690). ff. 16b-17b. A request to a brother to send him as soon as possible 2000 pomegranates, 3000 quinces, and 1000 peaches from their garden. ff. 17b-18a. A model petition to the Porte in which the sender asks to be allowed (by berat) to recite parts of the Koran in memory of the founder of a mosque in Edime for a salary of four akge per day; dated mid-Jewdl 1101 (18-27 July 1690). ff. 18a-19a. A request to an unnamed brother to assist the sender’s servant ibrahlm Efendi in seeing to his affairs. *** Bound in boards with leather backing; glazed white and olive-green paper; (l)+19-t-l+(l) folios; 202x143 mm and 160x100 mm, varying; 9 lines; catchwords; divanr, the text is illegible at some places due to blotting and scratchings out; without date and name of copyist; an owner’s inscription of 3< „ y i O'-tfcjtjssQ bfixhjs 'ongb Q&J W J C^i>övöV>^ —dj.>3 2^ d^' 'ü/ïé^p-iisi Cod.Or. 1267, f. 15a. A copy of a promissory note in a collection of letters and legal documents; in it, a certain Mehmed Beg obliges himself to pay 250 kuru$ for the purchase of sheep from a Turcoman, dated 1101/1690. 562 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1267, cont., 1268) Herman van der Horst (1692-1765) occurs in f. la. (Van der Horst was minister of the Dutch Protestant community at Izmir between 1718 and 1727, cf. NNBW VIII, cols. 851-2.) Catalogue entry: CCO 316 (I, p. 183). Cod.Or. 1268 A collection of copies of letters The late 17th-century manuscript bears no title, nor is there mention of a writer or collector. Most letters do not contain dates, names of senders, addressees, or geographical indications. They mostly concern commercial matters. Headings, which contain little information anyway, are mostly lacking from f. 29a onwards. The first letter is preceded in f. lb by a heading which suggests that the letters of the collection show an epistolary style, the principles of which are applied ‘in our time’ (see below). The collection contains the following items: ff.lb-3b. An anonymous letter to an unnamed addressee, informing him of the activities of serdar Mustafa Pa$a, commander of an expedition against Cyprus. ff. 3b-7b. A letter sent by a friend to a friend, on affairs concerning the administration of feudal land, dated 1040 (1630-1). ff. 7b-9a. An anonymous letter concerning agricultural affairs, the rich harvest and the provisioning of villages. ff. 9a-1 lb. An anonymous letter on the heroic exploits of the sultan and Mustafa Pa§a during the campaign against the Ozbeks and the annual transport of large amounts of textile and coffee from Egypt to, probably, Istanbul. ff. lib-13a. A letter sent from a friend to a friend on the arrival of ships with goods worth 400 to 500,000 kurus and instructions on how to buy certain goods; the sender’s brother, ‘ivaz, had been sent to Cyprus as serdar, but nothing had been heard from him for three years. ff. 13a-15a. An anonymous letter on affairs and the despatch of various goods: 563 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1268, cont.) robes, fur, cloth, shoes, turbans and the like, to the addressee, for which a temessiik is requested, dated 1099 (1687-8). ff. 15a-17a. An anonymous letter from a brother to a brother, an agha and commercial agent, with information about prices; bread in particular is plentiful and cheap, one akge is paid for half an oicka; the local bakers have bought a great number of mules, camels, oxen and other animals as well as slaves, male and female. ff. 17a-19b. An anonymous letter to a commercial partner called Durmu$ Celebi; it mentions the arrival of 1300 sheep and lambs with ‘your man’ Ahmed and gives instructions to sell them for two-and-a-half kurus each at the butchers’ market of Turgudli; the sender also asks for information about grain prices; the letter ends with a detailed survey of money received and spent, among these a bill of exchange of 11,000 esedi kurus which had been sent to the writer of the letter and various amounts paid to high officials. ff. 19b-21a. A letter to ilyas Beg in which the sender urges him to come with some camels and horses in order to profit from the preparations for a naval expedition reportedly soon to be undertaken by the sultan. ff. 21a-22b. A letter to Ahmed Celebi with instructions to sell a load of imitation London broadcloth (londrina) and other textiles, sent by ship, and return the money received by bill of exchange; he also asks to be sent information on the local state of affairs. ff. 22b-24a. A letter from a son to his mother in which he informs her of the appointment by the vizier of his brother, Mehmed Aga, to serdar of the Cyprus campaign; he had departed with 120 men and was now one of the most esteemed followers of his patron. ff. 24a-26a. An anonymous sender informs his brother, YOnus Celebi, of an expedition with 1,200,000 troops; a fortress manned by infidel soldiers was captured and 36 to 37,000 severed heads had been hurled away like cannon balls; another 40 to 50,000 men had been made prisoner; a large amount of booty had been taken and put on board ship; the letter was accompanied by a gift of cloth, satin and 20 okka of coffee. 564 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1268, cont.) ff. 26a-27b. An anonymous sender reports to his brother, Eyytib Celebi, on the safe arrival of 529 kurus, being the annual tax paid on harbour warehouses and shops; he gives him furher instructions for treating his agent well and assures him of the Sultan’s esteem. ff. 27b-29a. An anonymous letter which reports on the safe reception of tax money from Cyprus and Van as well as the annual amount of cizye paid by Greeks and Jews. ff. 29a-32a. An anonymous letter to Süleyman Aga on the affairs of a ze'dmet which he administers; he is in particular instructed to restore the water supply and a bath in one of the villages. ff. 32a-33a. An anonymous sender reports to his brother, Mehmed Celebi, on the arrival of his man, whom he, as instructed, had given 140 kurus, a horse, and a servant; he waits for his letter and recommends that he pay attention to the janissary efendi who had received lavish gifts from the sultan. ff. 33a-35b. A letter from a father to his son isma'il, urging him to write after they had separated seven, eight years before; he also urges him to come and partake of the bounty of his house and see his family and friends. (The letter breaks off abruptly; the catchword in the lower margin does not suit the following text, which is the final part of a commercial letter, 36a-b). ff. 36b-39a. An anonymous letter to Zülfikar Aga with instructions concerning the building of a house; the taxation of Jews; and gifts to be presented to a number of high officials; the sender also urges him to treat the re'dya of the ze'dmet he administers well. ff. 39a-41a. A report from an agent to his master on the tax revenue of the sancak of Saruban and the benevolent treatment of the populace. ff. 41a-42a. A formal letter in which a servant reports to his master on his encouraging reception by a vizier. ff. 42a-43a. A complaint by a ze'dmet administrator about the unlawful actions of a certain Hiiseyn Aga. 565 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1268, cont.) ff. 43a-45a. A petition to the sultan concerning the appointment of Kurd Pa§a to the post of defterdar of Syria, dated 1034 (1624-5). ff. 45a-b. A contract for a ten-year lease of a house in Izmir for 20 kurus and a specified amount of cloth and satin, dated 1099 (1687-8). ff. 45b-46a. A note in which the administrator of a vakf states that he has sold land surrounding a place called Tuzla for the benefit of the foundation, dated 1099 (1687-8). ff. 46a-b. A promissory note concerning the repayment of a loan of 1400 kurus to Ahmed Qelebi, dated 1099 (1687-8). ff. 46b-47a. A contract for the lease of a house for 20 kurus per month, payable to Mustafa Celebi, dated 1099 (1687-8). ff. 47a-49a. A report from an agent to his master on the delivery of 4500 kurus, textile, clothes, and food. ff. 49a-50b. A letter from an agent to his master on the purchase and despatch of (unspecified) goods. Bound in boards with leather backing; glazed white paper; moisture damage on the upper side of ff. 1-28, partly blotting the text; (l)+50+(l) folios; 205x140 mm and 130x75 mm, varying; 9 lines; catchwords; drvOnf; headings in red up to f. 33a; the copy was finished by an unnamed copyist on Saturday 2 (?) Cem&ii l-ahir 1099 (4 April 1688, in fact a Monday). The heading in f. lb: «jjj* a At LS Liu I jU$l J ot~ m a LjUj Colophon (50b): ^ tS4Lt>- j+jjj tj-«>~<i hi Lr S i_iL* jJI ulLLJI avI (jj«■ i *1-<11 ^ \ • 44 Catalogue entry: CCO 307 (I, p. 181). 566 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1270) Cod.Or. 1270 [Kitab-i] Rüzname-i Türkf jiJ [‘-r*^ An early 17th-century copy of an almanac in prose - the characteristic tables are missing. The title here given occurs on the first (original) flyleaf and is a generic rather than a specific one. The work contains the following parts: (1) ff. la-6a. A general introduction - there is no title - on the seasons of the year, the division of months in days, nights and hours, the existence of specific portents and astrological characteristics is followed by a series of twelve chapters (fast) on each of the the solar (Syrian) months from March (Azbr) to February (§ubat) in which the characteristics of each day are briefly described. Begins (la): j i ijajI tJdjJL Qjj (Juj jj <tS jjjliSuJl culjj jij$1 j jjj I i*i «ÏI cijj Ends (6a): jjJjl tifctLu» jl^i 3 kirf-fcLu/ &»>i Ui* f*i cr* ••• (2) ff. 7a-47b. A brief introduction in Persian (where the authority of both the Imam Ja'far as-Sadiq (d. 148/765) and the Prophet Daniel are referred to) and which one also could read as a title, is followed by twelve chapters (bab) on each of the solar (‘Greek’) months, from October (Tejrth-i ewel) to September (Eylal). For each month and each separate day astrological, astronomical, meteorological information is given and advice offered about which food to eat, how to behave cautiously and so on. Begins (7a): jtfl 3 «U Hi (**■»->•[ J-»l £ 1 ***** I» 1 *** 1 Sr*!^ jj -I >-•■■* gij 3 >~i ml tjb a ijJ 3 *3*m L® J3J CiiJ* l,^*^ ... j; -*_•» JLj IJ 3 4j-C. till <L*>J j jL-» >«-*->■ J*S Ends (47b): (?) ^ i » ■■■ J-» »I <• I 4JJI 3 LlS Lt ^1)1 Vjl 33^>- 03-c- 1-la 3 Wi a 1 567 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1270, cont., 1276) Bound in boards with leather backing; glazed cream paper, partly tom and stained; (l)+l+47 + l+(l) folios; 202x130 mm; no fixed writing space; 17-22 lines; a few catchwords; ta'lik with siyakat elements, mostly written in a slanting fashion; headings, rubrics, and dots in red; the copy was finished by an unnamed copyist on 3 Muharrem 1018 (8 April 1609); an anonymous owner’s, or perhaps the copyist’s, inscription in lavish praise of his patron, ‘All Pa§a, is written below the colophon (14 lines, 47b; see plate). Colophon (47b): ... \ \ A ai*if pY (jj |*L*i >~i •> Owner’s or copyist’s inscription (ibidem): 3 £ULt jjL* ... LiL 3 (jIjüJI ' ~>-l .*-> ... j J aLli) !<*»•>• jl.~ «*'» *°*J3J* CTiKlV *o*Xj 3 3 ftfl 3 IJJ-OH 3 o*» $>*"“• ••• aJj jj31 ... 4, hil»*L« 3 j3>»v« Catalogue entry: CCO 1199 (III, pp. 161-2). Cod.Or. 1276 Fetava-yi Kör Mufti A mid 17th-century copy of a collection of legal rulings (fetvas) by Üskübï ‘Kör’ Pïr Mehmed Efendi b. Hasan Efendi (d. 1020/1611 or 1030/1620, cf. Götz II, p. 85). The title given here occurs on the title page (recto side of the first flyleaf). On the inner front board a Latin version of this title is given: Kitabi Fetava Kor Mufti sive Liber Responsionum. Added is the word ‘Arabice’, which was later crossed out and replaced by ‘Turcice’. The work is better known as Fetava-yi Üskübï. The rulings are arranged according to subject, from cultic purity (tahare) to the problems of walls and fences of (adjacent) properties (mesa ’ilü l-hitan), and accordingly divided into 58 chapters (kitab). The text is preceded by a two-page index with chapter headings in red and folio numbers, to which are added interlinear transcriptions with Dutch and Latin explanations in the handwriting of Johannes Heyman (cf. under Cod.Or. 1228, above; see also plate). Many marginal corrections, additions and indications of content. Bound in light-brown leather with flap, slightly embossed in Oriental fashion; 568 569 &4.< ^<4. è * 1 5ft44/f ^ r^r -é* -sgaSrf* M ; V 'A ■£. rï Ito A «r" s> v? •***£. o kr cr ‘-^ 14,*. tz. -■ 6 ~£ %■*** ar OVV tolt J * \. <n^ £ - i&Kk7X& <_,liT - ■ *•* aki ut 1 v vHbT £«Si X' <-cr ü^lct -vi ■^j;; , '_ju< *'_ vl . y’ kT vtr aVyCl I «£TJ -U °A &J** tf.-nfy f*4**A' ■i\<i./s* fcti&. - :J ' •; - *' l l <**■ /< .- »*,*■»' A*fA • , . „ ^33 v» t-j'isir £>t^ ^ fïï» j*£&ci ||||É||p S?ê$f ^ V - M At /1/UJlx.» • /„/,. • /■•</•'< \ id /* A /« -V' -Ji .-*#t **> A<«a %: »*. i < /£ '-rf bf «=0US3T A. .. __ :. ++U*?-** At- ,. .• ,* ,.» /U -«•* -A »ti /-juT -gsr "' h * .. T> i, m :''«yL*<'Ta./s \ v ■*~»S/fr£L14*' #■*' v y r •* ' 7 v («USM ocssïl yS@t ^ \r1 _;„ \ \ fc- »/Ui[ f iV *•—>UC <0? <ÓUJi 1 ** v» O V.i ■*- ~’5&*;v£fe* - -‘r-* lij \xt Cod.Or. 1276, first flyleaf, verso. First page of the table of contents of a collection oifetvas by the müfti Kr Mehmed of Üsküb (Skopje) in a mid 17th- century copy. Glosses in the handwriting of Johannes Heyman are seen between the entries. THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1276, cont., 1278) glazed white paper; 1+201+8 folios, with original numbers in black ink; 203x135 mm and 155x90 mm, varying; 23 lines; catchwords; nesili of calligraphic quality; headings and rubrics in red; finished copying by Ebü Bekr b. ‘All in 1067 (1656-7); a price of ‘360’ is added to the title (on the recto side of the first flyleaf). Begins (lb): ^ ...I-.* jjI ^V^ ~ * I j5 aAjili J■* jLjxaj A Ends (200b-201a): » ■ j ■* It j ... ^jLa Ati j.4 éit jLüJI l-^****^ ^ ^ A • • • A.' é J > .--ys 4J jUjJI j* aSU *liJ sr Lt V d* ‘illi o+J re Colophon (201a): ajj^JI J>a 1-aJI 3 9 ^ cr® lH* >*• “JA*" p 4^jLa Li Ó-JÜ j-jJL aJ Lt J 0-*J 9 J Catalogue entries: CCO 1925 (IV, p. 182); Blochet AF 68 (I, p. 197); Fihris 3538-42 (III, pp. 161-2); Sohrweide II, 109; TIYK 19; TYTK (Antalya) 1213; TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 402; Yardim 3335-40. Cod.Or. 1278 A miscellany (1) pp. 2-47. [Kitab-i] Tarih; Darn s-selam-i Bagdadun ba§ina gelen ahvalleri i^!£ aa-Mj aju |ftiLoJI jIa jujli An undated copy of a ‘concise history’ (tanh.-i muhtasar, cf. p. 4:5) of Baghdad in the early 17th century by Seybogli. The title, or rather a description of the contents as given here, occurs in a heading preceding the text in p. 2, where it is also explained that the history describes the events of - actually from - the year 1028 (1618-9; see plate). The author mentions his name in a number of poems which occur in the text (from p. 5:14) and, finally, in the last distich of the 570 571 # 9 • vtlt i' ‘ . /I ; 4 lAiu ' vü, " v m i • Wf b%r r i *311 s—*v»1 oU*,J j * «* M * ^ *V «• tr /^| LaJ * . * ,/ iV- , ui'’> i*/// ^'J'* / iy4(f j^ ! iSji^i j 'fJy» ■ » •* * » * •» r L 1/ /< r** i/yPA+Aijj , K i jVj y\ X Cod.Or. 1278, p. 2. The opening page of what appears to be a unique copy of a history of Baghdad between 1620 and 1640 by the poet Seybogli. THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1278, cont.) concluding kaside (pp. 41-47). The author is probably identical to the poet of the same name who lived in Baghdad during the reign of Sultan Murad IV and is mentioned in GOD III, p. 319. No other copy of the work seems to have survived. In his introduction (pp. 2-4) the author states that when he was reading in a history book about the rulers of the past and the events that took place in their lands the idea occurred to him that he himself should write one on his own time and about the ‘indescribable’ events that happened in Baghdad; he hoped that following generations would read the book and remember him with afatiha. The work itself, then, describes the chaotic situation in Baghdad preceding the Safavid conquest and the struggle for power between Bekir Suba§i, ‘Ömer Aga, Mehmed Kanber Aga, Yüsuf Pa§a and, later, Hafiz Ahmed Pa§a which took place in the eariy days of the reign of Murad IV (cf. Dani$mend, Kronoloji III, pp. 326-8). Once, when the besieged town suffered from a lack of food, the author witnessed how a desperate crowd grabbed a stray cat by its throat, lit a fire in order to boil it; despite the author’s efforts to rescue the screeching animal, it was tom to pieces and devoured "with blood and skin" (pp. 12-3). Baghdad fell in 1033 (1624) to the Safavids under Safi Quli Khan and was destroyed (p. 23). The young Sultan Murad thereupon sent Commander Hafiz Ahmed Pa§a to recapture the town (pp. 23-4). He did not succeed and more campaigns were undertaken during the following years. Things became worse when the plague which decimated the populace (pp. 31-33) broke out in §a‘ban 1045 (January-February 1636). The author remembers how he wandered through the empty city later in the spring of the same year "and did not meet one single man", he only came across some orphaned children, lying about in the shadow or sitting listlessly in the sun, biting their nails or crying (p. 33). In 1048 (1638) Baghdad was finally recaptured by the Ottoman army (p. 33); during the next year Sultan ibrahim succeeded Murad IV (p. 37). The history concludes with a lengthy dissertation by the author on his relationship with God and the history of Baghdad. He tells us that he was put in the lower world in 1018 (1609-10) by the Creator and greatly suffered all his life in this abode of trouble, but nevertheless willingly resigned to the fate God had imposed upon him (pp. 37-8). In the end, however, both the town and the author were safe and in gratitude he wished to give solace to the wounded hearts of his friends by composing a final kaside on the recent fate of Baghdad (p. 40; see plate). To the text are added a few marginal and interlinear corrections and additions. The title page (p. 1) is covered by various scribblings and crude drawings. Begins (p. 2, after a besmele): 572 ^ (J—AS jW J» j\jj^lcJLi* tJuliueülA» £>Kj \kï~ ^ >»»V»j1,5 ^£1 cy ju' *>\» Ai>' AjCAi j? •■>'^ < ^ t iy >->j FT* ‘ *i • *■;* 1 — i 3 * •>_*> ^ i '^y > ~ i <^’ * **•'*'* l‘ ó A ;. 5 n ö O 4>J ^\l*»i\U-| op «fci 5% Al & & ó é " T " ' %* / . *► *» * ft •» I » » / y / y |*0 9 ö 0 . jL^*b^ö^ ,3 ^'>V^y'^y3 j,l ->* Cod.Or. 1278, p. 40. A page of a unique copy of a history of Baghdad by Seybogh; it shows the first verses (from line 8) of the concluding kasfde. 574 575 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1278, cont., 1279) Begins (25b, as in Tschudi’s edition): Jjl bj j «Ilf A III I * jjl Uj ■» II «ilb \J f T) jJJ-LLJI j 4_i I HI I) (j-C. (Ji) .14 « ill 1^1 4jl~. «Il From the introduction (25b, 26b): (26b) ... (jj « «II xx jjj Lib jjJüaJ4l/l jLjJI ■ *—L aJLuij (25b) Cüift j «JjI cj jTj^ «5 L iub uL^f ^ t j ^jLl uLjb M ... j ^. jJ aXjI Iti ajxt> $-) aaSxjI jJau F5->*' Ends (38a, as in Tschudi’s edition, p. 45): Cl) Jj jxkj $-> ajjjl j V, ,i_> I JJjJil ••• «1/ X*»JI j (jj I ui >«JI \j ill <Lojm ... jXjT y in II * J * * j . .1 » .^11 J j- ,... (jxaJuJI uij Catalogue entries: CCO 1971 (IV, p. 225); Flemming 211 and Götz II, 265-6, where other MSS are mentioned; see also §e§en II, 202/1, 203/1, 359/1; TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 110. Editions and translations: Rudolf Tschudi, Das Asafname des Lutfi Pascha nach den Handschriften zu Wien, Dresden und Konstantinopel (Berlin 1910); see for further details, GOW, p. 81. Literature: C.H. Imber, ‘Lutfï Pasha’, in Ef. ♦♦♦ The MS has been bound in boards with leather backing; glazed white paper, rather coarse in (1); (1)+41+(1) folios; pagination in black ink is found in (1) and the first two folios of (2); 200x145 mm and (1) 170x107 mm, (2) 155x95 mm, varying; (1) 17 and (2) 11 lines; catchwords; (1) angular nesifi', headings, borders, rubrics, and circles in red, dots in black and red; double red borders with cross motifs in pp. 2-3; (2) nesih of calligraphic quality; headings, rubrics and dots in red; without date and name(s) of copyist(s); owners’ inscriptions of ‘Abdullah Celebi b. ‘Abdurrahman and Halebf Hasan Aga are found in, respectively, p. 1 and f. 38b. Cod. Or. 1279 A poetic miscellany THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1279, cont.) (1) ff. 3b-71a Miskinlik kitabi ^LiS t/.l I m* An undated copy of a long poem on mystic doctrine composed of didactic tales in mesnevi rhyme by the Halvetï Shaykh ‘Ömer Dede Rü§enï of Aydin (d. 892/1486-7, cf. ‘OM I. pp. 69-70). The author mentions himself repeatedly from f. 7b:4 onward; the title of the work is found in f. 7b:7. It consists of a lengthy introduction (3b-7b) followed by a great number of short chapters, the headings of which, except two (52b, 59a), are missing. Additional verses are found on the recto side of the first (original) flyleaf, in the margin of f. 92b and in ff. 73b-74a (three gazels, one of which is by Nesïml). Begins (3b, after a besmele): . - * lj»l> ^j L ^uL I cj La-Lu I ^ o5 jj4 (^11 From the introduction (7b): c-jl ctU Ó..5 .<i4 ^ Ends (71a): >~i ■» j-»-« (jl~ mi jJ j»J >* Catalogue entries: CCO 715 (II, p. 129); Rossi Vat. Turco 244(i), where other MSS are mentioned; see also Fihris 4468-71 (IV, pp. 96-7); Götz I, 437 (a fragment of 19 distichs). (2) ff. 93b-104a A collection of verses by GiilgenI Gtil§enT is the pen-name of the prolific poet and shaykh ibrahlm b. Mehmed b. Ïbrahïm b. §ihabuddïn (d. 940/1534), follower (miirid) of Rü§enT at Tabriz and founder of the Giil§em branch of the tjalvetf dervish order in Cairo (cf. Yazici’s article). The copy of the collection, made by the same copyist who did (1), is also undated. The work begins with a kaside in Persian called Silsile-name (mentioned in 93b:7) by an unknown poet in which the ‘chain’ of Halvetfye shaykhs is given, from the Caliph ‘Ali-i Veil (93b:9) to öamü§ï, the successor of Giil§em and 576 577 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1279, cont., 1280) probably identical to his son Emir Ahmed Celebi (94b). Rü§eni and Giil§em are mentioned in f. 94b: 1-3. The pedigree is sometimes found in copies of the collected work of Rü§eni (cf. Blochet S 1032; Rossi Vat. Turco 244). The pedigree is followed by a series of 25 Turkish gazels, which are not ordered in the usual divan sequence and in the last distich of which, characteristically, Giil§eni mentions himself and his master (mür$id) Rü§eni (cf. Yazici’s article). The last gazel is followed by an unconnected hemistich by Gevherf. Two gazels by Hayretf are found in the margin of f. 101b; another two, one of which is by R0§em, are added in the margin of f. 103a. The Silsile-name begins (93b): LiSj j j 11« c > i u I a*. t IjüjI The last distich of first gazel (94b): jAhi-ui a AoJ Jdk «1/1 aj , - * ^ I J ’>«»" * « (jiao >J i4JUo J I Catalogue entry: CCO 715 (II, p. 129). Literature: Tahsin Yazici, ‘GulshanT in El 2 . *** The MS is bound in boards with leather backing; glazed white paper with watermark (clover and the letters pc); slight moisture damage at the bottom of ff. 67-104; (1)+104+5+(1) folios; ff. 71b-73a and 74b-93aare blank; 205x137 mm and 135x70 mm, varying; 17 lines; catchwords; nesih of calligraphic quality; two headings in red (52b, 59a); without date and name of copyist; an explication of the contents in Latin is found on the recto side of the first (original) flyleaf: ‘Carmina ling. Arab. ... de Deo secundum opinionem Turcarum. Cod.Or. 1280 Divan An undated copy of a collection of poems by the scholar and kazi'asker of Rumelia, ‘ AzmTzade Mustafa Efendi, who wrote under the pen-name of Haletf (d. 1040/1631). The title and the name of the poet are mentioned in f. 2a; a Latin 578 “V, c >i fj»(J !/ yj/m ■j/jjj t ' 's&lfjt Ij J^^)?''jï*' l, ik u y y ‘. II ' *- , .. • . i I i!/j*'4VJyV •jp^^uX^ /ö ,r j; 7 w/ | I ^>' , .^-‘} Is L. ,, ,.,;f|i 1 as Cod.Or. 1280, f. 2b. The first page of a copy of the Divan of Haletl (d. 1040/1631), once part of Golius’s library. 579 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1280, cont.) version is found in f. la (‘Poëmata Turcica Halati'). The collection contains: seven hymns in praise of God and the Prophet in mesnevf rhyme (2b-12a); 28 kasfdes written, as is explained in headings, on various occasions, such as the accession to the throne of Sultan Mehmed III (in 1003/1595, 12a-13a); his departure to the Hungarian front (13a-14a); the conquest of Yanik (Györ, in 1003/1594) by Grand Vizier Sinan Pa§a, offered to Sultan Murad (III, 14a-15a); the return of the sultan from Hungary and the subjection of the fortress of Egri (Eger, in 1004/1596, 16a-17a); the return of ibrahïm Pasa from the front (17a- 18a); and a circumcision, offered to a number of viziers (18a-b). Other kasfdes were offered to the kapu agasi Gazanfer Aga (18b-19b; 36b-37a); to Lala Mehmed Pa§a (22b-23b); to the tJöca Efendi (the poet’s teacher, §eyhiilislam Sa'duddm Efendi, 24b-25b); to Hasan Pa§a (25b-27a); to some 'ulema (28b-29a); others were written in praise of the kapudan pa§a (29a-30b); or presented to the kapudan pa$a on his return from the fleet (30b-31b). The kasfdes are followed by a terkfb-i bend (41a-43b); another kastde (43b); 74 kit‘as (44a-50a); 12 chronograms (mostly of gazel format, dated 1001/1592-3 to 1015/1606-7, 50b- 52b); five tercf‘-i bends (53a-56a); 487 gazels in dfvdn sequence (56a-156a); and a series of poetical fragments (156a-162b). A few marginal corrections. The margins of ff. 44a-87a, moreover, contain 319 quatrains (ruba'fs). A fragment of a letter is found in f. la, in which an anonymous sender asks his friend, Yüsuf Cdebi, to send him a copy of the Dfvdn of BakI (cf. Cods.Or. 837(1) and 1285) on behalf of ‘our Mehmed Qelebi’ who would greatly profit by it. Bound in boards with leather backing; glazed cream and white paper; (1)+162+1+(1) folios; 196x120 mm and 139x66 mm; 17 lines; catchwords; fine nesta'lfk; single and double red borders; gilt borders within black lines occur in ff. 2b-3a; occasional headings in red; a headpiece with floral motifs in blue, gold and red precedes the text in f. 2b (see plate); without date and name of copyist; an owner’s seal of Hiiseyn is printed in f. 2a; to the Latin title in f. la is added that the MS belonged to the library of Golius (‘de Bibliotheca J. Golii’); see also the auction catalogue of 1696, No. 63 (p. 20). The first hymn begins (2b): ^Ijjl ^ aIS a a lr»’> J) jJm * y»l .n~>l ^ LSI The last beyt reads (162b): (jJb jaIjI fLSh «- 4 ill «5 JJ JA*L Jsj THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1280, cont., 1285) Catalogue entries: CCO 711 (II, p. 128); Blochet S 582; Divanlar II, pp. 264-8; Fihris 1752 (II, p. 62); Karabulut 58; Karatay II, 2383-4. Literature: ‘OM II, p. 311; HOP III, pp. 221-32; Ali Canib Yöntem in L4; Fahir Iz in El 1 . Cod.Or. 1285 Divan ■» A late 17th-century copy of the famous collected poems of Mahmud ‘Abdulbala, who wrote under the pen-name of BakI (d. 1008/1600). The collection contains 23 kastdes (lb-23b); a tercf-i bend in praise of Sultan Murad III (23b-25a, cf. Ergun 31); two terkib-i bends, one the famous elegy (mersiye) on the death of Sultan Siileyman (25a-27a, cf. Ergun 29), the other an elegy on the death of (Jala Sultan (27a-28b, cf. Ergun 30); nine muhammeses (28b-33b); eight Persian gazels (33b-35a); and 409 (Turkish) gazels. (For another copy, see Cod.Or. 837(1), above). A marginal correction occurs in f. 6b. Bound in boards with leather backing; glazed white paper; (1)+121 + 1+(1) folios; the name ‘BakI’ is written on the lower edge; 190x127 mm and 145x75 mm, varying; 17 lines; catchwords; small ta ‘hie, red borders in ff. la and 3a; the copy was finished by Mehmed in §a ‘ban 1078 (January-February 1668; see plate); a note in Latin stating that Franciscus Tsepregi and Georgius Veresfói offered the MS to Albert Schultens in gratitude, written at Claudiopolis (Kolozsvar, Cluj), 3 August 1732 (la); Tsepregi had bought the MS in the fortress of Fagara? (‘in oppido Fagaras’) on 2 August 1728 (note on the verso side of last flyleaf); a series of annotations in Hungarian are written on both sides of the same flyleaf. Begins (2b, as in Ergun, p. 5) jl jii-l £4-4; i_> 3-Ü 4.11 I» ^ \i ill «Ijl aS 111 ill The last beyt of the concluding gazel reads (121a, as in Ergun, p. 211): XlJ 4JjjJSL 4j » fc IaaIj aaLüil * Cu-*Ji** V >"■ mo Colophon (121a): Y II . - . ■» .All r 4 4_i MJI 4ju >4JI 4-^MlJI a AA I J AS J ■ « ■ ... J jUj 4JLUU f lillII jLjlui Ü ll|-v ^ i 4J aII^J 3 4J4I/I J4L6 580 581 ê * tAQ^'djhM. cLff); Jl u& fijfr/>AÏ& L . &*(/*! * C>*C ^ jfff/J)''' Cf 'jJ^ 1 's^'jr^^vt f tf 1 tfjj* 1 * WO Cod.Or. 1285, f. 121a. The last page of a copy of the famous Divan of BakI, with two gazels and a colophon. It was completed in 1078/1668. 582 583 r • éif'j OjJ^Sjj ^_jl Q^J ,_J J L èj>j t)j) 2Jj *\jtfj '* \*Jj. tA^0 > J > ’J\0'jJ •' uj /} ^ ><ss) óv \£rff : Jj^j a ^J J^J)J^/ (s J r p- ( -~f oJJc/JSJJ oj/c/JjJj C/JJ a JÏuj+jj jjsóMh) ocj^'^y Oi/J’)jr lyjji) ju&tjj)j^ / Aj^ yf pj • . ~ { 3 -l tfjfJ cC*y °J>J>? U«tjj/s) t^^^yjyj ?jj sCüjjïtfOjJ, ó)ujjyj Jj &s Cod.Or. 1286, f. 107b. A page of a collection of stories in rhymed prose and poetry by the poet Zarffi of Corfu, no other copy of which is known to exist; the page contains a pornographic anecdote situated in a public bath. THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1286, cont.) anecdotes (103b), (7) kings (117b), and (8) love (130b). The last chapter ends with an appendix (from 142a) in which the poet commemorates the death of two of his beloved grandsons (sons of his daughter, cf. 143b:2-3) arranged around a tercC-i bend and a müseddes and written after he had finished the book (cf. 142b:5). It is followed by a chronogram (144b:8-9) on their death with the year 1013 (1604-5) and ends with a final kit'a in which the writers states that he was bom in Corli. The work is concluded by an epilogue (hatime-i kitab, 144b-145a), in which the book is dedicated to Sultan Ahmed. A marginal addition occurs in f. 135a. Begins (lb): ^ AÜ ÜS 4J 4*jli * j I Aai Li- p-S 4 I «.Hi . j< a a [SliJI =] LJ&I a! aJI^j ^ a*-Ij JjI 3 a**- jSs j jJLJj 3 lL*jT Lj J aJI jj yj J jl (JuLj From the preface (2b-3b): jLj 3 Iji ÜA 1 -*r t-kïL» ... aSjaJjI ... i_>LS *.*.«**' ♦Liiil ... ... ^*3*3 (*■“- L) ( jW A*- 4 *-» '■ 4 -~ -H l^,U Jjl JJ Lk)I 3 iUI JJ 4i*iJj+J aJLjI > «.»■« |»4ai 3 Ai-ultjl aLI < 4jlr») jLÜ-l lilapjJ3S ••• A!- 431 •• 4 i±* 3 3 diai» * - Alt3*~ ifAlj-1» jflJsM -ü-u y*! J jWi* ja Jt~ ■ * - yiij5 3 i)l~ mlS öL«-» AiüljJfe (J3 Ca*'Ij ijAbiHitf Jjl ... JJi3 ••• 4 *<1 * ••• Ends (145a): .*11» <0 J~ jl 4J 5 J <ji 3^-4 3 J -4 ^ 1 ~ 1 4 l< * > 4jL*K (j—u ailii I I—»>)j) f * 3 jU 4 3 JrfJ Catalogue entry: CCO 2187 (IV, p. 337). (2) ff. 146b-179a Mihr ü Mah 4 ^l An undated copy of a long poem - according to the author it contains 1213 beyts (179a:6) - in mesnevi rhyme on the complicated love story of Mihr and Mah; a few kasides, gazels and kit'as interrupt the story-line of the mesnevi poem. Only two other copies are known to exist, one the Vatican Library MS Vaticano Turco 584 585 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1286, cont.) 262(i), the other in the private library of Turkish scholar Agah Sim Levend. The title is found in f. 152a:6 and 9; the name of the author, ZarTfi, occurs in f. 179a: 1. The work begins with extensive sections with praise of God - a separate 'kasfde der tevhfd’ is found in ff. 147a-b the Prophet - another ‘kaside der na ‘t- i Seyyidii l-enbiya' occurs in ff. 148b-149b - and Sultan Murad III. These are followed by a preface (151a-152a) which ends with two chronograms on the death of the same Sultan (in 1003/1595, 151b-152a). The work concludes with a passage in which the author expresses his hope that the poem will become famous (178b-179a). Literature: Eleazar Bimbaum, ‘The Date of ‘All’s Turkish MesnevfMihr ü Mah\ in Bulletin of the School of Oriental and African Studies XXIII (1960), pp. 138-9^ esp. p. 138n; Levend, pp. 22 and 105. (3) ff. 180b-256a Dmn An undated collection of poems. The name of the poet is found in the final verses of nearly all poems. Some of these were dedicated to Sultan Ahmed I (cf. 183b, 185a, 190a). Only one other copy is known to exist: MS Vaticano Turco 262(ii). THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1286, cont., 1288) The collection contains two terci ‘-i bends in praise of God and the Prophet (180b- 181b); seven kasides (182a-189a); six terci‘-i bends (190a-193b); a miiseddes (193b-194a); three muhammeses (194a-195a); a miirebba ‘ (195a-195b); 213 gazels in divan sequence (195b-245b) - a miive^ah is found in ff. 197b-198a - two kasides (245b-247a); and 41 gazels, mostly rhymed in a -. The first terci'-i bend begins (180b): [>j lj jJjl tdj a f f The last gazel ends (256a): Colophon (256a): diLiiijJ Jji S-! tJuaj JjJ jlij a; .ii->- aij dlJUJI JbI i_jLiSJI >~iat Catalogue entries: CCO 705 (II, p. 127); Rossi Vat. Turco 262(ii). ♦♦♦ The MS is bound in boards with leather backing; glazed cream paper with partly visible watermark (scrollwork); (1) + 1 +256+5+(1) folios; 185x103 mm and (1) 150x60 mm, varying, (2) 150x75 mm, varying, (3) 140x75 mm, varying; catchwords, almost completely lacking in (3); small ta'lik, deteriorating towards the end of (3); headings, rubrics, and dots in red; without date and name of copyist; a note in Latin stating that Franciscus Tsepregi and Georgius Veresfói offered the MS to Albert Schultens in gratitude, written at Claudiopolis (Kolozsvar, Cluj) 13 April 1732 is found in f.la; a Turkish and a Persian beyt are written on the recto side of the first (original) flyleaf; an annotation in Arabic script but in a language unknown to me is found on the verso side of the last (original) flyleaf. Cod.Or. 1288 Vasiyet[-name] [**^1 1 "'- 1 An undated copy of a treatise on the principles of the Muslim faith by Mehmed b. PTr ‘AllBirgivT (Birgili Mehmed Efendi, d. 981/1573). Many manuscripts have survived. The title and the name of the author are mentioned in p. 1:8-9. A more 586 587 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1288, cont.) general one, ‘Risale-i Birgili Mefimed Efendï, is found on the title page and in the heading preceding the text in p. 1. A Latin title occurs on what would have been the title page of a Western manuscript (verso side of the last (original) flyleaf): ‘Muhamed Effendi Dissertatio sive Compendium Religionis Turcica Lingua Turcica'. After a short introduction (pp. 1-2), the work consists of a great number of short chapters, discussing topics ranging from ‘the negative attributes of God’ (as-sifat es-selbiye, p. 2) and the miracles of the Prophet to Koran recitation and ‘shameful acts’ (mekruhat, p. 153). In an appendix (geyl, p. 157), there are further chapters on canonical ablutions (istincd), prayer, and menstruation (hayz). Marginal additions (p. 13) and glosses, mostly transcriptions in Latin script of Turkish text fragments but also explanations in Dutch and Latin, in the handwriting of Johannes Heyman (cf. under Cod.Or. 1228, above). (For other copies of the same work, see Cods.Or. 960, above, and 1562, 11.042, 12.399(1).). Bound in boards with leather backing; glazed white paper; (2)+1 + 192+5+(2) pages; page numbers in black ink in the handwriting of Johannes Heyman; 172x110 mm and 120x60 mm, varying; 9 lines; catchwords; vowelled nesih of calligraphic quality; red headings and rubrics; without date and name of copyist; calculations in dirhem are found on the title page. Begins (p. 1, after a besmele): l*5LuJI j Sjlirtll 4_<lf aa>^« <L«I 1111-> j piLu/iU Lij aa ^ill <uj aa*JI From the introduction (pp. 1-2): JJ lAÏt II j j >,t)L Üij" I 4II JriJidJI j a II A J a 4 \t. Ljl . . . 4 III t I ) u If I) I I) I »J ' «• I * r u I c Ends (p. 194*): <j ■ $ 41/1 ÓS-3LA jALS J ij ■ " «• 4j L 4Jj jl 4J ,jA» j Jjl a 14 , jl y. ... 4 4_l 4 Catalogue entries: CCO 2124 (IV, p. 305); Sohrweide I, 29, where other MSS are mentioned; see also Fihris 5090-5107 (IV, pp. 263-5); Schmidt 126, G 1515(1); TÏYK 29; TYTK (Antalya) 207, 1170, 1553, 2915-6; Yardim 3292-8. Editions: Istanbul 1218, 1220 and 1249. Translations: into French (from 1704) and Norwegian (1829), see Sohrweide I, p. 24. THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1288, cont., 1289) Literature: cf. Sohrweide I, p. 24. Cod.Or. 1289 Hikayat-i Esepos An early-18th century copy of a collection of Aesop’s fables translated into (simple) Turkish. The title occurs in a heading preceding the text in p. 1; the Latin title 'Aesopi Fabulae Turcice’ is found on the title page. Folios with the original Turkish text are alternated by unnumbered leaves with a three-column glossary of words taken from the adjacent text, with Latin transcriptions and Italian, occasionally also Dutch and Latin, translations in Johannes Heyman’s handwriting (see plate). The collection is preceded by a short biography of Aesop, said to have been bom in Amüriye in the sancak of Kiitahya (pp. 1-5). The story of ‘the fox and the eagle’ begins in p. 5. The last story, that of ‘the crab and the snake’, begins in p. 84. Bound in boards with leather backing; white paper; (2)+86+87 +4+(2) pages; page numbers in black ink and in Johannes Heyman’s handwriting are found on the verso sides of the Turkish text; the pages of the glossary, alternating the folios with the Turkish text, are unnumbered; 165x107 mm and (Turkish text) 130x75 mm, varying; 9 lines; without catchwords; divanP, headings and rubrics in red; the copy was finished in Izmir in the first days of ZTl-ka‘de 1114 (19-28 March 1703). Begins (p. 1): * ... jj j ij * *■ » *■ jJa »L> AJ £jL> aJul I ~n'< hi 3>S 0*4$ A+u\ *lui\ LSI xSjJil »j^> jj ^ The glossary begins: hikayet sing, liuli» histone, favole hikayat cjLLI» hikayati Esopos The first fable begins (pp. 5-6): ... jW jl a Jjj jj a5 jJj Vi ui I j jUjjJjl CuijJ dal Jlïjï Ends (p. 85): j Uül» aLI >»■ I—I Jj «I ,.tS Ó++ i->- dlj.s >~»,f Colophon (p. 85): aS jaLJloj 1ST ... 588 589 Cod. Or. 1289, p. 13 and adjacent leaf. A page of an early 18th-century copy of a Turkish translation of Aesop’s fables with, here, the story of the sick man; on the right, there is a glossary in Johannes Heyman’s handwriting. THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1289, cont., 1294) 590 591 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1294, cont.) the attributes of God and the various stages (makam) on the path of the süfi ends with a prayer (in Arabic) attributed to ai-Qadl al-BaydawI. (Irregular text surface, 15 to 16 lines, fikeste, red heading, rubrics and lines, a catchword is lacking in f. 108b.) Begins (107b): j-t uiV ^iSJI 2jjl. I jl lyiS * ** ■ • ^ J(ï ... yi tj jL (jiiK 4Uil> ju ijjl Ends (I09b): lólïI) ij*t Ji> jjiU jj i «I mil jjj Jj i II ,jJI ^Jl lllrvl »j HI f f f «AjiH Catalogue entry: CCO 2339 (V, p. 61). Among the shorter additions in Turkish we find the following categories: 1. Prescriptions. A list of ingredients in Arabic for a medicine to reduce the effusion of phlegm taken from a Kitab at-tashfl, headed ‘ aJuUI LjU^’, with Turkish glosses (69a). A prescription for ma'can containing opium, with ingredients (with measures in dirhem) and a prescription how to make it (4 lines, fikeste, 180b). 2. Fetvas. Six legal rulings by seyhülislam Ebüssu'üd (d. 982/1574) are found in ff. 72a, 151a (at the request of the late Semsf Pasa), 168b, 169a and 178b. We also find fetvas by feyhiilisldm Mehmed Civizade (d. 995/1587, cf. SO 2 VI, p. 1759, 169b) and by a miiderris called ‘Abdullah (178b). Another one without signature is found in f. 178b. 3. Poems. A great many anonymous beyts and fragments are found in ff. 95b, 145b, 148b, 149a, 160a, 162b, 164a, 167a, 168a and 173a. We also find a. gazel by Avnl (94b); various beyts attributed to Latïfï and Cam! (146a); chronograms on the death of Kemanl (?, 920/1514-5), of Mevlana ‘Abdulkerim (897/1491-2), and of Kemal Pa§azade (933/1526-7), a kit'a by GedayT and a beyt by Biilbiil (149a); fragments of gazels (?) by §eybl (149b); a line of a kaside (a nevrdziye) by BakI Efendi, and beyts by fjalisl fjöcazade, Tzari-i KaramanI, Peykerf-i Galatavf (150a); a gazel by LamiT (158b); beyts and longer fragments by Yahya Celebi, Mevlana öalïlï, Mevlana Kinim, and NizamT (160a); and two fragments attributed to Ebössu'üd (169a). 592 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1294, cont., 1295) 4. A prayer (106b, small ta'lik, 7 lines). 5. Calculations. Examples of additions, subtractions and multiplications with explanations in prose are found in ff. 144b (see plate), 145a and 147a. 6. Letters. Fragments of (model) letters are found in ff. 150b and 179b. A petition with a request for an appointment as janissary of the 25th regiment to replace Siileyman who had died after he had been taken prisoner in a raid (akin) is found in f. 179a (gikeste, 11 lines). Signatures of Mevlana Husrev, Mevlana Kestelf, Mehmed, kazioï Belgrade (concluding an ‘itiknamé) and Mevlana ‘Ömer are found in f. 179b . 7. Narrative prose. A story on ‘Azazll and the Prophet ‘told after Yayaba$izade’ (151b, sikeste, 10 lines); a story on $eyh ibrahim and his prayer to God (gikeste, 8 lines); a tradition on the Creation, taken from Envdru I- ‘dfikin (170a, margin, small ta'lik, 15 lines); and a story on el-Hacc‘Alf Efendi’s son, Mehmed, whose insomnia forced him to resort to continuous nightly prayers (gikeste, 13 lines). *** The MS is bound in boards with leather backing; glazed white to cream paper; (1)+1 + 180+(1) folios; 155x100 mm; owner’s inscriptions of Mahmüd b. Latlf (2a) and Mehmed b. Mehmed known as ‘Ubeydzade (155a and 155b, with seals); a partly erased seal is found in f. 179b. Cod.Or. 1295 A poetic miscellany The miscellany mostly consists of a copy of the famous Baharistan (of 1478) by Jam! (1 lb-150a) completed in the last days of Rebi'ii l-ahir972 (25 November - 4 December 1564). Verses in Arabic, Persian, and Turkish as well as a few annotations are added on the pages preceding and following Jami’s work. Among the Turkish poems and poetical fragments, mostly, apparently, by 16th-century authors, are a misra' in the form of a square with cross (152a); miifreds (2a, 2b, 3a: one by Bülbüll, 3b, 5a, 151b, 152a [a miifred-i muttasil], 171a); a mesnevf (2a, six lines; 4b, two lines; 159a, two lines; 167a, 11 lines by Hakim); quatrains 593 Cod.Or. 1294, p. 144b. A page of a late 16th-century collection of religious essays which was also used as a notebook. This page shows examples of calculations, with explanations how to add, subtract and multiply. 594 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1295, cont., 1300) (2b, 4b: by ‘Andelïbï; 157b (in the form of a square with the names ‘Mehmed’ and ‘§ems’ forming a cross in the centre); gazeh (4a, 152b and margin: two by ‘Abdï, 153a, margin: by Vail, 168b: by Kemal Pa§azade, 169a: by Kaygusuz Abdal, 169b: a ‘terk-name’, 170a: by Nesimï); muhammeses by Yahya-i islambolf (153b-154a), Katibï (154a-b), Mevlana FevrT (154b-155a), Sünbülï (155a-b) and FirakI (155b-156a) all with the refrain "gördüfi (gördüm) zatnane uymadi uysun iuydum) zamamyea kit‘a (159a); riddles (lugaz, mu'amma: 159b, 160a, 160b, 162a); a miistezad by Hayretf (161b-162a); and a beyt (166b). We also find distichs arranged in the form of a tree: a distich by Me’alï (the stem) with added hemistichs elaborating on the same word (soil and the branches) ending in -sib (‘apple’) forming an apple tree (158b, see plate; see also Ambros’s article); a formula for predicting whether a person will do what you want by making various calculations based on the numerical value of the letters of that person’s name and table showing the values of the letters of the alphabet (165b); and a recipe for $erbet (171b). Bound in boards with leather backing; glazed white paper; (l)+2+172+(l) folios; 150x100 mm; the Turkish additions are mostly written in small ta‘lik, with headings and dots in red; a note in Latin stating that Franciscus Tsepregi and Georgius Veresfói offered the MS to Albert Schultens in gratitude, written at Claudiopolis (Kolozsvar, Cluj) on 3 August 1732, is found on the recto side of the second (original) flyleaf. Catalogue entry; CCO 483 (I, p. 357). Literature: Edith Giilgin Ambros: ‘Appolinaire’e "öncülük" eden 16. yy. §airi Meali: Aga? $eklinde bir Osmanli figür-§iiri’ (forthcoming). Cod.Or. 1300 Hüsn ü Dil J An undated copy of an elaborate translation in rhymed prose and poetry by the scholar and poet Benlii Hasan who wrote under the pen-name of Ah! (d. 923/1517) of a story in Persian of the same title by Fattahï Nïshapürï (d. 852/1449). Title and author are mentioned in f. la; the poet’s mahlas also appears in a verse which indirectly explains his adoption of it (3a: 14). Many manuscripts 595 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1300, cont., 1301) 596 597 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1301, cont.) An early 17th-century copy of a cosmography by Yaziciogli Ahmed BIcan (d. in or after 870/1465-6). The title, partly cut off by trimming, is found in f. la and in f. 2b:5. Many manuscripts have survived. The work, preceded by an introduction (lb-5b), consists of 18 chapters (for a survey of their titles, see Kaptein’s monograph, pp. 147-9). Apart from the more conventional subjects such as cosmographical and geographical descriptions, we also find chapters on mythology and (legendary) history such as the story of Sulayman and Billas (10), the story of the bird Simiirg (15) and the Apocalypse (16-8). A few marginal corrections. (Other copies are described under Cods.Or. 12.370 and 12.371(1).) A prescription for a medicine for healing palpitations (hafakan) occurs in f. 163b; a table consisting of three-to-four-letter clusters indicating the numerical value of the letters of the alphabet (jjjk ^mI etc.) to which further words are added is found in f. 164b. Bound in boards with leather backing; glazed paper in various shades of cream, pale yellow, and pink; ff. 1-2 have suffered damage and have been partly repaired; ff. 1-5 are partly illegible because of blotted ink; (1)+1 + 164+1+(1) folios; 146x90 mm and 98x47 mm; 17 lines; catchwords; small ta'lik of calligraphic quality; headings, rubrics, lines, and dots in red; gilt borders set within black lines; the text is preceded by a headpiece with floral decoration in gold, blue, red and green (lb; see plate); the copy was completed in 1011 (1602- 3); without name of a copyist; an owner’s inscription of Daniel Gottlieb Wassarschein ‘Halo Saxonum’ occurs on the recto side of the first (original) flyleaf. Begins (lb-2a): )5> a5 JiL Mi Ul ... ; a J-aU Cj L) 5U {jö jV I j OI j « ml) (jl jJbu 4VI JIÏ J J U-C. j [(Jjf =] J->- ^jJÜÜ j Aj I From the introduction (2b): (jJ Ajilij jL>.I j«5 juiUuf 1 _ r *S ^t> jJuLlS a jb ... j J Jjl I uha jj jK Vi j 1 JjLc. a h i I jj ... jjii« Ends (162b): i/lv«» ij-ot aJjl liJjüjl jS 151 aS iihl ... kuI j jj41!,ill k-jj 4u j«•»!*<II j )jj -ii ■ ii l-jj L> j (jj jJb UaJI j jjn lull j aJI j Lt ■“ jjLt. Colophon (162b): A 4 ui ( _ J jS ^2 598 599 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1301, cont., 1302) THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1302, cont.) kazi'asker (63b-64b); a report to a sultan (66b-68b); from a sultan to a beglerbegi of Yemen (68b-71b); from a beglerbegi to a kazi concerning a murder inquest (71b-72a); from a superior to an inferior (72a-73a; 74b-75a, 107b-108a, 111a- 112a, 112a-b, 113a-114b, 114b-l 15a); a petition concerning a ze'dmet (73a-74a); a letter from Sultan Murad to the shah of Persia (74a-b); from a father to his son (75a-76b); a fethn&me on the conquest of Baghdad (77b-80a); a letter to kHzfs instructing them to mobilize the local soldiery for a military campaign (80b-82b); a letter concerning a commandership (84a-85a); from a superior to his emm (85a- b); a letter of manumission for a slave (‘itikname, 86b-87a); a petition for the post of warden of a mausoleum (tiirbedar, 87b-88a); a document (tezkire) concerning a change of landownership (88a-b); a petition for the post of vakf secretary (88b- 89a); a memorandum concerning the surrender of oarsmen to the Imperial Dockyard (dated 10 §a ‘ban 1040/14 March 1631, 89a); a debt certificate (dated 1040/1630-1, 89a-b); from a beglerbegi of Egypt to a Grand Vizier (on military supplies for an expedition to Crete, 89b-96a); a letter of advice to a voyvoda (96a- 97b); a tez/cire concerning a post in a dervish convent (tékCye-ni$ïnlik, 106a-107b); a lease contract concerning the tax farm (mukata'a) consisting of the custom revenues of Aleppo amounting to 3100 kurus per year (dated 1 Muharrem [10]49/4 May 1639, 115b-116b); a note on tax revenue owed by Mehmed Aga, miitesellim of Aleppo (117a); a contract confirming that Mehmed Celebi leased the post of muhtesib of Aleppo for a year (dated 1 Rebt'ii l-ahir 1654/7 June 1644, 117a-b); a contract confirming that Mehmed Aga leased the tax farm of Dar al-Wakala at Aleppo for a year (dated 1 Muharrem 1040/10 August 1630, 117b-118a); petitions to the Porte, on behalf of Mahmüd £avu§ for the post of warden (sdhbender) of Aleppo (121b-122b) and by $eyh Mehmed ‘ AyidT, preacher at the great mosque of Aleppo who wished to retire to Mecca, for the grant of a pension of 80 akge (122b-124a). Bound in boards with leather backing; glazed white paper without watermark; (1)+124+(1) folios; 142x85 mm and 115x60 mm, varying; 13 lines; catchwords; drvdnf; headings in red; without date and name of copyist. Heading with title (lb): <l£ Jj J £.1^1 3 j a jls a jlj (jjlj-c. Begins (lb): « < * * LuJI aj >*IK jLi 4_«5Lu> VI ju-A jnhf IjAia iji o Si L«-* j * <» ... tjjLdkSI jjb*oji>i« jL» j jjJ Ends (124a): 600 601 THE SCHULTENS COLLECTION (Or. 1302, cont.) {31.} Ai-4/L*.j jUuo-t J 4J9 I^jlji i_4*Le qLIlJLc. jL*ijj ... jjii cjj J Jj (jL*jj ^ aJjI (jójue. a jIjl« ^Lc. »a_, Ir *4.^Lc .JL*. Colophon (124a): uU >11 dJLUJI 4J01 jj • * c_iLlSJI ■ “ ■ Catalogue entry: CCO 305 (I, p. 180).  603 INDEX 1. General Index (Numbers indicate Cod.Or. press marks; boldly printed numbers indicate titles or content descriptions or genre of works contained in MSS of the collection as well as authors of such works.) ‘Abbadullah (?) el-‘Ansari, Seyyid (MS owner) 863 ‘Abbas I, Shah 1090(1) Abbasids 672, 838 Abdal (tarikat) 665, 1076 ‘Abd al-Ahad al-Hanball al-Harranl 653 ‘Abd Allah b. ‘Abbas 1068(1) ‘Abd Allah b. ‘Abd Allah at-Tarjuman 432 ‘Abd Allah ‘NathrT b. ash-Sharif Isma'n (MS owner) 961 ‘Abd ar-Rahman al-Bistaml 401 ‘Abd ar-Rahman ad-DIrküshï (MS owner) 761 ‘Abd as-Salam ash-Shanf as-Saqall 41 ‘Abdr (see also ‘Abdullah b. Mehmed el-Bayrami) 1295, 1300 ‘Abdr Celebi 837(2) ‘Abdul'azFz Efendi b. Kara Qelebizade Husamuddïn, §eyhülislam 853 ‘Abdulbakï 957 ‘Abdulbakï La'lïzade 1068(1) ‘Abdulfettah Celebi 321c ‘Abdulhamse Efendi 290 ‘Abdulhalïm, Mevlana 1278(2) ‘Abdulhayy Efendi 290 ‘Abdulkadir, kdii of Istanbul (MS owner) 761 ‘Abdulkadir b. Hasan b. Mustafa b. ‘Abdulhalïm, Kara Hasanzade el- HamidT (el-Humaydl) 981(33) ‘Abdulkadir b. Molla HaccI 957 ‘Abdulkadir GIlanT, Shaykh 772 ‘Abdulkadir Meragï (al-Maraghi) 1175 ‘Abdulkerim (kail) 1122 ‘Abdulkerlm, Mevlana 1294 ‘Abdulkerim Aga, kapucibwji 1090(3) ‘Abdulkerim b. Mahmud b. Siileyman (MS owner) 769 ‘Abdulkerim Mehmed b. Mehmed, kaiVasker of Rumelia (MS owner) 666 ‘Abdullah 716 ‘Abdullah (?, MS owner) 659 ‘Abdullah, miiderris 1294 ‘Abdullah Aga 1249(1), 1267 ‘Abdullah b. ‘Abbas 260 ‘Abdullah b. ‘Abdulgaffar (MS reader) 517 ‘Abdullah b. Hiiseyn (MS owner) 716 ‘Abdullah b. Mehmed el-Bayramf, Sari, ‘Abdi 625, 1090(1) ‘Abdullah b. Rizvan 1234 ‘Abdullah Bahadur Khan 1090(1) ‘Abdullah Celebi 5 ‘Abdurrahman (MS owner) 1278 ‘Abdullah b. Seyyid §iikri 592 ‘Abdullah Mehmed el-KonevT (copyist) 1228 ‘Abdullah-ogli Zfl 1-fikar 1122 ‘Abdullatïf, La tiff 855 ‘Abdülmecïd b. §eyh NasQh, MecTdT 981(21) ‘AbdulmuTn Ahmed b. MuhyTddln (MS owner) 467 ‘Abdulmü’min, Höca 801(1) ‘Abdulwasi 1 536(3) ‘AbdurrahTm 1122 ‘AbdurrahTm b. Mehmed el-Hamïdï (copyist) 833 ‘AbdurrahTm el-Hamldl (MS owner) 536 Abu ‘Abd Allah al-Husayn b. Ibrahim an-NatanzI 9(9(1) Abü l-‘Alf b. ‘Umar al-Marrakushl 60 Abü ‘Air Muhammad b. Ahmad al-Basrï al-Mistanïr Qutrub 500(2,5) Abü Ayyüb Ansarï 801(1) Abü Bakr 290, 536(2), 829 Abü Bakr b. ‘Abd al-Jalïl al-Farghanï al-Marghinanl 222, 407b, 610 Abü Bakr b. Zakï al-Qonawf al- Mutatabbib 285(1), 586 Abü Bakr Muhammad b. al-Hasan Ibn Fürak al-Isbahanï 978 Abü Bakr Qutlugh Khan, Salgharid 629 Abü 1-Fadl b. ‘Air Ibn Qutlubugha 772 Abü 1-Fadl al-Mawsili al-Buldaghr 483a Abü Faris ‘Abd al-‘Azrz (Hafsid) 432 Abü 1-Fida 40, 602 Abü 1-Ghayth b. Muhammad al- Qashshash, Shaykh as-STdr 432 Abü 1-GhazT Husayn Bahadur Khan 703 Abü Hamfa 942(5), 1155 Abü Layth b. Muhammad as- SamarqandT 417 Abü Ma'shar al-BalhkT 1249(2) Abü Muhammad Ja‘far as-Sadiq 815 Abü Nasir Qayitbay, Malik al-Ashraf 697 Abü Nasr Isma'fl b. Hammad al-JawharT 237, 500(3), 716, 781, 841(1) Abü n-Nasr Sam MTrza 831 Abü Nuwas 285(3) Abü 1-Qasim b. Hawqal 314 Abü 1-Qasim al-Maghrltl 496 Abü Sa‘rd Uushqadam, Malik az-Zahir 697 Abü Sa‘ld al-Wa‘iz al-Kharküshl 590 Abü Talib 775(2) Abü Ya‘qüb Yüsuf b. Tahir al-KhüwT (Khuwayi) 467 Abüfka lugati 703, 1135 Ace Baba 775(1) ‘Acem 837(1) ‘Acemzade 1122 Acre 1228 Adam 290, 368, 625 Adem Efendi 1234 ‘Adilcevaz 1038 Aesop 1289 Afdal ad-Dln, Khöja 1100(3) Afghans 917(1) Africa 1109 aga-i ser-gavusan 898 Agriboz (Khalkis) 384, 942(3) agriculture 949(1) ‘Ahdr 837(1), 1159a ‘ahdnüme, see capitulation/treaty Ahl (see also Benlü Hasan) 156, 644(19a), 715 Ahlak-i ‘Azmï Efendi 895 Ahmad b. ‘AIT b. Ahmad Samarqandf 1060 Ahmad b. Faris al-QazwInf 485 Ahmad b. Mubarakshah al-Hanaff (MS owner) 639 Ahmad b. Mahmüd (MS owner) 761 Ahmad b. Mahmüd al-HarawT 623 Ahmad Efendi al-Batrünf (?), Mawla 1122 Ahmad Zarrüq al-Fasl 853 Ahmad al-‘Inayatï ash-Shaml 1112 Ahmad Khan 1090(1) Ahmed 644(9,18,23), 1122, 1163, 1205(1) Ahmed (MS owner) 818 Ahmed, Dervlj (copyist) 290 Ahmed, ser-gorbaci (MS owner) 775 Ahmed, Prince 1110 Ahmed, Seyyid (MS owner) 469 Ahmed I, Sultan 432, 765, 775, 781, 835, 957, 989(8), 1023, 1090(1), 1137(1), 1159c, 1228, 1286(1,3) Ahmed III, Sultan 1122, 1228 Ahmed Aga 1267 Ahmed b. ‘All (MS owner) 791 Ahmed b. ‘Airb. Yüsuf b. Elhakullah(? MS owner) 863 Ahmed b. Halil SüfT el-KurürevT (?) (copyist) 164 Ahmed b. Hasan 1259(7) Ahmed b. Mehmed 724 604 605 Ahmed b. Mehmed as-Sarraf (MS owner) 690 Ahmed b. Sa‘df b. NacT (MS owner) 595 Ahmed b. Seyyid Hasan, Seyyid, deftert of Egypt (MS owner) 791 Ahmed b. Ya‘kflb (copyist) 1110 Ahmed BTcan, Yaziciogh 1301 Ahmed Bihi$tT b. Rizvan Efendi (MS owner) 467 Ahmed £avu§ 898 Ahmed Qelebi 1268 Ahmed Qelebi, ‘AIT Cavugzade 186 Ahmed £elebi, Emir 1279(2) Ahmed Da‘T 644(19a) Ahmed Efendi 385, 1122 Ahmed Efendi, Mu‘Td (jeyhiilislam) 1161 Ahmed Efendi, Sa?h 644(19a) Ahmed Efendi, KazTzade 290, 644(23) Ahmed Han, Sultan, medrese of 839(2) Ahmed el-Kflbra, Mevlana e$-§eyb 1090(3) Ahmed el-Mevli Hallak (?), §ey{j (copyist) 327(3), 327(4) Ahmed el-Miiderris 644(8a) Ahmed Pa§a 204, 644(19a), 855 Ahmed Pa§a, Hafiz 1090(3), 1278(1) Ahmed Pa$a, ‘Hezar-pare’ 1110 Ahmed Pa$a, Köprülüzade Fazil 1225 Ahmed Pa§a, Melek 825, 1110 Ahmed Pasa, §emsl 1088 Ahmed Pa§a, Seyyid! 610 Ahmed Pa$a, Tarhunci 1234 AhmedI 644(19a), 1264(2) Ahsan at-taqdsim 1130 Ahterl, see Mustafa b. §emsiiddin (el-)KarahisarT A’isha 277 Ak §emsüddïn Sultan 923(1) Akhbar ad-dawla 1130 Akhbar al-mulük wa-nuzhat al-malik wa-1-mamlük fltabaqati sh-shu'ard 639 Akhisar 602 Akhlaq al-Muhsinl 895 akincifydn) 865(2) Akkerman 667 Akkoyunlu dynasty 917(1) ‘Ala’uddm, Shaykh 895 ‘Ala’uddTn ‘AlTb. Mehmed el-Ku§?i 205 ‘Ala’uddTn Kaykubad II 419 Albania(ns) 765, 835, 1159c Albanian translation 508 Aleppo 164, 595, 898, 942(6), 1090(1), 1112, 1122, 1228, 1261, 1302 ‘Alev! 644(19a) Alexander (see also Iskender) 1130 Alexander (voyvoda) 1090(1) Algeria(n) 1159c Algiers 138, 1205(1,3), 1228 Algranate, Eliezer 1228 ‘AIT 260, 290, 508, 653, 829, 961, 1088, 1279(2) ‘All, see Mustafa b. Ahmed b. ‘Abdullah ‘AIT (copyist), 227 ‘AIT (MS owner) 835 ‘AIT, DervTj 1096 ‘AIT, Siinbiil 662 ‘AIT Aga (also MS owner) 898, 1096, 1259(7) ‘AIT Aga, mfrahör 1090(1) ‘AIT Aga, Katib §irah-ogh (?) (copyist) 1096 ‘AIT b. Atlya ‘Alawan al-Hamawï 152b ‘AIT b. Ball, Mevla 1023 ‘AIT b. Haccï ‘Osman 227 ‘AIT b. Muhammad al-Jurjanl 667, 714 ‘AIT b. Nasra b. Dawud 469 ‘AIT b. SadruddTn b. ‘Isamuddïn 895 ‘AIT b. Salih, Vasi‘ ‘AlTsi 448, 565, 1246 ‘AIT b. Shihab ad-DTn al-HamadanT 694 ‘AIT b. Siileyman (copyist) 838 ‘AIT Beg 285(3) ‘AIT Beg, IznikT (?) 833 ‘AIT Beg b. Kara Yülük 285(3) ‘AITBeje 1122 ‘AIT £elebi, YetTm 644(19a) ‘All £elebi, defterdar 1090(1) ‘All Qelebi, kavvas 1163 ‘AIT£elebi/Efendi, Kinalizade 644(19a), 684(1) ‘All el-CemalT, feyfiiilisldm 1018 ‘AIT Efendi (see also ‘AH) 772 ‘AIT Efendi, el-Hacc 1294 ‘AIT Efendi, Lam 1090(1,3) ‘AIT Efendi, Müftï 644(19a), 1261 ‘AIT IJöca, Zakir 775(1) ‘AIT el-Katib, DervT§ (MS owner) 690 ‘AIT Kogaci 1228 ‘AlT-i Leng ‘AIT Pa§a 1270 ‘AIT Pa§a, ‘Ala’uddTn 290 ‘AIT Pa§a, Grand vizier 765 , 835 ‘AH Pa$a, Vizier 662, 1090(1) ‘AH §akül b. NaMbend (MS owner) 982 ‘A1T §Tr NevayT, MTr 536(1-3), 644(19a), 703, 841(4), 1000(3), 1100(3), 1135 ‘All UfkT Beg (Wojcieh Bobowski, Albertus Bobovius) 386, 390a-e, 391d, 1101a-f, 1117a, 1119 Alihl 818, 1088, 1264(2) Alihl, §eyb 644(19a) ‘Alim 818 ‘AlimT, see Kasim Efendi almanac (see also calendar, rüzname) 90, 644(9c), 1249(2), 1259(6,7), 1270 Amasya 305(5), 1261 America 1109 Amfissa, see Salona Amid, see Diyarbakir Amir Khan 1090(1) Amsterdam 385, 1139 amulets 496 Amürïye 1289 Ana Baci 1087 d’Anania, Giovanni Lorenzo 1130 Anatolia(n) 290, 419, 703, 765, 835, 923(2), 1090(1), 1122, 1159e al-Anba’ft ta’rtkh al-khulafa', Kitab 595 Andalucia 40 ‘AndelïbT 385, 1295 anecdotes 1060,1132,1206(2), 1286(1) ‘Anka 662, 870 Ankara 1086(2), 1139 Antakya 863 anthology of Persian verse 536(1) anthology of verse 536(3) Anton (merchant) 898 Anwar-i Suhaylt 448, 548, 1246 Anwar at-tanzil wa-asrar at-ta 'wtl 395 Anwarl 752 aphorism(s) 565, 829, 961, 1042 apocalypse 697, 942(6), 1234, 1301 Apocrypha 390c-d, 391d, 1101e, 1117a Arabic letter(s) 285(3), 383, 1163 Arabs 1159d ‘ArifT 1088 Armenia 1109 Amavud, Monla 662 arpalik 1090(1) Arran 1109 Arslan (merchant) 1228 ■ami 451(1), 683, 752(3), 801(2) ‘arz-i hal, see petition AsadT 536(3) Asaf 667 AsafT (copyist, MS owner) 809, 1038 Asaf-name 923(1), 1278(2) Asia(n) 917(1), 1109, 1159b ‘Asik 644(18), 818,879,1068(2), 1088, 1096, 1264(2) ‘A§ik Celebi, see Mehmed b. ‘AH b. Zeynül'abidïn ‘A§ik Pa§a 675 As I el-cevab 1090(2) Asrar-nama 1100(3) Astrakhan campaign 1130 astrology (-gical) 285(3), 417, 666, 949(1), 1159c, 1270 astronomy (-mical) 60, 80, 90, 188, 204, 644(9c), 949, 1270 At meydam (Istanbul) 610, 1110 ‘Ata’T (see also ‘Ata’uddTn b. Yahya) 536(3) 606 607 ‘Ata’uddin b. Yahya, Nev'izade ‘AtaT (also MS owner) 448, 662, 870, 1023 ‘Atbï 1159d Athens 384, 1122 Atlas Minor 1109 ‘Attar, Farid ad-DIn 319, 536(1-3), 644(19a), 693, 721, 809, 815, 1100(3) augury 949(1) Austria(n) 1090(1,3), 1122, 1225 Austrian campaign 1159b autobiography (-phical passages) 333, 432, 765, 801(1), 835, 895, 923(1), 1278(1,2) autograph 2k, 164, 227, 383, 390a- d, 391a-d, 432, 448, 801(1), 923(2), 1224, 1228 ‘avürii 898 Averroes, see Ibn Rushd Avicenna, see Ibn Sina Avlonya (Vlora) 1088 Awdah al-masalik ila ma ‘rifat al-buldan wa-l-mamalik 602 Awsaf al-ashröf 683 Aya Mavra (Levkas) 898 Aya Sofya Mosque 573, 792, 923(3) Aya Solug (Selguk) 285(3) Aydin 285(3), 1096, 1279(1) Aydinogh 285(3) ‘Ayntab (Gaziantep) 697 Ayje 1122, 1228 Ay§e fjatun 186 Ay$e Sultan 801(1) Ayyubids 672, 838 Azak (Azov) 1088 Azarbeijan 801(1), 1109 al-Azdl, see Muhammad b. al-Husayn b. Durayd ‘Aziz b. ‘All (MS owner) 863 ‘Aziz Efendi 290 ‘Azmi (see also Mehmed b. Pïr Mehmed) 1017(1) ‘Azmlzade 662 ‘Azmlzade Mustafa Efendi, Haletï 1280 Azov, see Azak Babakayasi 895 Babur 1130 al-Badfl, see Yüsuf al-BadïT Baghdad 602, 801(1), 894, 1090(1), 1110, 1278(1) Baghdad, conquest of 1137(2), 1159e, 1183(2), 1302 Baghdad campaign 730, 1183(2) bagnio 1112 Baha’ ad-Dln Muhammad b. al- Mu'ayyad al-Baghdadl 285, 586 Bahadur Giray Han 1090(1) Bahöristan 827, 1295 Bahgesaray 894 Bahr el-gara’ib 663 Bahr el-ma‘arif 451(1) Bahsl 870 Bakl (see also Mahmud ‘Abdulbakl) 451(2), 644(13,19a), 775(2), 835, 879, 1161, 1249(1), 1259(7) Bakl Pa§a 662, 870 Ball (see also Ibrahim b. Ball) 644(19a) Ball Efendi 668 Balkans 1159b Balkh 1130 barutgiyan agast 1122 Ba§£i Ibrahim medrese 644(8a) bath (house) 801(1) al-BaydawI 395, 895, 1155, 1294(6) Bayram Pa§a 956 Bayramlye order 923(1) Bayezld, Prince 644(19a) Bayezld, Prince (son of Mehmed D) 500(1) Bayezld, Prince (son of Siileyman) 305(5), 333, 672 Bayezld, Sultan 644(19a) Bayezld I, Sultan 285(3), 775(1), 1090(1) Bayezld B, Sultan 285(3), 288, 697, 969(2) Bayezld BistamI 368, 1175, 1249(2), 1259(6) Bayezfdogli 285(3) Bayindir Khan 917(1) Bazaar (at Istanbul) 917(2) Bedriiddln (MS owner) 715 Begpazan 1139, 1155 Begzade Efendi 644(27) Beha’üddïn Nakjbendï 644(19a) Beha’üddïnzade Efendi 801(1) Behayl, see Mehmed Behayl Behlüvan (see also Pehlevan) 662 Bekarbaji 1267 Bekir Efendi 80 Bekir Suba$i 1278(1) Bekta; Aga 1110 Bekta$T (tarikat) 665, 1076, 1087 Belgrad (Beograd) 667, 1112, 1294 Bend-i Salih 663 Bend! 662 Benlii Hasan, AhT 1300 Beograd, see Belgrad berat 949(5), 1090(1), 1122,1228,1267 berathk 801(1) Bereketzade (Galata), 1228 beste, see song Bethlen Gabor 1090(1) BeyanT 644(19a), 1259(7) Beykent 1130 Beyoglu, see Pera beyt 156, 837(1), 1042, 1139, 1161, 1264(1), 1286, 1294 BezmT 644(19a) Bible 386, 390a-e, 391a-d, 675, 1101, 1117a, 1122 Bidayat al-mubtadi ’ 610 Bihar al-insha 543(4) Bihi§tl 644(19a) Bihi§tT Va‘iz 644(19a) Bilkls 1301 bill of exchange 1268 biography (-phical, see also hagiography) 288, 322, 772, 775, 815, 831, 855, 1023, 1110, 1183(1) biography of the Prophet 775(2) Birgili Mehmed Efendi, see Mehmed b. Plr ‘All Birgivl al-Bishara wa-n-nidhara ft ta ‘btri r-ru ’yd wa-l-murdqaba 590 BistamI, see ‘Abd ar-Rahman/BayezId (al-)BistamT Black Sea area 1159b Blijdenberch, Edouard 1122 Bobovius, Albertus, see ‘All Ufkl Bobowski, Wojcieh, see ‘All Ufkl Bogazhisan 895 Bon, Anton 384 bookseller(s) 80, 159, 393, 639 Boot(s), N. 1224 Bosnia(ns) 898, 1090(3), 1159c Bostancilar 827 Bozcaada 895 Bremen 1224 Britain (-tish) 1122 British merchant 1122 Buda, see Budin Budak Beg 1228 Budin (Budun, Buda) 1090(1,3) al-Bukharl 839(2), 895 Bttlbiil 1294 Bülbülï 1295 Bulbulnama 809 Burbaht 1267 al-Burda 68 Burhan ad-Dln Sadr ash-Shari‘a al- Awwal b. Mahmud al-Mahbubl 222 Bursa 448, 590, 775(1), 801(1), 957, 1088, 1110, 1205(4), 1246 Bustan 839(1), 1100(3) buyruldi 1090(3) Byzantine Emperor 285(3), 1090(1) cadi, see kazi Ca‘fer Be$e 1267 Ca‘fer Celebi 644(19a) Ca‘fer Celebi, yehremin 595 Ca‘fer Pa§a, kapudan 1090(1), 1122 Cafer Sadik, [Kitdb-i] 1205(3) Ca'fer VecdT 1087 Cairo 40, 639, 809, 895, 1122, 1279(2) Cakirzade Efendi, kail 851 calendar (see also almanac) 90, 498, 1130, 1205(1), 1228, 1259(6) Caliph(s) 277, 290, 536(2), 595, 672, 608 609 697, 829, 838, 923(2), 961 Cam! 644(19a), 1294 Cam! (tarikat) 665, 1076 Cdmi ' el-Fdrisift 'ilm el-luga 498 Canbazlye, medrese of 644(8a) Canbeg Giray IJan 1090(1) Canon (by Avicenna) 769 capitulation 382, 1137(1), 1139 Carullah Celebi 425 Carullah Rum! (MS owner) 715 Castile 40 Catechism, Protestant 1122, 1228 Caucasus 1130 cavalry, see efkinci cavalry exercises 765, 835 Cavld (dragoman) 1122 favu$ (-fan) 305(7), 1090(1) £avu§zade 602 Celall leader 1110 CelalT rebels 1159e CelalTs, revolt of 765, 835 Celaliiddln 285(3) Celill-i BursevI 644(19a) CelllT-i EdimevT 644(19a) Celïlï-i iznikl 644(19a) ^eltikfi (village) 851 Cem, Prince (Sultan) 285(3), 644(19a), 697 Cemall 644(19a), 666, 1249(1) Cemalï, Bayezld 982 Cemaliiddln, Kazi 517(2) CenabT Pa$a 548 Cenahu n-necdh ft cünühi l-cendh, [Kitab] 1206(2) census register, see tahrir defteri census registrar 865(2) Cevahir et-tevarih, [Kitab] 1225 Cevri 644(19a), 945 Ceybl-i ‘Acem 644(20) Ceylon 1109 Chagatay-Turkish 536(3), 703, 841(1,4), 1000(3), 1100(3), 1135 China (Hitay) 917(1), 1109, 1130 Chinese 90 Chingiz Khan 1130 Chingizid rulers 923(3), 1130 Chios, see Sakiz Christian(ity) 368, 432, 1143 chronogram (tarOi) 285(3), 385, 401, 500(1), 595, 644(9,13,19a,25), 672, 693, 703, 765, 835, 838, 853, 863, 895, 945, 957, 989(8), 1000, 1053, 1090(1), 1159a,e, 1161, 1225, 1228, 1234, 1280, 1286(1,2), 1294 chronology 290 CihanT 644(19a) Cihdn-niimd, [Kitab-i] 1109 Cildir 1090(1) cinnamon 1267 circumcision festivities 1090(3) circumcision festivities (of 1582) 765, 835, 923(2) circumcision festivities (of 1582), description of 309 fivizade, see Mehmed £ivizade Cizre 1090(1) cloth 1122, 1267, 1268 Cluj, see Kolozsvar coffee 565, 945, 949(5), 1112, 1159e, 1161, 1268 coffee shop 1088, 1110 coinage 728 collection of anecdotes 1132 collection of biographies 775, 815, 855 collection of commentaries 822 collection of fables (1289) collection offetvas 866, 949(4,5), 1149 collection of glossaries/grammars 517 collection of guides 1259 collection of law codes 865(2) collection of (model) letters (see also miscellany, epistolary) 277,285,586, 670, 795(1), 898, 1060, 1090(1), 1122, 1261, 1268, 1302 collection of letters and legal documents 1267 collection of poems (see also divan/ diwdn) 989(8) collection of poetry and songs 1264(2) collection of prayers 256(2), 259, 260, 261 collection of proverbs 383, 467, 1119, 1170, 1180 collection of stories 548, 565, 981(21), 1286(1) collection of treatises 401, 860, 923, 942, 945, 957, 962, 997,1024,1038, 1294 collection of verse (see also divan, diwari) 644(19a), 662, 870, 1161 Columbus 1109 comet 1159c commentary (see also translation) 256(2), 259, 260, 261, 659, 663, 721, 724, 738, 774(5), 823, 827, 829, 869, 942(5), 981(33), 1140 Companions (of the Prophet) 536(2) Constantinople, see Istanbul consul(s) 382, 384, 1122, 1163, 1228 consular duties 1122 Cops, Hendrik 1090 Coptic months 644(9c) copyist’s verse(s) 461, 566, 721, 829, 863, 1076, 1246 gorbaci 1122 Corh (Corlu) 1023, 1286 correspondence, see letter(s) Cossack(s) 894, 1088, 1122 cosmography 602,697,818,1109,1301 Crete 382, 610 Crete, conquest of 825 Crete campaign 644(27), 1110, 1225, 1302 Crimea 894 Crimea, Khan of the 662, 1086(2) Cukurköy 1267 cündiba§i 1090(1) Cyprus 384, 543, 672, 1268 Cyprus campaign 333, 865 Dadiyan 1090(1) Daghestan 1090(1), 1109 Dahhaq-i Marl 923(2) Dah-nama-i Ibn-i ‘Imad, [Kitdb] 1086(1) Dajjal 801(1), 1122 Daka ’ik el-haka ’ik 860(1), 962(1), 1143 Dalit ilia i’tiqdd al-Masihi, [Kitab] 1228 Danzig 385 Daqa ’iq al-haqa 'iq 1068(2) Dar al-mukhtass (Tunis) 432 Dar al-Wakdla (Aleppo) 1302 Ddriilhadis (Iznik) 801(1) Dariissa'adet agasi 728, 765, 835 Ddriiffifd 1090(1) Damascus 368, 385, 89.8, 978, 1090(1), 1261 dance 942(2,3) Daniel (prophet) 1270 dani§mend 801(1) Danisten, [Risale-i\, 167, 1028 Dara 917(1) Dardanelles 895 Darwaz 917(1) Dastür al-lugha 969(1) Davud 644(23) Davud el-Antakï 945 Dawlatshah 536(3) Dawud (prophet) 625, 775(2) Dawud b. Mahmud al-Qaysarl 71 Day lam 1130 Daylamids 1130 Deccal, see Dajjal defter 644(27) defter emini 898 defterdar 703, 728, 917(1), 1090(1), 1268 defterdar’s office 863 Deli Ta§lar (Izmir) 1267 Dellal Dede 662 Derbend 801(1) DervT§ (servant) 978 Dervl§, Seyyid (MS owner) 781 Dervlj £elebi 898 Dervlj HalTfe 765, 835 dervishes 942(2), 1088, 1112 dervish convent, see hanküh, tekke, zaviye Derflnl 644(19a) De$t-i Kipgak 90, 285(3), 1130 610 611 Devil 923(2), 942(3), 1294 Dey 1228 Dhakhirat al-mulUk 694 Dibbets, Johannes (MS owner) 1205 dictionary, Arabic 321c, 485, 644(4a), 667, 685 dictionary, Arabic-Mongolian 517(2) dictionary, Arabic-Persian 469, 500(1), 592, 969(1) dictionary, Arabic-Persian-Turkish 500(5), 1090(2) dictionary, Arabic-Turkish237, 412(2), 461, 500(2-4), 716, 841(1), 857 dictionary, biographical 772, 831, 855. 1023 dictionary, Kipchak/Turkmen Turkish- Arabic 517(1) dictionary, Mongolian-Persian 500(2) dictionary, Persian-Turkish 148, 164, 167, 227, 498, 644(12), 663, 684(1), 752(1,2), 781,823,863,925,969(2), 989(5), 1009(3), 1028,1100(1), 1134 dictionary, Turkish 384 dictionary, Turkish-Italian 1289 dictionary, Turkish/Arabic/Persian- Latin 1224 dictionary of aromatic herbs 684(2) dictionary based on the work of NevayT 703, 841(4), 1100(3), 1135 dictionary entries 644(23) Dilge$ (?) ‘Ömer 870 Dirama (Drama) 898, 1122 Dtvdn (Baki) 837(1), 1280, 1285 Divan (Haletl) 1280 Divan ($eyhi) 1017(1) Divan (Yahya Efendi) 879 Divan (Zarlfi) 1286(3) Divan-i ‘ült^ün 188 Dtvan-i hümayün 309, 610, 1090(3) divination 949(1) Diwün (Hafiz) 1157b Diwün (Ibn al-Farid) 171 Diwün (Jalal ad-DTn Rumi) 586, 715 Diwün (Shah!) 156, 724 Diwün (Zahir-i Faryabi) 536(3) Diyarbakir (Amrd) 863 doctrine, religious 412(2) doganci(lar) 865(2) Don (river) 1088 Doroszenko, Peter 1122 Dozy, R.P.A. 1100(2) dragoman(s) 386, 390 a-d, 432, 1122, 1246 Drama, see Dirama drawings 1167, 1175 dreams 801(1) dreams, interpretation of 590, 949(1), 984, 1259(4) Duca di Giovanni (consul) 1122 Durar al-ahkam 1155 Durar al-majalis 565 Durmu§ Qelebi 1268 Diirr-i manzüm 1086(2) Dürr-i meknUn 1301 ad-Durr an-nazim ft tashili t-taqwim 80 Durr al-wa ‘izin wa-dhuhr al- ‘abidin 957 DurrakI 662 Durrat al-aslak ft dawlati l-Atrak 425 Düstür el-‘amel 752(1), 1134 Dutch glosses (annotations) 385, 662, 1122, 1228, 1276, 1288 Dutch merchants (traders) 384, 1122, 1139 Ebü Bekr b. ‘Al! (copyist) 1276 EbQlfazl, defterd&r 305(6) Ebulfazl Mahmud Efendi, Kara Celebizade (also MS owner) 895, 961, 1109 EbT SaTd (MS owner) 667 Ebü SaTd, $eyhiilislam 1110 Ebüssu‘üd Efendi, yeyhiilislam 401, 639,644(23), 659,801(1), 866, 895, 949(1,5), 984. 1068(2), 1090(1), 1147, 1155, 1159e, 1167, 1259(2), 1294 EdhemI (tarikat) 665, 1076 Edtb, Mahmud 1161 Edime 164, 448, 644(8a), 829, 1076, 1087, 1112, 1246, 1267 Edime Gate 644(13) Edvar, [Kitab-i] 1175 Ef‘a.1 [el-luga] Carullah el- ‘Allame 841(1) Eger, see Egri Egri (Eger) 765, 835, 1090(1), 1280 Egri (Eger) campaign 644(27), 818 Egypt 40, 290, 573, 690, 697, 765, 795(1), 818, 835, 848, 865(2), 898, 949(5), 1088, 1090(3), 1122, 1234, 1268, 1302 ‘Eight Colleges’ (sahn-i seman, semantye) 981(21,33) Ehliillah Efendi (MS owner) 775 Elvan Celebi §IrazI 1017(2) emtn 1122 Emir 644(19a) emtr-i hacc 898, 1090(1) Emir Güne Han 1090(1) Emir Sultan, see §emsüddïn Mehmed b. ‘All emr-i serif, see hiiktim Emrl 644(19a), 831 Emri-i EdimevI 644(19a) encyclopaedia 2k encyclopaedia of sciences 949(1) Enisii l-'arifin 895 England 1090(1) English (annotations) 259, 1112 Envaru l-‘a§ikln 1294 envoy (e/pi) 801(1) Epistola Valedictoria 1117b epistolary manual 1141 epistolary miscellany, see miscellany Eregli 1249(1) Eressos, see Herese Erpenius (Thomans van Erpe) 1228 Erzincan 305(7), 1264(1) Erzurum 90, 285(3), 305(7), 1090(1), 1225, 1261 Es‘ad Efendi 385, 942(3) Es‘ad Efendi, Mehmed, kail 1163 Es‘ad Efendi, §eyfciilislam 592, 1147 eskincifyan) 865(2) Egrefogh RflmI 1264(2) E$refzade complex 801(1) Esztergom, see Usturgon ethics 895, 1068 ethics, political 694, 923 ethics, religious 407b, 843, 853, 1206(2), 1249(1) Etmekpizade, see Hasan Pa$a exorcism 949(1) Eyiib (Istanbul) 662, 1023, 1122, 1155 Eyyiib Celebi 1268 EyyiibI 1088 fables 1289 Fafcrl 982 al-Fd’iq, Kitab 1122 Fakir! 644(19a) Fakri 818 Fdl-i Kur'an, [Kitab-i] 1205(2), 1259(1) fal-name 1205(2,3), 1259(1,2,3) Falname-i Cafer Sadik 1259(2,3) FanI 644(19a) Farabi, see Nasruddln Farabi Faraga$ 1285 Fara 'id al-khara 'id 467 FaslT 1159a Fdtih Hospice 727 Fatiha 663 al-Fatiha, sürat, interpretation of942(4) Fatima 508, 667, 775(2), 1023, 1267 Fatimids 672, 838 Fatma Sultan, medrese of, 164 Fattahl (Nïshapüri) 659, 1300 Fazff 879 FazlI Efendi, re’tsiilkUttab 1090(1) Fazlullah (MS owner) 715 Fazütjl (?) 644(19a) Fawd'id 839(1) FehTm 1088 FehmT 644(8a), 1161 Fenayl 869 Feodosia, see Kefe ferd 1100 Ferhad u §ïrïn 536(3) Ferhad Pa§a 765, 801(1), 835, 1090(1) Ferïdün Ahmed Beg 277 612 613 ferman 305(5), 309, 1122, 1139, 1228 Fès 694 Fetavü-yi Kör Müfti 1276 Fetdva-yi Üskübï 1276 fethndme (see also zafername) 1090(1), 1302 fetva(s) 205, 401, 483a, 592, 644(23), 666, 772, 801(1), 866, 949(1,4,5), 984, 1018, 1023, 1068(2), 1122, 1149, 1159a,e, 1228, 1276, 1294 Fevd’id-i gazü 765, 835 Fevrt 644(19a), 818, 1295 FeyzT 644(24), 853, 1264(2) Feyzullah Celebi 80 Feyzullah Efendi 1090(3) FiganT 831 al-Fijdr, Kitab 1155 fikh 222, 483a, 493, 610, 949(1), 981(33) fiqh, see fikh Firakï 644(19a), 1295 Fir'avn (Farao) 801(1) FirdawsT 644(19a), 1017(2) fire 1163 Firijteogli, see ‘izzüddïn ‘Abdullatïf b. Melek flax 1267 Fo^a (Fofia) 309 fornication 305(1) al-FirüzabadT 237 Fowke, Roger 1122 France 1090(1), 1122 French 40, 385, 1122, 1137(1), 1175, 1228 French Embassy (Istanbul) 1129(G) fur (squirrel) 1267 Fursatt 662, 870 Fusül-i hall u ‘akd ve usül-i hare u nakd 923(2) Fusus al-Hikam 71 Futühat-i 'aynïye (ft tefstr sürati-i l- Fatiha) 942(4) Fuzflll, see Mehmed b. Siileyman Gabriel 368 Galata 693, 898, 942, 1088, 1122, 1161, 1234 Galata Tower 1234 Galen 186 Gallipoli (Gelibolu) 504, 590, 895 Ganizade 662, 870 Garb! 644(19a) GazaU, Imam 1249(1) Gazanfer Aga, kapu agasi (also MS owner) 333, 1280 gazel(s) 310, 322, 385, 451(2), 485, 573, 644(18,20,23), 663, 675, 715, 769, 818, 831, 837(1,2), 853, 857, 869, 879, 982, 989(8), 1000, 1017(1), 1023, 1087, 1088, 1096, 1161,1259(2,7), 1264(1,2), 1279(2), 1280, 1285, 1286(2,3), 1294, 1295, 1300 GazI Giray Han 1090(1) Gaziantep, see ‘Ayntab Gedayl 1294 Gelibolu, see Gallipoli genealogy (-gical) 536(2), 801(2), 1130 geography (phical) 40, 384, 602, 697, 825, 1109, 1130, 1159b geomantic figures 204 geomancy 714, 949(3) geometry 205 Georgia(n) 690, 865(2) German (glosses, notes) 242, 1122 German (person) 1228 Gevherl 957, 1279(2) Ghawn, Sultan 1234 Ghüyat al-Haktm 496 Ghfirids 1130 Giannitsa, see Yenice-Vardar Gidd-yi ruh f-efza], [Kitab-i\ 1068(1) Gllan 1090(1), 1130 Ginaylzade 1302 ginger 1267 Giyasüddïn Toktami? 285(3) glossary, see dictionary Gog 1130 Golius (Jacob van Gool, also MS owner) 40, 164, 242, 383, 1122, 1183, 1228, 1280 Gooi, Petrus van 386 Gospels, see Bible Gotse Delchev, see Nevrokob grain 1268 grammar 663, 1143 grammar, Arabic 254 grammar, Kipchak/Turkmen Turkish 517(1) grammar, Persian 863, 962(2), 969(2), 981(22), 1100(1) grand viziers 290 Greek (glosses) 227, 382, 383, 384, 1112, 1119, 1122, 1137(1), 1159a,c,d,e, 1167 Greeks 1268 guilds 1110 Guilielmo (Willem, captain) 1228 gill kastdesi 644(18) Gulistdn 242, 923(3), 956, 981(21), 1143 Gül§en-i mülük 923(3) Giil§en-i raz 1017(2) Giil§enl (see also Ibrahim b. Mehmed b. Ibrahim) 869 Güljenï (dervish order) 1279(2) Gulshan-i rdz 743, 869 Gülzar, [Kitdb-i\ 981(21) giimriik emfni 898 Güranï, Monla 702 Gurrename-i Seyh Bayeztd Bistami 1259(6) Gurgan 1130 Györ, see Yamk Habib Aga (MS owner) 1249 Habsburg (dynasty) 1090(1) hacc 665, 1076, 1155 Haccl Begzade 662 Haccl Uallfa, see Mustafa b. ‘Abdullah Haccl Harem, medrese of 644(8a) HadI 644(13) Hadikat es-su ‘add 508 hadïs (hadith) 683, 713, 775, 801(1), 938, 942(5), 949(2), 969(2), 978, 1068(1), 1122, 1155, 1159e, 1175, 1206(2), 1249(1) Hafiz (Persian poet) 536(1,3), 644(19a), 823, 1119 Hafiz (Turkish poet, also MS owner) 662, 870, 925 Hafiz-i Sïrflzï 644(19a) Hafizzade, kazi of Tripoli 595 Haft iqlim 1130 Haga, Comelis 1090, 1228 hagiography (see also biography) 693, 815 Hajjaj 1171 HakI, see Yahya b. ishak Hakim 1295 Haklm-i §IrazI 870 Haklmba$i 662 Hakverdi (copyist) IJala Sultan 1285 HaletT, see ‘Azmlzade Mustafa Efendi Haled Efendi, Giil$enlzade 1088 Halil (MS owner) 869 Halil, Dervl§ 1122 Halil b. Musa (copyist) 694 Halil Pa$a 285(3), 662, 1090(1), 1228 Halil Pa$a b. ibrahlm Pa$a 801(2) Haffll 644(19a), 1264(2), 1294 Hallme 667 Hallml, see Lutfullah b. Ebl Yflsuf; Mustafa, Dervlj Hallml Ogli, ‘Acem 795(1) Halts! Hocazade 1294 Halvedye (dervish order) 1264(1), 1279(2) Hamdl (see also Hamdullah b. Hayruddln) 644(19a), 837(1) Hamdullah b. Hayruddln, Hamdl 792 Hamid Efendi, $eyhülislam 1147 hamr emtni 384 Hamü§ï 1279(2) Hamza, Seyyid 801(1) Hamze Beg 1017(1) Hamze-ndme 775(2) Han Re’Is Efendi 1122 Hanbahk 1130 614 615 HanefT Efendi 80 hangah (,hankah, see also zdviye, tekke) 665, 1076 bare emïni 1087 al-Haqa 'iq 942(6) Harem 1090(1) Harïrï 644(19a) Hasan 956, 1228 Hasan (katib-i Divan) 1122 Hasan (ketbüda) 1122 Hasan (caliph) 508, 536(2), 865 Hasan, HaccI, medrese of 841(1) Hasan Aga 1228 Hasan Aga, dogancibayi 309 Hasan Aga, HalebI (MS owner) 1278 Hasan Aga, mühürdür 1225 Hasan b. ‘Abdullah (slave) 644(27) Hasan b. Receb 1259(7) Hasan b. Timur (MS owner) 469 Hasan b. ‘Umar b. Habib 425 Hasan b. Ya‘kfib 1259(7) Hasan Begzade (MS owner) 703 Hasan Qelebi 644(19a), 898 Hasan Qelebi el-Fenari 727 Hasan Dede (MS owner) 448 Hasan Efendi (imam) 1122 Hasan Efendi, GalatavT Dervi§ Efendizade 1234 Hasan Efendi, kdzi 644(8a) Hasan Efendi, re’isiilkiittdb 728 Hasan Efendi b. Hiiseyn Dede [b. ?] Katibzade Mahmud Efendi (MS owner) 274 Hasan al-Khadr (MS oner) 595 Hasan Pa§a 1090(1), 1122, 1280 Hasan Pa§a, Abaza 1159e Hasan Pa$a, Etmekgi 662, 870 Hasan Pa$a, Gazi 644(19a) Hasan Pa§a, Hadim 738 Hasan Pa§a, kapudan 1090(1) Hasan Pa§a, Kör 1139 Hasan Pa§a, Sa'atgi 925 Hasan Vecihi 894 al-Hasanayn b. Hayman al-KhalidT al- MakhzümT (MS owner) 639 Hasanzade, Hacci 290 HasbT (?) 644(13) Haseki Sultan 1228 HasimT 949(5) Ha§iml 1088 hass 898, 1090(1) bass odabafi 898 Qatem 818 Hatiff 536(3), 644(20) hatt-i hümöyün 644(13), 728, 1090(1), 1302 batt-i serif 592 fjavass el-Kur’dn 997(11) HayalT 818, 1088 Haydar (Safavid shaykh) 801(1) HaydarT (tarikat) 665, 1076 Hayder, Sivrihisarh 1228 Uayir Efendi KefevI 644(19a) Hayirbay (Hayr Beg) 290 öaylï 662 Hayreff 1264(2), 1279(2), 1295 Hayruddin (miifti) 401 Hayruddin b. ‘AbduTaziz b. ‘Ali (MS owner) 863 HazrT £elebi 644(19a) Hebrew (annotations) 237, 382, 384, 385, 1112, 1159b,e, 1167, 1228, 1263 Hebrew script 1129(G) hekimba§i 1086(2), 1090(1) Hell, Johannes van 309, 519, 543, 625, 716, 825, 855, 917, 1088, 1161, 1167 Henry IV, King 1137(1) Herat 1130 Herese (Eressos), 138 hermaphrodites 222 hetman 1122 Heyman, Johannes (also MS owner) 1228, 1276, 1288, 1289 al-Hidaya 222, 407b, 895 Hijaz 40 HilalT 837(2) Hiköyat-i Esepos 1289 Hikayat-i Nasruddin Höca 1132 616 Hikayet-i ‘acayib ü garayib 1087 Hikayet-i fjöca ‘Abdurra 'üf 1087 Hikmetname (by ibrahïm b. Bal!) 697 Hikmetname (by Sa‘i) 644(26) hil ‘at emri (hükmi) 1090(3) Hims (Homs) 368 Hisail 870, 1088 Historia Persiae 1112 history (-ies) 288, 290, 322, 333, 382, 419, 425, 519, 536(2), 573, 595, 672, 690, 697, 838, 851, 917(1,2), 1110, 1130, 1137(2), 1183, 1225, 1234, 1278(1) history, legendary 1301 history, naval 825 Hitay, see China Hizir (prophet) 1249(2) IJizir b. Celll 290 ÏJizir Celebi 644(19a) Hizir Efendi, Shaykh 667 Uizir Pa$a, Vizier 1090(1) Hizir-ilyas 256(2), 260 höca{s) 290, 451(1), 1086(2) Höca-i Cihan 665, 1076 tjöca-i Cihart ve Netice-i Can, MenOkibl Kitab-i 665, 1076 IJöca Dervlj 1122 Höca Efendi, see Sa'duddln Mehmed b. Hasan Can Holland (see also Netherlands) 1122 Holy Sepulchre, Church of the 692 homonyms 860(1), 962(1) homosexuality 1159e Homs, see Hims Hondius, Jodocus 1109 IJörezmia 1130 horsemanship 765, 835 Horst, Herman van der (MS owner) 1267 Houtsma, M.Th. 1100 hüccet 623, 644(23,27), 1023 HiidayT (see also Mahmud Efendi el- Üsküdari) 762, 1088, 1096 HiidayT Dede 1088 Hujjat as-sama' 942(2,3) Hükmi 644(23) Hükmi Hasan Efendi 1090(1) hiikm-i hümüyün 801(1) hüküm (hükm-i serif) 384, 623, 644(25,27), 865(2), 1090(1,3), 1122, 1141 Hüma$ah Sultan 801(1) Hümayün-name 448, 1246 Hungarian (glosses) 1246, 1285 Hungarian campaign 765, 835, 1091(1) Hungarians 285(3) Hungary (-rian) 595, 644(27), 898, 1090(1), 1122, 1280 Hungary, campaign against 644(24), 1225 HusamI 644(13) Husamuddln, melik es-sudiir 285(3) Husayn (caliph) 277, 508, 536(2), 865, 1263 Husayn, Usta 1122 Husayn b. Mansür al-Hallaj 815 Husayn Efendi 690 Husayn Wa‘iz al-Kashiff 448, 508, 543(1,4), 548, 895 , 942(1), 1246 al-Husaynl, see Muhammad al-Husaynl Hüseyn 956, 1205(4), 1228 Hüseyn (MS owner) 90, 818, 869,1280 Hüseyn Aga 898, 1268 Hüseyn Aga (emfn of Izmir) 1122 Hüseyn b. Kasim (merchant) 866 Hüseyn b. Pür-gayib el-Ankaravï (MS owner) 716 Hüseyn b. Sa‘dl (copyist) 917(2) Hüseyn b. Yahya el-^orluvl, Tursunzade (copyist) 949(1) Hüseyn Beg 898, 1143 Hüseyn Qelebi 1122 Hüseyn Dede, Shaykh 348 Hüseyn Efendi 1053 Hüseyn Efendi, Pa§azade 949(5) Hüseyn Efendi, ‘Cinci IJöca’ 1110 Hüseyn Efendi, seyhülislam 1110 Hüseyn Pa§a 1249(1) Hüseyn Paja, Deli 1110 Hüseyn Pa$a, HaccT 610 617 Hüseyn Pa§a, kapudan 728 Hüseyn-ogh 1205(4) Hüsn ü Dil 1300 Uusrev ü Sirin 982 Uusrev 505 Husrev, Mevlana 1294 Uusrev b. Mustafa, Uusrevzade (copyist) 895 Uusrev Pa§a, Grand Vizier 1090(3) Ibn Afdal ad-Dfn al-Husaynï 155 Ibn al-‘Arabr 71 Ibn al-Baytar 395 Ibn BIbï 419 Ibn Durayd al-Azdi 321c Ibn Fadl Allah al-‘Umarf, Ahmad b. Yahya 670 Ibn al-Farid, Sharaf ad-Dïn Abfl 1-Qasim ‘Umar 152b, 171, 772, 774(5), 1140 Ibn Furat 1130 Ibn HanI 1159e ibn-i Husam 536(2) ibn-i iskender (MS owner) 517 Ibn Iyas 818 Ibn Jazla al-Katib al-Baghdadï, Abfl ‘All 368 ibn-i Kemal Pa§a, see §emsflddïn Ahmed b. Suleyman b. Kemal Ibn Khaldun 1109 Ibn Nabïh 1159e Ibn an-Naffs 769 Ibn an-Nahhas 1122 ibn en-Nakïb, see Mehmed b. Mustafa er-Rflmensevï (?) Ibn Rushd (Averroes) 186 Ibn Sina (Avicenna) 186, 368, 769, 1175 ibn-i Söfï Mehmed b. el-HaknalI (?) (MS owner) 982 ibrahlm, $eyh 1294 ibrahlm, Sultan 290, 548, 728, 1110, 1183(2), 1234, 1278(1) ibrahlm Aga 925 ibrahlm b. ‘Abdullah (copyist) 1205 ibrahlm b. Ball 697 ibrahlm b. Hasan (copyist) 519 ibrahlm b. Mehmed b. ‘All (‘Abdulmecld), el-Hafiz, ‘Itrlzade, kail of Salona (copyist, MS owner) 792, 853, 957, 1023 ibrahlm b. Mehmed b. ibrahlm b. SihabuddTn Güljenl 1279(2) ibrahlm b. ‘Osman el-Akhisarl (copyist) 827 ibrahlm Beg b. Karaman 285(3) ibrahlm Qavu$ 898 ibrahlm Celebi 80, 667, 898 ibrahlm Efendi 1267 ibrahlm Efendi, Mu‘In 772 ibrahlm MülhimI 730 Ibrahlm Munawl, Shaykh (copyist) 791 ibrahlm Pa§a 1088, 1280 ibrahlm Pa§a, Grand Vizier 860(1), 962(1), 1090(1) Idris (prophet) 1109 al-Idrisï 1109 Iblasl, see Mehmed Efendi ihtildcname 1259(5) al-Ikhtiydr 483a ikikilise 1155 ilaht 401, 1096 'Ildj al-amrad 859(2) al-l‘ldm bi-a ‘lam bayt Allah al-haram 690 ilyas 290 ilyas Beg 285(3), 1268 ‘Imad ad-Dïn al-Katib al-Isfahanl 348 Imams, the Twelve 508, 536(2) imamzade (MS owner) 448 imperial decree, rescript, see hatt-i hümayün, hüküm ‘Imr al-Qays 68 imroz 895 India 40, 668, 1109, 1130 Indonesia 1109 inebabti (Naupaktos) 1122 ineboli 384 inheritance 327(1) inya’ [Kitab-i] 898, 1228 in$d, see ‘arüz, letter(s) in$a-i Ginayïzade 1302 Insha-i Hakïm Senayi 285(3) intihab et-tevdrïh 1234 inventory (administrative) 305(7) Iraklion, see Kandiye Iran (see also Persia) 419, 1130 Iraq 419, 644(9c), 865(2) ‘Iraqi 644(19a) Irshad, Kitab 843 ‘Isa (MS owner) 639 ‘Ïsa (prophet) 801(1), 1143 ‘Ïsa Aga 1267 ‘Ïsa b. Shammas (MS wner) 368 ‘ïsa Beg, Celebi 285(3) al-Isfahanl 155 isfendiyar 285(3) ishak 644(18), 1264(2) ishak, Höca 1090(1) ishak b. Ahmed (MS owner) 517 ishak Beg 285(3) ishak £elebi 644(19a) ishak Höcasi Ahmed Efendi 841(1) ishak Pa$a 285(3) Iskender (see also Alexander) 1109 iskender, kuyumci 1261 iskender, subayi 1100 iskender Pa$a 721, 1090(3) Iskenderun 1122 isma‘11 1268 isma‘11 (copyist) 1225 isma‘Tl (MS owner) 835 Isma‘11, Shah 1090(1) isma‘ïl Aga 285(3) isma‘11 (Dede) AnkaravT, Rüsühï 774(5), 942, 1140 isma‘11 beg 1267 isma‘11 Beg b. isfendiyar 285(3) isma‘11 Deli Efendi 1024 isma‘il Kethiida 1267 isma‘11 Pa§a 1122 ‘i§retï 1088 Istanbul 90, 138, 290, 321(c), 333, 383, 385, 386, 393, 610, 639, 644(9,23,25,26), 667,675,690,697, 727, 765, 801(1), 835, 839(2), 841(1), 848, 853, 863, 894, 895, 917(2), 923(2), 981(21,33), 984, 1023, 1086(2), 1090(1,3), 1110, 1122, 1163, 1228, 1246, 1268 istife (Thibe) 1122 istinye (Galata) 1161, 1228 istolni Belgrad (Székesferhérvar) 644(13) Italian (glosses) 390a, 1112, 1122, 1137(1), 1228 Itil (river) 1130 ‘itikname 1294, 1302 itinerary 385 ‘Itrl 662, 870 ‘ïvaz 1268 ‘ivaz Efendi, Mevla 1023 ‘Izarl-i Kara man! 1294 Izmir 602, 895, 1112, 1122, 1139, 1163, 1228, 1267, 1289 Iznik 801(1) ‘izziiddln ‘AbdullatTf b. Melek, Firi$teogli 857 Ja‘far as-Sadiq, Imam 1205(3), 1259(2,3), 1270 Jalal ad-DIn Akbar 917(1) Jalal ad-DIn al-Mahalll 761 Jalal ad-DIn Ruml, Mawlana 274, 536(1), 586, 715, 822, 823, 942, 1068(1), 1088 Jalal ad-DIn as-Suyfltl 685, 761 Jamall 536(3) Jamharat al-lugha 321c Jam! 536(1-3), 738, 827, 1122, 1295 al-Jami' li-ahkami l-Qur'an 393 Jam' al-fatawd 839(1) Jami‘ al-mabadi‘ wa-l-gayat fl ‘ilmi l- miqat 60 al-Jami' as-Sahih 839(2) Jamshld 923(2) Japan 1109 Jar Allah Abl Qasim Mahmud b. ‘Umar b. Muhammad al-Kh”arazm! az- Zamkhsharl 841(1) 618 619 janissary (-ries) 382, 384, 610, 644(13,23), 728, 765, 775, 835, 865(2), 917(2), 1090(3), 1110, 1228, 1259, 1294 Jansen, Domenicho (MS owner) 716 al-Jawharï, see AbS Nasr b. Isma‘11 b. Hammad Jerusalem 171, 697, 1129(G) Jew(ish) 1122, 1228, 1267, 1268 Jonson, Ben 1112 Josa, Bernardo de (manuscript owner) 222 Judaism 1143 jurisprudence, see fiqh Jurjan 1130 Ka‘b b. Zuhayr 68 Ka‘ba 690, 697, 895 KadrT £elebi, Su'QdTzade 644(19a) KadrT Efendi, reïsülküttdb 1090(1) Kafzade (Kafogli) 662, 870 kagalgay 1090(1,3) kagid emini 1090(3) Kahya Beg 1159c Kalenderls 662, 665, 870, 1076 Kalila and Dimna, stories of 448, 1246 Kalmaks, see Kalmuks Kalmuks 917(1) Kandi, Shahin (copyist) 148, 164, 1183, 1224, 1228 Kandiye (Iraklion) 1225 Kani‘T 870 kdnün 923(2), 1090(3) Kanün-i cedïd 327(1) kanün-i kadtm 728 Kanün-i livd-i Kaysariya 305(4) Kanün-i livd-i Silistre 327(4) Kdnün-name 1130 Kdnün-name-i cedïd-i padiyahï 327(3) Kanün-name-i cedid-i vilayet-i Karaman 305(2) Kdnün-name-i kadïm-i vilayet-i Karaman 305(1) Kanün-name-i ‘Osmdni f-i mufassal-i cedïd] 865(1) Kanün-name-i vilayet-i Karaman 305(6) Kam al-gayb ft ‘Hm ar-raml 949(3) Kanz al-latd 'if 1060 kapu kethüdasi 728 kapufibayi 898 kapudan (pa§a) 728, 1228, 1280 kapu defterdari 1112 Kara Qelebizade, see Ebülfazl Mahmud Kara Cobar 775 Kara §atir 662 Karabag 1109 Karadag 1122 Karahisar 305(7) Karaman (principality, province) 285(3), 305, 703 Karamanogh 285(3) Karatova (Kratova) 923(3) Karazade 1122 Karbflz Efendi 662 Ka$ 1090(1) Kashffl (‘an) mujdwazat [hdzihï] l- umma al-alf 942(6) Kashf az-Zunün 781, 801(1), 863, 1100(1), 1206(1,2) al-Kashifï, see Husayn Wa‘iz Kashgar 917(1) Kashmir 917(1) Kashshdf 1155 kastde(s) 333,566, 644(12,13,25), 662, 775(2), 792, 818, 837(1), 857, 859 870, 981(33), 982, 989(8), 1000, 1017(1), 1096, 1183(2), 1225, 1278(1), 1279(2), 1280, 1285, 1286(2,3), 1294 Kasim 837(2) Kasim Beg b. Isfendiyar 285(3) Kasim Efendi (MS owner) 925 Kasim Efendi of Corli, ‘AlimT 1264(2) Kasim Lala 644(25) Kasim Pa§a, mosque of 1122 KastelanI, Molla 290 Katib Celebi, see Mustafa b. ‘Abdullah KatibT 831, 1088, 1295 Katibzade Celebi 898 Katil 917(1) Katirci-ogli 1110 Kava ‘id-i cihanbanïye ve kavanïn-i ‘örfiye-i 'Osmanïye 327(2) Kavanïn-i hitay 1130 Kazak 917(1) Kazlzade Efendi (see also Ahmed Efendi KazTzade) 795(1), 942(2) Kaygusuz Abdal 1295 Kayseri 285(3), 305(2), 623, 1139 Kaysünlzade 186, 822 Kefe (Feodosia) 703, 801(1), 866, 1261 Kemah 305(7) Kemal (merchant) 1122 Kemal, kazi (MS owner) 517 Kemal f. Faran (?) 1267 Kemal b. Müsa 1267 Kemal Pa§azade, see §emsüddln Ahmed b. Süleyman b. Kemal Kemalüddln 667 KemalüddTn Efendi, Kemal! 989(8) Kemanï (?) 1294 Kendbadam 1130 Kerbela, Battle of 508 Kert 1130 Kesbï 644(13) Kestel, IJöca, medrese of 644(8a) KestelT, Mevlana 1294 kethüda 898 kethüda-yi ser- gavuyan- dergah-i ‘alt 1122 Keyümers 290 KhaqanT 536(3), 752 Khalil b. Muhammad b. Yüsuf al- QonawT (copyist) 517(1) Khalïl as-SafadT 791 Khalkis, see Agriboz Khamriya 774(5), 1140 Khan of the Tatars 898 Kharidat al-qasr wa Jaridat al- ‘asr 348 Khiva 703 Khorasan 40, 665, 1076, 1130 Khosraw-i DahlawT 536(3) Khulasat al-akhbar ft ahwüli n-nabf l- mukhtar 833 Khuzistan 1130 kilargibayi 925 Kinah-ogli, see Mehmed Beg, Kinalu Kinahzade, see ‘All Efendi Kirimï, Mevlana 1294 Kirkkilise 898 Kirman 1130 Kitab al-Fd’iq 1122 Kitab at-tashïl 1294 Kitdb atibba 41 Kitab-i Taykendi 752(2) ktt‘a(s) 633(18), 644(27), 662, 823, 837(1), 853, 855, 857, 870, 879, 949(5), 1280, 1286(1,2), 1294, 1295 kizilbaf (see also Savafids) 801(1), 866, 917(1), 1112, 1183(2) IQzilköy 1267 Komémo 242 Konya 305(5), 838, 1086(2), 1090(1) Kolozsvar (Cluj) 1246, 1249, 1285, 1286 Koran 256, 309, 393, 417, 504, 714, 792, 857, 942(4), 949(1), 997(11), 1068(1,2), 1090(3), 1143, 1155, 1159e, 1163, 1171, 1175, 1205(2,3), 1249(1), 1259(1,2,3), 1267 Koran recitation (tecvïd) 772, 792, 960, 1288 Kostanti (merchant) 1122 Köstendil 978 Kótaj (?) 242 Kramers, J.H. 1122 Kratova, see Karatova Kulekapisi (Galata) 942 Kulogli 1088 Kumanova (Kumanovo) 851 Künhü l-ahbür 288, 923(2), 1109 Kunink, Carll (MS owner) 242 Kurd Pa§a 1268 KUtahya 461, 1289 kuyruklu imza (tailed signature) 285(3), 385, 818, 835, 865, 925, 1088, 1122, 1228 Ladislaus, see Vladislav La‘1! 659 620 621 LaMfzade 879 Lam Efendi, see ‘Alï Efendi Lam! 837(2) Lami‘ï (see also Mahmud b. ‘Osman) 1294 Lamaca, see Tuzla Lata ’if al-ma 'arif 459 Laffff (see also ‘Abdullafff) 573, 644(19a), 1264(2), 1294 Latin (glosses) 90, 164, 167, 227, 237, 254, 382, 383, 384, 385, 390a-d, 391a-d, 662, 665, 724, 837(1), 925, 1112, 1119, 1122, 1130, 1132, 1134, 1139, 1140, 1157b, 1159, 1161, 1167, 1170,1175,1180, 1205, 1225, 1228, 1249(1), 1261, 1276, 1279, 1285, 1288 law, feudal 865(2) law code(s) 305, 327, 865 law code of the Ottoman Empire, general 327(2), 865(1) Layla wa Majmn 536(1) lease contract 1122 legal miscellany, see miscellany Leiden 383, 390e, 1139, 1183 Leipzig 261 Leopold I, Emperor 1159c Lepanto, Battle of 222 Lesbos, see Midillii Letdyif 644(20) Letayif-i Nasruddin fjöca 1132 letters) 227, 277, 285, 327, 382, 383, 384, 385, 543, 610, 728, 764, 1024, 1060, 1088, 1090, 1122, 1141, 1159c, 1163, 1205(1,3), 1225, 1228, 1261,1267, 1268, 1280, 1294, 1300 letter of safe-conduct, see passport Levdmi'u n-nur flzulmat Atlas Minür 1109 Levantine and Mediterranean Trade, Board of 1139 levies, see ‘avariz Levkas, see Aya Mavra lexicon, see dictionary Lexicon Heptaglottus 164 Lexicon Turcico-Arabico-Persico- Latinum 1224 Ley Id vii MecnUn 536(3) Libadia, see Livadya Limassol 385 Lipova 667 Lisbon 40 Livadya (Libadia) 1122 logic 189 Loon, Mattee van 1122 Lozen (?) 978 Lubb al-lubab fl tahriri l-insdb 685 Lubb at-Tawarlh 382 Lugat-i Abüfka 703, 823, 841(3), 1100(3), 1135 Lugat After! Kebtr 461, 781 Lugat-i Divdn-i Nevayi 1135 Lugat-i Fir'njteogli 857 Lugat-i Halim! 663, 823 Lugat-i [Mevldnd] Neva?703, 1100(3) Lugat-i Mir ‘Alt flr Neva ’! 841(4) el-Lugat en-Neva ’tye ve istiyhadat el- Qagata’iye 703, 1100(3), 1135 Lugat-i NVmettiilldh 164, 227, 684(1), 925 lugaz 1088 Lutff 644(23) Lutff, Mevlana 644(20) Lutff Pa§a b. ‘AbdulmuTn 448, 923(1), 1206(1), 1246, 1278(2) Lutfullah b. Ebf Yusuf, HalTmT 500(1), 663, 823 Ma‘arrat an-Nu‘man 432 al-Ma‘arrf 1159e Maashoek, Paul 1228 ma'cün 629, 668, 822, 969(2), 989(5), 1205(3), 1294 Mafdtlh al- ‘ijaz fl sharhi Gulshan-rdz 743 magic 666, 949(1), 984 Mahbüb el-kulüb 536(3) Mahmfld b. Latff (MS owner) 1294 Mahmud £avu§ 1302 Mahmud (Jelebi 285(3) 622 Mahmüd (Jelebi, Karamanli 1122 Mahmüd al-JJalwatï (MS owner) 171 Mahmüd Pa§a, Grand Vizier 957 Mahmüd Qutb ad-DTn an-NahrawalT al- Makkï 690 Mahmud Shabistarï 743, 869 Mahmüdvye, [Kitab] 857 Magellan 1109 Maghrib (see also Morocco) 40, 1122 Magog 1130 Mahff 1264(1,2) Mahmüd, Mevlana {mufti) 866 Mahmüd, Sultan 1090(1) Mahmüd ‘Abdulbakï, Bakï 837(1), 1285 Mahmüd b. ‘Abdulhalïm 644(8a) Mahmüd b. Edhem of Amasya 969(2) Mahmüd b. ‘Osman, §eyh, Lami‘ï 566, 644(19a), 659 Mahmüd b. Sefer (MS owner) 1076 Mahmüd Efendi 1090(1) Mahmüd Efendi el-Üsküdarï, ‘Azlz, Hüda’T 833 Mahmüd KudsT b. §eyh Fahruddln 1206(2) Mahmüd Shabistarï 1017(2) Mahmüd! Hasan Beg 1090(1) Majmü' tarjuman Turkï wa-‘Acamf wa- Mughali wa-Farisï, Kitab 517 makam (musical mode) 775(2), 837(2), 1175 Makamatü l-‘arifm ve ma'arifü s-salikïn 1264(1) Maktel-i Hüseyn, [Kitab-i] 1263 Malay (language) 1122 al-Malik al-Mansür b. Shahinshah b. Ayüb 639 Mallorca 432 Malta 1122 Mamlük court 697 Mamlüks 425, 518, 672, 838, 923(2) Manahij al-‘Ibad 1130 Mansür-i ShirazT, Shah 285(3) Mantikï 662, 870 manual on the art of letter-writing 543(1-5) manual on medicine 1086(2) al-Manzüma an-Nasafiya fï l-khilafïyat 412(1) map(s) 40, 801(1), 825, 1109 al-Maraghl, see ‘Abdulkadir MeragI Mar‘a§ 865(2), 1122 Marco, Messir (merchant) 1228 martyrology 508 Mas‘üd, Sharif 1159a Mas‘üdï 1130 Matali' al-anzar 155 MatbagT 644(19a) mathematical problem(s) 1259(7), 1294 mathematics 204, 205, 1024 Mathnawi 822, 925, 942, 1068(1) matla‘{s) 644(18), 879, 1300 Mazandaran 1130 Me’alT 1295 MebanT (?) 644(19a) Mebde' ü me ‘ad, [Risdle-i] 942(7) Mecca 665, 761, 775(2), 1024, 1076, 1090(1,3), 1141, 1159a,b,c, 1228, 1261, 1302 MecIdT, see ‘Abdülmecïd b. §eyb Nasflh mecmü'a, see collection medicine (-dical) 41, 186, 368, 395, 644(25), 668, 727, 769, 945, 949(1), 969(2), 1086(2), 1088 Medina 665, 1076, 1228 Mediterranean shore 825 Mehmed 590, 667, 1122, 1228 Mehmed (?) (copyist) 602, 1285 Mehmed (MS owner) 791 Mehmed, kail of Belgrad 1294 Mehmed {miifti) 644(23) Mehmed (soldier) 644(27) Mehmed, Derv!§ 1122 Mehmed, el-Hacc 1122 Mehmed, HaccT 1122, 1228 Mehmed, Qorzade, Shaykh 853 Mehmed, KaradagT 801(1) Mehmed, prince (son of Ibrahim) 945 Mehmed, Prince (son of Murad IE) 309, 801(1) 623 Mehmed, Seyyid 1090(1) Mehmed, Shaykh 401 Mehmed, Sultan 1122 Mehmed, Uzun 1205(3) Mehmed I, Sultan 285(3), 1090(1) Mehmed II (the Conqueror), Sultan 500(1), 519, 644(20), 663, 823, 957, 984, 1090(1) Mehmed m, Sultan 288, 923(2), 1280 Mehmed IV, Sultan 625, 775, 825, 894, 1109, 1110, 1117a, 1159a,f Mehmed Aga 1122, 1268, 1302 Mehmed Aga, el-HaccI 1267 Mehmed Aga, kethüdü 978 Mehmed Aga, mutesellim of Aleppo 1302 Mehmed ‘All 662, 870 Mehmed ‘AyidT, yeyh 1302 Mehmed b. Ahmed b. Hasan, Shaykh 644(8a) Mehmed b. ‘All (MS owner) 1100 Mehmed b. ‘All, Sipahlzade 602 Mehmed b. ‘A1T b. Zeyniil‘abidln, Pfr, ‘Xsik Celebi 949(2) Mehmed (?) b. ‘A$ik (MS owner) 982 Mehmed b. Ebü Bekr es-§ebrevl (?) (MS owner) 536 Mehmed b. Evrenos b. Nuruddln b. Faris ez-Za‘rff er-Rümï el-Ma‘dem el- KaratovavT el-Kostantinl, PIr 923(3) Mehmed b. (?) el-Hacc Hiisrev (MS owner) 164 Mehmed b. HaccT (copyist) 863 Mehmed b. Hayder, Vehbï (copyist) 829 Mehmed b. Hiiseyn (MS owner) 764 Mehmed b. Ka... (MS owner) 517 Mehmed b. Kutbuddln iznikl 984 Mehmed b. Ma'lüm 866 Mehmed b. Mehmed b. ‘Abdullah, Beha’iiddihzade (MS owner) 2k Mehmed b. Mehmed ‘Ubeydzade (MS owner) 1294 Mehmed b. Mo 11a Mehmed MisrT, gavu$ (MS owner) 761 Mehmed b. Mustafa Efendi, RiyazI 752(1), 1134 Mehmed b. Mustafa er-Rümensevï (?), ibn en-Naklb (copyist) 461 Mehmed b. PTr ‘All BirgivI 843, 960, 1288 Mehmed b. PTr Mehmed b. Halil, PTr, ‘Azmi 895 Mehmed b. Receb el-BosnevI (MS owner) 818 Mehmed b. Rizvan el-Kadirl, Dervish (MS owner) 694 Mehmed b. §a‘ban 432 Mehmed b. Saruban (copyist) 504 Mehmed b. Siileyman, Fuziill 508, 644(19a), 837(1) Mehmed b. Zeyniil'abidln (copyist) 684 Mehmed Bakir 662 Mehmed Beg 285(3), 898, 1090(1), 1122, 1267 Mehmed Beg, Kinalu 1096 Mehmed Beg, PIrl Okfizade 1090(1) Mehmed Beha’iiddln Erzincanl, Pfr 1264(1) Mehmed Behayl, ‘Abdul’azlz Efendizade, yeyhiilislam 853, 1023, 1053 Mehmed gelebi 285(3), 898, 1267, 1280 Mehmed gelebi (MS owner) 171, 447 Mehmed gelebi, Kefeli 703 Mehmed gelebi, muhtesib of Aleppo 1302 Mehmed gelebizade, Za‘If! 855 Mehmed givizade, yeyhülislam 483a, i294 Mehmed Dervl§, Seyyid (MS owner) 982 Mehmed Efendi 592 Mehmed Efendi, höca 1122 Mehmed Efendi, Kalender! 1088 Mehmed Efendi, mektübï 1090(1) Mehmed Efendi, niyanci 1090(1,3) Mehmed Efendi, RodosI 1122 Mehmed Efendi, Sa'duddlnzade 1090(1) Mehmed Efendi, §eyb, iblasl 1109 624 Mehmed Efendi, $eyhülislam 1147 Mehmed Efendi, §eyhzade 1228 Mehmed Efendi b. Hasan Efendi, Üskübï ‘Kör’ PTr 1276 Mehmed Efendi el-BosnevI 945 Mehmed el-Emïn 384 Mehmed Emln b. Sadruddïn §irvanï 1129(G) Mehmed el-Fenarï 401 Mehmed Giray Khan 801(1), 1090(1) Mehmed QalTfe (MS owner) 1205 Mehmed Hallak (?) (copyist) 327(1) Mehmed Kanber Aga 1278(1) Mehmed el-imam 1122 Mehmed el-Magribï, Shaykh Seyyid 694 Mehmed Nakka§ (MS owner) 823, 1100 Mehmed NakjbendT-i Ta§kendT, Mïrek 752(2) Mehmed Nedïm (MS owner) 752 Mehmed Pa$a 285(3), 290, 1017(1), 1090(1), 1129(G), 1234, 1261 Mehmed Pa$a, Abaza 1090(1), 1110 Mehmed Pa§a, Cerrah 829 Mehmed Pa§a, el-Hacc Süff (Sofu) 625, 923(3), 1090(1) Mehmed Pa§a, Gürcï 662, 870, 917(2), 1110 Mehmed Pa§a, Köprülü 1159a Mehmed Pa§a, Lala 1280 Mehmed Pa§a, PïrT 1090(1) Mehmed Pa§a, Ramazanzade, ‘Kiigük Ni§an?i’ 672, 838 Mehmed Pa§a, Sokolli, Tavïl 827, 829, 895, 1090(1) Mehmed Rïza Pa§a 752 Mehmed el-Mevlevf, Dervï§ (copyist) 942(6) Mehmed Salih (MS owner) 644 Mehmed §erif 1090(1) Mehmed §eyda, Dervi§ (copyist) 721, 942(3) Mehmed Tahir Bey 1225 Mehmed el-Vanï 1159a Mehmed Vusülï 333 Mehmed-i Zaman, müderris 870 Memï Aga 898 ‘men of the occult world’, see rijal al- ghayb Menafi'-i nas 1086(2) Menakib el-cevahir [li-hakk Emir Sultan] 775(1) Menakib-i Emir Sultan 775(1) Menakib-i Nasruddïn ijöca 1132 Menteje 1122 Mentejeogh 285(3) MeragI, see ‘Abdulkadir MeragT Mercator, Gerardus 1109 merstye 772, 837(1), 1285 Mesdlik-i memalik, [Kitab-i] 602, 1130 Meslh Pa§a 765, 835 mesnevC (rhyme), 41, 156, 204, 401, 412(1,2), 419, 451(2), 536(1), 566, 644(18,24,26), 665, 697, 703, 730, 752(3), 775(1), 792, 837(1,2), 839(1), 857, 869, 942(7), 982, 1017(1,2), 1076, 1086(1,2), 1088, 1100(3), 1135,1159f, 1205(4), 1225, 1259(7), 1263, 1264(1), 1279(1), 1280, 1286(2), 1295 Messina 1122 Mes'üd 667 Mes‘Gd Pa§a, Höca 285(3) metres 498 metres, a poem on 451(2) Mevlid 1205(4) Mevlevï (tarikat) 665, 1076 Mevlevi-hdne 310, 942, 1088, 1122, 1234 MevlOd 1205(4) MezakT Siileyman Efendi 945, 1225 Michael I Apafi 1246 Midilli (-10, Lesbos) 138, 385 Mihaliwik 1155 Mihr ü Mah 1286(2) Mihriimah 917(1) Miftah 716 Miftah al-lugha 969(2) Miftah al-'ulum 897(1) Mihalicik 1155 al-Milal wa-n-nihal 447 625 Mi'marzade 981(33) Minhaj al-baydn ftma yasta 'miluhü l- insan 368 mi'rdc 1205(4) mirabor 898 Mirkat el-luga 237 ‘mirror for princes’ 625, 728, 923(3) Mlrza Mahdüm, Mevla 1023 miscellany (see also collection) 382, 384, 385, 644, 774, 795, 809, 837, 839, 841, 860, 865, 981, 989, 997, 1000,1009,1068,1088,1090,1096, 1112,1117,1122,1137,1139,1143, 1155, 1157b, 1159, 1163, 1167, 1171,1205,1206,1228,1249,1259, 1278, 1294, 1295 miscellany, epistolary (see also collection of letters) 285, 543, 1122 miscellany, historiographical 917, 1183 miscellany, legal 305, 327, 865 miscellany, lexicographical (see also under collection) 500, 684, 752, 969, 1100 miscellany, poetic 536, 644(19a), 837, 1017, 1086, 1264, 1279, 1295 miscellany, prosodic 752 Miskfnlik kitabi 1279(1) misra' 897(2) Mi ‘y&r al-ashrar 683 Moldavia 898, 1090(1,3), 1122 MongoI(s) 917(1), 1122 Mongolian (language) 517(2), 841(1) Mongolian tribes 419 Morea (Peloponnese) 384, 865(2), 1122 Morocco (see also Maghrib) 40, 1122 Mortier, Michel de 1122 Moscow 1122 Mosul 1122 al-Mu'allaqat as-saba' 68, 1122 mu'ammd 227, 498 Mudanya 1090(1) miiderris(rn) 448, 730, 801(1), 1090(1), 1246 Mudurm (Mudurnu) 1155 müfred 204, 573, 714, 818, 863, 1096, 1175, 1259(2), 1295 miifred-i muttasil 1295 Mughal (emperor) 917(1) al-Mughnift Shark al-MUghiz 668 Muhammad, the Prophet 256(2), 259, 277, 505, 508, 536(2), 595, 639, 672, 775(2), 801(1), 838, 1017(1), 1090(1), 1205(4), 1259(1), 1288, 1294 Muhammad, tomb of 665, 1076 Muhammad b. Abu Bakr er-RazT 716 Muhammad b. HajjT Ilyas 167, 1028 Muhammad b. al-Husayn b. Durayd al- Azdl 841(3) Muhammad b. ‘Umar al-‘Urdï al-Halabï 1112, 1122 Muhammad Efendi al-Halfaw! (?) 1122 Muhammad al-Hafiz al-Misrl (MS owner) 685 Muhammad al-Hijrï al-Hadraml al- YamanT (MS owner) 761 Muhammad al-Husaynl 1159c Muhammad al-‘lmranl 595 Muhammad MunshT, Jamal 1090(1) Muhammad an-Nu‘man b. Muhammad b. ‘Arraq 1053 Muhammad ar-Rawandl 419 Muhammad as-Saffar, al-Hajj 432 Muhammad at-Talib al-Bunaw! (MS owner) 395 mubammes 837(1), 1285,1286(3), 1295 miihr-i Muhammed-i Mustafa 256(2) Muhtar-i Sahah 716 Mufjtasar ft bey an makalat ehl el-‘alam ve l-mezflhib el-muhtelife li-tava’ifel- ümem 1129(G) Muhtasar Eviah el-mesalik ila ma ‘rifet el-buldan ve l-memdlik 602 Muhyl d-Din Baghdadi 693 MuhylddTn, kdzt, medrese of 644(8a) Muhylddln ‘Arab! 644(25) MuhyTddln Vildan, Mevlana 305(1) Mu‘jam al-buld&n 1130 Müjiz al-Qanün 769 al-Mujmal ft l-lugha 485 626 mukata'a 1302 Mukhtasar ft akhbari l-bashar 851 Mukhtasar muqaddimati sh-shi'r 848 miilazemet 694, 1302 miilazim(s) 644(8a), 795(1), 801(1), 981(33) al-Multaqat 942(6) MiilhimT, see Ibrahim MiilhimI Mumzl (?) Qelebi 870 Miin$e ‘at-i selattn 277 Muqaddimat al-adab 841(1) Muqaddimat al-ghaznawi 942(6) Murad, Sultan 385 Murad I, Sultan 285(3) Murad D, Sultan 205, 401, 419, 982, 1017(1) Murad m, Sultan 288, 333, 519, 602, 690, 721, 801(1), 837(1), 917(1), 949(1), 1280, 1285, 1286(2) Murad IV, Sultan 573, 697, 727, 730, 801(1), 859, 894, 898, 1110, 1122, 1183(2), 1278(1) Murad Beg b. ‘Osman 285(3) Murad (Jelebi, defterdar 305(2) Murad Pa§a 1088 Murad Pa§a, Grand Vizier 1090(1) Murad! 573 Muradlye (medrese) 1090(1) miirebba‘ 837(2), 1088, 1296(3) murder inquest 1302 rruirid 1017(2) Murshid QfllT Khan 1090(1) Murtaza Pa$a 898 Murtaza Pa§a, serddr 1159e MurOj adh-dhahab 1130 Musa (prophet) 625, 801(1) Musa Aga 1267 Musa Efendi ar-Raml, as-Sayyid 1122 Musa Pa§a 1228 Musa Pa§a, kd’im-makam 1090(1) Musanmf, Mevlana 1023 Musarrihat al-asma ’ 500(1) miiseddes 644(20), 1286(1,3) music 942(2,3,5), 1175 musical instruments 1175 musician 898 MuslT Efendi, re Tsülküttab 1159a Muslihl 775(2) Muslihiiddih, Mevlana (copyist) 1246 Muslihiiddln Mustafa b. §a‘ban, Sürürï 451(1-2), 659, 694, 781 MüsrikT (?) 310 Mustafa (Janissary) 644(23) Mustafa (MS owner) 285(3), 693, 1103 Mustafa (rniifti) 1122 Mustafa I, Sultan 775, 917(2), 957, 1159c Mustafa n, Sultan 432 Mustafa, Dervlj, ‘Hallml’ (MS owner) 412 Mustafa, Mevlana, §em‘1721, 724, 738, 827, 839(1), 925 Mustafa, Prince (son of Sultan Siileyman) 451(1-2), 644(25), 659, 694, 1249(1) Mustafa, Uste 1259(7) Mustafa Aga 1088, 1267 Mustafa Aga el-Miiteferrika, Kapu Agasi Kult 765, 835 Mustafa b. ‘Abdullah, Katib ^elebi, HaccI IJallfa 290, 825, 1100(1), 1109, 1122, 1206(1,2) Mustafa b. ‘Abdullah b. Mehmed (MS owner) 978 Mustafa b. Ahmed (copyist) 923(1) Mustafa b. Ahmed b. ‘Abdullah, ‘All 288, 305(5), 309, 923(2), 1109 Mustafa b. Hakim (MS owner) 188 Mustafa b. Hasan (MS owner) 848 Mustafa b. ibrahlm (MS owner) 164 Mustafa b. Mehmed (of Kastamonu) 829 Mustafa b. Mehmed, kazi of Tripoli (MS owner) 1300 Mustafa b. Molla Rizvan el-Bagdadl, HaccI, Meddah ‘ammi r-riisfll 1183(2) Mustafa b. §emsüddïn (el-)Karahisarl, (el-)Abterl 461, 841(1) Mustafa b. Ya‘kub (copyist) 566 Mustafa Beg 1122 Mustafa Beg, Hamamci 1155 627 Mustafa £elebi 898, 1122, 1268 Mustafa Efendi, Bostanzade 290 Mustafa Efendi, KaramanT 1090(1) Mustafa Efendi, $eyhiXlislam 1147, 1159e Mustafa Pa§a, defterdar 1110 Mustafa Pa§a, Grand Vizier 1090(1) Mustafa Pa§a, ibjir 728 Mustafa Pa$a, ka’im-makdm 1090(1) Mustafa Pa$a, Kemanke§ Kara 1137(2), 1234 Mustafa Pa$a, Lala 305(3), 801(1) Mustafa Pa§a, Lefkeli 917(2) Mustafa Pa$a, Serdar 1122, 1268 Mustafa Sahirzade (MS owner) 781 miistezad 1017(1), 1295 al-Mu ‘tamad ft l-mu ‘taqad 629 miiteferrika 1234 Mutahher Efendi 662, 870 mütevelhXs) 644(23), 729, 1122 Muthallath, Kitab 500(2,5) mystic(ism) 683,702, 762,809, 949(1), 997, 1018, 1038, 1279(1), 1294(6) NabI 536(3) Nadirii l-maharib 305(5) naklbiileyrdf 1090(1) na’ib 1161, 1228 nd’ibülharem 1090(1) Na’ill 1159a name-i hümayün 1090(1) Nashq al-azhar ft ‘aja ’ib al-aqtar 818 Nasihat el-mülük tergiben li-hiisni s- sülük 625 Nasir Khosraw 536(2) NasTr ad-DTn Tüsï 285(3), 683 Nasruddln, Höca 1132, 1286(1) Nasruddln Farabi 1175 Nasruddln (Beg) Zulkadrogli 285(3) Nasrullah 667 Nasrullah Efendi, $eyh 1155 NasQh Pa§a, Grand Vizier 1090(1,3) Nathr al-la ‘alt 961 Naupaktos, see inebafjti naval campaign 1122 Navy, Ottoman 825, 898 Nawa’I, see ‘All §Ir NevayT naztre(s) 879, 981(21), 1088, 1225 NecatT Beg 644(18,19a) Necml Beg b. Kail Ma'rfif 40 Nef I, see Ömer Efendi NesTml 1088, 1264(2), 1295, 1279(1) Nesrü n-nazirin ve makbülü l-hatirïn 801(1) Nestorian Christianity 1122 Netóyicii l-fünün (ve mahasinii l-mütün), [Risdle-i] 949(1) Netherlands, King of the 1228 Nefice-i Can 665, 1076 Nevadir el-emsal 752(2) Neva’I (Nevayl), see ‘All §Ir Nevayl Nev‘I (see also Yahya b. Plr ‘All b. NasQh) 818, 859 Nev‘I Efendi 1161 Nev‘Izade, see ‘Ata’uddln b. Yahya Nevrokob (Gotse Delchev) 667 nevrüztye 1294 New Testament 390d, 391d Nida’11086(2) Nihayat al-arab ftfunüni l-adab 2k Nikboli (Nikopol) 684 Nikopol, see Nikboh Ni'mat Allah, Khoja 536(2,3) Ni‘mettullah b. Ahmed b. KazIMiibarek er-RQml, Halil SQfI164, 227, 684(1), 925 ni$an(-i hümayün) 1090(1) nisanci 277, 672, 838, 1090(3), 1112 Nisarï 1159a NIshapur 1130 NiyazI 204 Nizami 536(1-3), 644(19a), 982, 1294 nomads 623 notebook 384, 1139, 1143, 1155, 1159, 1161, 1163, 1167, 1171, 1180, 1294 Nova Asiae descriptio geographica cum introductione historica 1130 Nové Zamky, see Uyvar nukaba-yi e$raf 290 an-Nuwayrl 2k Nuzhat al- ‘dlim JT qira ’at ‘Asim 653 Nuzhat al-mushtaq 1109 Nyverda (?), Gerard 1122 Oghuz (tribes) 419 Oguzname, see Tevarth-i Al-i Self uk Oirat 517(2) Okfizade (see also Mehmed Beg, Pïrl) 662 Old Testament 386,390a-c, 391a-c, 833 Oman 40 ‘Ömer, Mevlana 1294 ‘Ömer Aga 1278(1) ‘Ömer b. Hiiseyn 721 ‘Ömer Beg 898 ‘Ömer Beg, gazt 285(3) ‘Ömer Dede Ru$enl, Shaykh 1279(1,2) ‘Ömer Efendi 573, 1122 ‘Ömer Efendi, Neff 385, 662, 870, 1088, 1119 opium 186, 969(2), 989(5), 1086(2), 1205(3), 1294 opium consumption 866 opium eaters 866 Oradea, see Varad Orange 1122 Orhan, Sultan 277 ‘Osman (also MS owner) 956, 1122 ‘Osman, el-Hacc, delibagi 1122 ‘Osman, nakkaj 309 ‘Osman, Suitan 277, 288, 290 ‘Osman II, Sultan 765, 775, 835, 879, 957, 917(2), 989(8) ‘Osman Aga 898 ‘Osman b. Dervlj 917(2) ‘Osman b. Davud 1122 ‘Osman b. Rttstem (copyist) 1076 ‘Osman Ba§e 1122 ‘Osman Beg Kara Yiiliik 285(3) ‘Osman £avu§ 764 ‘Osman Dede 1000, 1088, 1225 ‘Osman Efendi 385 ‘Osman Ketbiida 1122 ‘Osman Pa§a, Ozdemirogh 801(1) Özbek (ruler(s)) 917(1), 1090(1,3), 1268 Palace (Ottoman, at Istanbul) 684(1) Palace personnel 865(2) palindromes 451(2) pand-nama 536(3) Pand-nama (attributed to ‘Attar) 721, 764, 809 Pardo, Yasif 1228 passport (letter of safe-conduct) 1122, 1228 Patriarch 1122 Paulo (merchant) 1228 pederast 644(23) Peene, Johannes van 1228 Pehlevan-i Biiyiik (see also Beliivan) 870 Pehlevan-i Kiigiik (see also Beliivan) 870 Pehlevanzade 1110 Peloponnese, see Morea penge 1205, 1228, 1259(7) Pentateuch, see Old Testament pepper 1267 Pera (Beyoglu) 675, 1122 Persia (see also Iran) 40, 801(1), 898, 917(1), 923(3), 1130, 1143 Persian campaign (of 1585-90) 765, 835 Persian kings 1159f Persian letters 285(3), 305(5) Persian merchant 1228 Persian solar calendar 498 Persoon, C.H. 1122 Peter, Bishop of Ka$ 1090(10 petition (‘arz-i hat) 285(3), 384, 644(9,13), 728, 795(1), 898, 938, 1042,1060,1100, 1122,1228, 1261, 1294, 1302 Petraeus, Theodor 390e Petri, Nicolaus (copyist) 382, 383, 384, 385, 386, 390e, 1112, 1117b, 1119, 1122,1130,1139,1159,1161,1171, 1180, 1228 Peykeri-i GalatavT 1294 pilgrimage, see hacc Pfr Celebi Nakka§ 703, 1100(3), 1135 PM (see also Mehmed Beg/Mehmed Pa$a) 715 Philippines 1109 628 629 Pa$a) 715 Philippines 1109 phrasebook, Mongolian 518(2) philosophy (-phical) 447, 623, 949(1) plague 590, 690, 1122, 1159c, 1278(1) poem(s) 41, 152b, 156, 171, 189, 204, 348, 385, 401, 447, 451(2), 467, 469, 493, 505, 543(M), 548, 565, 566, 595, 644(13,19a,20,26), 659, 666, 675, 683, 684(1), 697, 703, 715, 730, 743, 752(1,3), 762, 764, 801, 809, 818, 827, 837(1), 839(1), 853, 860(1), 895, 942(7), 949(5), 956, 957, 961, 962, 969(2), 982, 989, 1017, 1023, 1068(1), 1086(1,2), 1088, 1096, 1100, 1122, 1130, 1147, 1157b, 1159d,e,f, 1161, 1167, 1175, 1225, 1249(1), 1259(5), 1263, 1264, 1279(1,2), 1286(2), 1294, 1295 poetry 536, 543(1), 623, 662, 738, 870 poetry, Persian 274 Poland 728, 1090(1) Polar regions 1109 Pope 1122 pornography (-phic) 1088, 1286(1) Portugal (-guese) 40, 1228 Porte, the Sublime 285(3), 382, 384, 898, 1088, 1090,1100, 1122, 1159c, 1228, 1261, 1267 prayer(s) 256(2), 259, 260, 261, 417, 459, 517(2), 573, 644(8a), 667, 774, 809, 857, 865, 866, 879, 957, 960, 1068(1), 1088, 1155, 1205(1,2,3,4), 1206(2), 1249(1,2), 1259(1,2,3,7), 1294 prescription, see recipe principalities, pre-Ottoman 923(2) proof-sheet 390e Prophet, see Muhammad prophets 277, 508, 672, 838, 1234 prosody, see ‘arüz proverbs 382, 383, 384, 467, 1119, 1155, 1170 Psalm, 50th 1228 Ptolemy 90 Putschius, Helias (MS owner) 261 QadI Khan 1090(1) Qahistan 1130 Qa ’imat [Lutfullah b. Abf Yusuf al- Haltmï] 663, 823 Qamüs 237, 1155 al-Qasama, Kitab 866 Qasïdat al-Maqsüra 841(3) Qasim, Shah 644(19a) Qasim Anwar! 663 Qayitbay, see Abfl Nasir quatrain (ruba'f) 565, 1017(2), 1280, 1295 QuhruwT Mahmud b. Shams ad-Dïn 469 Qumis 1130 Qutb-i ShirazT, Mawlana 716 Qutrub, see Abü ‘Alf Muhammad b. Ahmad RabP al-abrar 1122 Rahatu l-ervdh 1286(1) RahikI 644(19a) Rahml Qelebi 644(19a) Ramazan b. ‘Air (copyist) 1206 Ramazan Pa$a, Lala 644(8a) Ramazanzade, see Mehmed Pa§a Rami (see also MQsa Efendi) 1000 Rashid ad-DIn Fadl Allah 419 Rashid ad-DIn Muhammad al-'Umarl, Rashid al-Watwat 961 Ravius, Christiaan 1228 Raviat el-envar 451(2) ar-Rawandl, see Muhammad ar-Rawandl Rawdat al-kuttab wa-hadtqat al-albab 285, 586 Rawdat ash-shuhada 508 re’ayü 305(1), 305(2), 728, 865(2), 978, 1122, 1268 Receb Aga (MS owner) 566 Receb Pa?a 662, 1259(7) receipt 898, 1267 recipe(s) 155, 156, 186, 285(3), 368, 417, 496, 573, 629, 644(23,25,27), 659, 668, 670, 683, 684, 769, 822, 841(1), 869, 957, 969(2), 989(5), 1088, 1205(3), 1294, 1295, 1301 refutation of the Christian faith 432 Re’i 644(19a) re Tsiilattiba 727 re ïsülküttab 277, 728, 1122 religious orders (sects) 447, 665, 1076 religious sciences 274 Revan (Yerevan) 1090(1,3) revenue-framer 1088 Rhenferd, Jacob (MS owner) 1224 rhetorical) 451(1-2), 752(2), 848, 1155 Rhodes 665, 1076 Rhodes campaign 644(19a) rice 1267 riddle (see also mu 'ammd, lugaz) 764, 1100, 1225, 1295 rijal al-ghayb 259, 1205(1), 1259(7) ar-Risala al-Muhammadrya 205 ar-Risala at-tanzihtya ft shdn al- mawlawtya 942(1) ar-Risalat al-habslya 285 risale (treatise) 665, 694, 752(3), 765, 801(2), 835, 860, 866, 923, 942, 962, 981(22), 1076, 1175, 1249(1), 1264(1), 1278(2), 1288, 1294(6) Risale-i Birgili Mehmed Efendi 1288 Risale-i cihad 644(19a) er-Risdle fl ‘ilmi t-tasavvuf 1294(6) Risale-i Ptr Erzincünï 1264(1) Risale-i Ya’iye 860(2), 962(2), 981(22), 1143 RiyazT (see also Mehmed b. Mustafa Efendi) 644(19a), 662, 870 RizayT 837(1) Rizvan b. Mehmed b. Ilyas (copyist) 841(1) Rizvan Pa§a 775 Rizvan Pa§a (governor of Kefe) 1234 Romano, Jacob (MS owner) 1129(G) Rome 222 Romhes, Dirk 1228 Royen, David van 1139, 1205 Rozsnyai, Dévid (MS owner) 1246 ruba Y, see quatrain Rudolf H (king) 1090 Rfihl 644(19a), 1086 Rüh-perver, [Kitab-i] 1175 ROhullah 80 Rukayye 667 Rumeli(a) 285(3), 290, 384, 865(2), 923(3), 1090(3) Rflm 1087 RQmT, see Jalal ad-DIn RQml RQ$enT, see ‘Ömer Dede Russian campaign 1122 Rustam b. Jihanglr 1175 Rüsübï, see isma‘il (Dede) Ankaravl rüzxidme (see also almanac), 90,1205(1) Rüzname 1130 Rüzname-i istihrac-i $emstye 1259(7) Rüzname-i Tiirkl, [Kitab-i] 1270 Sa ‘adet-name 721 §a‘ban b. Ilyas Konev! 138 §a‘ban Celebi 1228 SabQt)T Ahmed Dede (MS owner) 310 Sabzawar 1130 Sa;h (merchant) 1228 Sad berg, kastde-i 566 Sa‘d Efendi (book owner) 314 Sadkelime-i £eharydr-i giizfn, [Kitab-i] 829 Sa‘d! 242, 536(2), 703, 752, 839(1), 895, 923(3), 949(5), 956, 981(21), 1100(3), 1119, 1122 Sa‘d! (MS owner) 639 SadTd ad-Dfn al-Kazarunl 668 Sadik 831 Sadikl 1096 es-Sadlkl, es-Server (MS owner) 791 Sadruddln of Ardabil, Shaykh 801(1) Sadruddln Konev! 644(25) Sa‘dudd!n b. Mahmud b. AhmedOddm b. Mehmed e§-§eh!d e?-§irvanl e§- §ekivanï ed-Dehnev!, Seyyid 801(1) Sa‘dudd!n Mehmed b. Hasan Can, Höca Efendi, §eyhiilisldm (also MS owner) 205, 277, 519, 543, 644(23), 703, 630 631 1183(1), 1280 Safavid(s) 277,801(1), 917(1), 1090(1), 1183(2), 1278(1) Safayl 818 SafT Quli Khan 1278(1) SafTyiiddTn, IJatïbzade (MS owner) 467 Saffye Hatun, valide sultan 923(2) gagird 765, 835 Sagirï 644(19a) §ah GazT Pa§a 290 Sahah (Sihüh) 237, 716, 1155, 1228 as-Sahah al-'Ajamiya 781,863,1100(1) as-Sahah (Sihah) al-mukhtasar 500(3) fdhbender 1302 §ahl 644(19a) Sahib Giray 1086(2) §ahidï, ibrahim 148 Sahija-i jihanïya 543(1) Sahifa-i shahï 543(1) §ah!n (muleteer) 1267 §ahïn Giray (Jan 1090(1,3) Sahruh b. Timur Leng 285(3) Sa‘ï 644(26) Sa‘ï, ööca 644(8a) Sakiz (Chios) 1122 Salih, Mehmed, see Mehmed Salih Salih Celebi 1024 Salih Efendi 1163 Salih Efendi, haklmbayi 383 Salona (Amfissa) 1023 Salonica (Selanik, Thessaloniki) 938, 1278(2) satyane (income) 1090(1) Samanids 1130 Samarkand 1130 San Clemente, Don Guilem de 222 sancakdar 1090(1) Sarahanogh 285(3) Sarajevo 752(2) San ‘Abdullah, see ‘Abdullah b. Mehmed el-Bayramf Sarutjan 1096, 1268 satin 1267, 1268 Savary, Francois, comte de Brèves 1137(1) as-Sayf al-maslül 'ala man sabba r- Rasül SOS §aytan, see Devil Selamet Giray (Jan 1090(1) Selanik, see Salonica §erT-i Bagdad! 662, 870 SerTzade 662 far/ci, see song satire (-rical) 662, 870, 1088 Scaliger 254 Schultens, Albert (MS owner) 1246, 1249, 1285, 1286 science (‘ilm) 1143 Seal of Muhammad, see miihr-i Muhammed §ebistan-i nikat ve giilistan-i lugat 659 Sefardi script 1129(G) Sefer Celebi, el-Hacc 1267 Seh! Beg 1087 §ehin$ah-ndme 730 §ehr-engfz (Fehlm) 1088 jehr-engiz genre 156 §eki (ShakkI) 801(1) Sel^uk, see Ay a Solug Selgukname, see Tevarth-i Al-i Selguk Selim 956 Selim, Prince (son of Siileyman) 305(5), 333, 1086(2) Selim, Sultan 385 Selim I, Sultan 222, 401, 949(5), 1090(1), 1234 Selim B, Sultan 288, 333, 801(1), 895, 1086(2), 1088, 1090(3) Selim Giray 1122 Selim Qan 644(19a) Sellml 879 Seljuqs (Seljuq dynasty) 419, 1130 Seljuqs of RQm 419 sema' performances 1038 semd'-hane 1088 semantye, see ‘Eight Colleges’ Semen (?) b. Mustafa 1122 §em‘I, see Mustafa, Mevlana §ems-i Tabriz! (tarikat) 665, 1076 §emsl Pa§a 644(19a), 1294 Semsüddfn Ahmed, Kazlzade 895 §emsüddïn Ahmed b. Süleyman b. Kemal, Kemal Pa§azade 156, 237, 305(3), 385, 644(19a), 795(1), 853, 860, 866, 897(2), 945, 949(2), 962, 981(22), 1143, 1161, 1294, 1295 §emsüddïn Mehmed b. ‘All el-Hüseynï el-Buhari, Seyyid, Emir Sultan 775(1) Senirndme, [Kitdb-i] 1259(5) ser-gorbaci 775 §erh, see commentary §erhii l-ahadisi 1-erbd‘in 942(5) §erh-i Beharistan 827 §erh-i Bustan 839(1) §erh-i Divdn-i §ahi 724 §erh-i kaside-i Hamrrye 774(5), 1140 §erh-i Mukaddimet el-Edeb 841(1) §erh-i Pend[-name]-i ‘Attar 721 §erh-i Rüzndme-i [hairet-i] §eyh Vefd 1205(1), 1259(6) §erh-i §ebistan-i hayal 659 §erh-i Tuhfetii l-ahrar 738 §erh-i Zphïret el-mülük 694 §erh ii terceme-i ahadts-i erba ‘in 949(2) sermon 727 Seyff 917(1) Seyff Seyfullah Efendi 917(1) Seyfüddïn, kail Mevlana 285(3) §ey(ji (see also Yüsuf Sinan GermiyanO 156, 644(19a), 1294 Seytjogh 1278 §eybiilisldm(s) 290, 685, 702, 728, 866, 879, 898, 942(3), 1090(1), 1141, 1147, 1161 Seybzade (see also Mehmed Efendi) 1155 Seyyid-i §eref 870 Seyyid! Efendi 644(19a) Shabistan-i khayal 659 Shaft*!, Imam 1167 Shah of Persia 898 Shah u Gada 837(2) Shah! of Sabzawar, Amïr 156, 724 Shdhndma 536(3), 728, 1159f ash-Shahrastan! 447 Shahwar 752 Shams ad-Dfn al-Kurd! 839(1) Shams ad-Dfn Muhammad b. Yahya al- Lahij! an-Nflrbakhsh! 743 Shams ad-Dfn al-Qurtub! 393 Shams al-ma 'drif wa-lata ‘if al- ‘awdrif 666 Shams-i Tabriz! 417 Shams at-Tabrizl, Sadr al-Yaff (MS owner) 715 ash-Shaqd ’iq an-nu ‘mdniya 1023 Sharh al-‘Alldma 895 Sharh-i Gulshan-i raz 869 Sharh Hidayati l-hikma 623 Sharh kalimat al-khulafa ’i r-rashidin wa-l-mursilin 961 Sharh Qasidat al-munfarija 774(4) Sharh Shaykh Ibrahim 942(6) Sharh al-Wiqdya 981(33) al-Shatawiydt 670 Shihab ad-Dïn (of Kh w arazm) 285 Shihab ad-Dfn Ahmad b. Yahya at- Tilimsanf, Ibn Ab! Hajala 573 shiite 801(1) Shfraz 1087, 1130 Shirwan 801(1), 1109 Shirwan campaign 288, 801(1) Shirwanshah(ids) 801(1) Stdk! 1088, 1159a Sidkf Efendi 1090(1) §ifd [el-kulüb ve] l-fu ’ad li-hazret es- sultan Murad 727 §ifd el-kulüb ve likd el-mahcüb 801(1) §ihabudd!n Ahmed (MS owner) 595 Sihah, see Sahah Siham-i kaid 662, 870 Sikem 662, 870 silahyoran 765, 835 silk 1122 Sfmürg 1301 Sinan Celebi 285(3) Sinan Pa$a 333, 1090(3), 1261, 1280 Sinan Pa§a, Cigalazade 1090(3) Sinan Pa$a, Koca 602 632 633 Sinanüddin Yusuf b. fjizir, fjöca Pa§a 815 SinaniiddTn YQsuf b. Orhan 1294(6) Sinop 1259(2) sipahiXs) 333, 382, 610, 644(13), 865(2), 917(2), 1110, 1155 Sipahï 837(2) SipahTzade, see Mehmed b. ‘Alf Siraj ad-Dïn, Shaykh 949(4) Siyahatname 644(24) Siyer-i enbiya-i 'izam u menakib-i selatïn-i al-i ‘Osman 672 Sizistan 1130 Skopje, see Üsküb slave(s) 327(3), 644(27), 659, 728, 978, 1267, 1268, 1302 Sofia 566 Söhretï 644(19a) solak 917(2) song(s) (see also tekerleme) 775(2), 837(1,2), 879, 942(5), 1088, 1096, 1259(7), 1264(2), 1300 Spain (-anish) 40, 1228 Spanish (notes) 222 States-General (Dutch) 1090(1), 1159b,d, 1228 story (-ries, see also fables) 448,536(1), 981(21), 1087, 1246,1286(1), 1294, 1300 storytellers 1068(2) subayi(s) 623, 865(2), 898 Subha-i sibyan 857 SfldT, Ahmed 1143, 1157b suJUs) 665, 1018, 1076 stiff doctrine 801(1) suft ethics 1068(1) suft path 1017(2), 1294(6) SiihQdT 1000 Sukkardan as-sultan al-Malik an-Nasir 573 Sulayman (prophet) 625, 1301 Siileyman (slave) 1267 Siileyman (the Magnificent), Sultan 277, 305(5), 327(1), 333, 401, 448, 566, 644(19a), 665,672,792,801(1), 822, 837(1), 838, 855, 923(3), 989(8), 1076, 1087, 1090(1), 1183(2), 1228, 1246, 1285 Siileyman Aga 1122, 1268 Siileyman Aga, el-Hacc 765, 835 Siileyman Aga, yeniceri kethiidasi 1159a Siileyman Bababa$i 801(1) Siileyman Beg b. Kara Davud 285(3) Siileyman Beg b. Z0 1-kadr 285(3) Siileyman Qelebi 644(19a), 1205(4) Siileyman Efendi, handt (MS owner) 792 Siileyman Pa§a, mirmtran-i Cezayir 1228 Siileyman Pa§a, serdar 610 Siileyman §ah 419 Siileymanlye (complex, Istanbul) 644(25), 801(1), 917(2), 981(33), 1163 Siileymanzade 1088 SünbülT 1295 Sun'ullah Efendi, $eyhiilislam 442, 702, 1149 sür-i hümayün, see circumcision festivities Surat al-Ard, Kitab 314 Sürname-i Hümayün 309 surre 1159b SiirQrT (see also Muslihiiddln Mustafa b. §a‘ban) 659, 1264(1) SGs 40 $iitiirleb Beg 870 Su'üdTzade Kadrï Qelebi 644(19a) as-Suyütr, Jalal ad-Drn 942(6) synonyms 860(1), 962(1) Syria(n) 40, 498, 697, 795(1), 865(2), 898, 1268 Székesferhérvar, see istolni Belgrad Szigetvar campaign 1090(1,3) Tabaqat-i Akhbart 1130 Tabaqat al-fuqaha 897(2) Tabaristan 1130 Tablbï 743 Tabi'f 644(19a) at-Ta 'bïr al-munifwa-t-ta ‘wit ash-sharif 984 Ta'birname, [Kitab-i] 984, 1259(4) Tabriz 801(1), 1090(1), 1279(2) Tabriz campaign 898 Tac et-tevdrih 519, 1183(1) Tacüddln Aga 285(3) Tadhkira (by Dawlatshah) 536(3) Tadhkirat al-awliya 693, 815 Tafsil-i vilayet-i Karaman 305(3) tafsir. see tefsïr Tafsïr al-Jalalayn 761 Tahir Celebi 1161 Tahmasp, Shah 277, 1090(1) tahmis 989(8) tahrtr defteri 305(7) at-Ta 'tya al-kubra 152b Taj al-lugha wa-sahah (sihah) al- ‘Arabiya, see Sahah Taj at-tarajim fl tabaqati l-Hanafrya 772 at-Takallum ‘aid l-ahddithi l-mashhüra 978 Takash, Kh w arazm-Shah 285 Takïyüddïn Mehmed b. Ma'rüf 40 takvïm (see also calendar) 1228 Takvïmü t-tevdrïh 290 talisman(s) 417, 496, 644(13), 1234, 1259(7) talismanic devise 1096 talismanic diagram 496, 857 talismanic formula 879 Tamam al-mutün bi-sharhi risalat Ibn Zaydün 791 tapu 898 Taqï ad-Dïn ‘All b. ‘Abd al-Kafï as- Subqï ash-Shamï 505 Taqwïm al-Buldan 40, 602, 1130 Ta‘rijat 667, 714 Ta 'rih (Ibn Khaldun) 1109 Tarih-i Al-i Self uk, see Tevarïh-i Al-i Selfuk Tarih; Darü s-selam-i Bagdadun bayina gelen ahvalleri 1278(1) Tarth-i Misr 1234 Tarih-i mühürdür 1225 Tarih-i [Kügiik] Niyanci 672, 838 Tarih-i Riivan Payazade 1234 Tarih-i Tevkl'i 672, 838 Tarih-i Veciht 894 tarlkats 665, 1076 at-Tarjuman 469 Tarsus 1294(6) Tarzl Celebi 879 Tarzï Efendi 1068(1) Tajköprizade. Ahmed 1023 Tajköprizade, Shaykh Mehmed (MS owner) 393(b,c,d,f,m) Tataristan 1130 Tatars 894, 898, 1109, 1122, 1130 at-Tawassul ila t-tarassul 285, 586 Tawlï (?) b. Ahmed (MS owner) 586 tax(-xes, -xation; see also revenue) 305(1), 305(2), 305(3), 305(6), 305(7), 327(4), 623, 865(2), 898, 1090(3), 1122, 1205(1), 1228, 1261, 1267, 1268, 1302 tax farm 1302 Tavd’if-i ‘asere, [Kitab-i] 665, 1076 Tavavis 1130 tecvid, see Koran recitation tefsir 155, 393, 395, 417, 592, 653, 716, 775, 801(1), 895, 942(4), 949(1), 1068(2), 1155, 1249(1) tekerleme (see also song) 1088 tekïye-ni§ïnlik 1302 tekke (see also hangah, tekiye, zaviye) 942(3), 1088 telhis 382 Tell! Dede 870 temessiik 898, 1088, 1122, 1259(7), 1267, 1268 tercV-i bend 837(1), 1017(1), 1088, 1280, 1285, 1286(1, 3) Terceme-i ZaMret el-mülük 694 Terciiman es-Sahah 716, 781 terkib-i bend 703,772, 837(1), 1017(1), 1088, 1280, 1285 tersane-i ‘amire 1122, 1302 Tevarih-i Al-i ‘Osman 728, 1112 Tevarih-i Al-i Selguk, see Tevarih-i Al-i 634 Selguk Tevarïh-i fethname-i Bagdad 1183(2) Tevarih-i Sultan Selïm Han 333 tezkire (note, memorandum) 898, 1259(7), 1302 Tezfdretü Tevliya [tercemesi] 815 Tezjciretü y-yu'ara (Lapfï) 855 ath-Tha‘alibï, ‘Abd al-Malik b. Muhammad 1042(1,2) theology (-gical) 71. 629, 833, 949(1), 997, 1112, 1143, 1167 Thessaloniki, see Salonica Thibe, see Istife et-tibb el-manzüm, Kitab 1086(2) Tibet 917(1) timar 644(13), 865(2), 898, 978, 1090(1,3), 1122, 1302 timar officers 305(7) Timi§var (Timisoara) 1122 Timur Leng 285(3), 1090(1), 1117b, 1130 Tirbala (Trikkala) 448 tiktere 1122 tobacco smoking 818, 1110, 1159a Toktamis Khan 285(3) tolls 865(2) Tokat 1261 Tolna 644(27) Tosya 981(21) Trablus (Tripoli) 595, 978, 1300 Trablus-garb (Tripoli) 1228 Trabzon 925 translation (see also commentary) 222, 386, 390a-e, 391a-d, 432, 504, 659, 675, 694, 721, 724, 738, 895, 942(3), 1101, 1117a, 1300 Transoxania 40, 384, 917(1), 1130 Transylvania(n) 898, 1090(1), 1246 Treasury (faazine-i ‘amire) 684(1) treatise, see risale treaty (‘ahdname) 285(3), 1090(1), 1137(1), 1228 Trikkala, see Tirbala Tripoli (Libya), see Trablus-garb Tsepregi, Franciscus (MS owner) 1246, 1249, 1285, 1286 tug 1205, 1228, 1259(7) tugra 697, 957, 1090(1), 1122 Tugril b. Arslan §ah 419 Tuhfa-i Sami 831 Tuhfat al-ahrar 738 Tuhfat al-arib ft r-radd ‘aid ahl as-salib 432 Tuhfat al-Hddiya 167, 1028 Tuhfat al-mulük 942(2,5) Tuhfe-i Husami 148 Tuhfe-i Sdhidi 148 Tuhfet el-esrar ft r-redd 'aid n-nasara min farki l-kiiffdr 432 Tuhfetii l-kibar ft esfari l-bihar 825 TOman, Sultan 1234 Tunis 41, 432, 1090(3), 1122, 1259(7) Turak gelebi 1090(1) Tura 917(1) türbe 895, 1090(1) tiirbedar 1302 Turcoman(s) 595, 1167, 1267 Turgudh 1268 Turkestan 40, 1130 tiirki (song) 1259(7) Turkish tribes 419 Turks 90 Turmeda, Anselmo 432 Turmi$ 898 TQs 1130 Tuzla 1268 Tuzla (Larnaca) 384, 385 ‘Ubaydallah Bekta$ at-TokatT (MS owner) 496 ‘Ubayd Allah Sadr ash-Sharï‘a ath-Thanl 222 ‘ulema 288, 665, 672, 1023, 1076, 1090(1,3), 1183(1), 1280 Ulubeg b. Shahrukh b. Timur 80 ‘Ulwan Chelebi, Mawlana, tezfdreci 690 ‘Umar 829 ‘Umar al-‘Adawf (al-Tdwf), Shaykh 942(6) Umayyads 290, 672, 838 Ümm Habïbe 667 ÜnsT Efendi, kaiï 163 ‘Unsurï 566 al-‘UrdT, see Muhammad b. ‘Umar al- ‘Urdï Urfa 1163 ‘UrfT 752 Urjüza fi t-tibb 186 ‘Urzïzade, see Muhammad b. ‘Umar al- ‘Urdï Usama b. Munqidh 848 Üsküb (Skopje) 923(3) Üsküdar 644(13), 1090(1), 1110 Ush, Mevlana 644(20) Usturgon (Esztergom) 644(24) ‘Uthman 829, 961 Üveys Pa§a 949(5) Uways, Sayyid 1090(3) Uygurs 90, 1130 Uyvar (Nové Zamky) 1122, 1246 Uzbek, see Özbek vagabondage 327(3) Vahdetf 662, 870 Valid! 1087 Vahid! 665, 1076 vakf (pi. evkaf) 71, 305(2), 592, 644(23), (585,728, 1122, 1268, 1302 Vaki ‘dt-i Baberi 1130 Vaiï 1295 vd/ifs) 290 valide sultan 923(2), 1110 Valih! ‘Acemzade 644(19a) Vamik u ‘Agra, [Kitab-i] 566 Van 1268 el-Vanl, see Mehmed el-Van! Varad (Oradea) 1163 Varadin (Petrovaradin) 595, 1228 Vasf! 644(19a), 1088 Vasi‘ ‘Alïsi, see ‘Al! b. Salih Vasi‘ Celebi 644(19a) Vasiyet[-name] 960, 1288 Vasl! 818 Vasvar, Peace of 1159c Vecdl, see Ca'fer Vecd! Vecihi, see Hasan Vecih! Vela, §eyb 644(19a), 1205, 1259(6,7) Vehbl, see Mehmed b. Hayder Veil, el-Hacc 1267 Vel! Aga, yenigeri agasi 1090(1) Veli Efendi 1122 velvet 1267 Venice (-netian) 898, 1122, 1225, 1228 Veresfói, Georgius (MS owner) 1246, 1249, 1285, 1286 verse(s), see poem(s) Vesiletü l-itkan fi $erh Riisüh el-lisan fi hurüf el-Kur'dn 792 Vesiletü n-necatfimevlüdi n-nebi 'aleyhi s-salat, [Kitab] 1205(4) Veys! 662, 870, 962 Vikaye er-rivayefi mesa 'ili l-Hidaye 222 Vildan, see Muhyfddfn Vildan Visal! 644(19a) Vize 865(2) Vladislav IV, King 1090(1) Vlora, see Avlonya Voorhoeve, P. 390a voyvoda 898, 1302 vovodahk 898 Vusülï (see also Mehmed Vusfll!) 818 Walad, Sultan 536(1,3) Wallachia 898, 1090(1), 1122 Warner, Frederico 1122 Warner, Levinus (Lieven) 382, 383, 384,385, 386, 390a, 390e, 432, 662, 870, 1112,1117b, 1119,1122,1130, 1139, 1157b, 1159, 1161, 1163, 1167,1170, 1171, 1175, 1180, 1224 Wassarschein, Daniel Gottlieb (MS owner) 1301 Wilkinson, Edward 259 Willerius, Johannis 1167 wine consumption 305(1) Witsen, Cornelis 1228 Witsen, Jacob 1261 wool 1122 Yahya 322, 467, 573, 837(1), 1163 636 637 Yahya (bölükba^i) 644(27) Yahya b. Bab§I 775(1) Yahya b. DervT§ Ku§gi, Mevlana 1023 Yahya b. ishak, HakI 386, 390a-b, 390a-d, UOlfi, 1122 Yahya b. Mehmed (MS owner) 498, 694 Yahya b. Mehmed, kOzf'asker of Anatolia (MS owner) 595 Yahya b. Mevla Mehmed (MS owner) 461 Yahya b. PTr Mehmed b. Nasüh, Nev‘1 949(1) Yahya Beg 644(19a), 855, 1090(1) Yahya £elebi 1294 Yahya Efendi (b. Zekeriya Efendi), Seyhulislam 662, 853, 869, 870, 879, 1090, 1110, 1147 Yahya el-islamboll 1295 Yahyazade 80 Yamk (Györ) 1280 Yayaba§izade 1294 Yaziciogh (Yazicizade) ‘A1F 419 Yazicizade (Mehmed) 895 Yegan, Mevlana 285(3) Yemen 40, 690, 898, 1302 Yefii Kapu 310, 942(3) Yeiiice-Vardar (Giannitsa) 923(3) yenigeri, see Janissary yenigeri agasi 728, 898, 925, 1112 Yenikal'e 1122 Yerevan, see Re van Yildizzade Efendi (MS owner) 838 Yorgaki (consul) 1122 YQnus Qelebi 1268 Yünus Emre 675, 1264(1) Yüsuf (Joseph) 401 Yüsuf (court physician) 432 Yüsuf (servant, slave) 978, 1267 Yüsuf (prophet) 625 Yüsuf, Dervïj 1122 Yüsuf, Uöca 1228 Yüsuf Aga 898, 1267 Yüsuf b. ‘Abdullah (copyist) 925 Yüsuf b. Abï Bakr as-SakkakT 897(1) Yusuf b. Ahmed (MS owner) 256(2) Yüsuf b. ‘Alï (MS owner) 1205 Yüsuf b. Ca‘fer 1122 Yüsuf b. Muhammad b. Yüsuf Khurasani 859 Yüsuf b. Turmij b. (copyist) 716 Yüsuf al-Badï‘T al-Halabl 1161 Yüsuf Baje-ogh ‘Osman Baje, Sofyali Yave 1122 Yüsuf Beg 898 Yüsuf Celebi 1280 Yüsuf Efendi 1205(4) Yüsuf al-GhazalT 690 Yüsuf HalTfe (also MS owner) 956, 1205(4) Yüsuf Pasa 1090(3), 1278(1) Yüsuf Pa§a, mïrmïran-i Cezayir 1228 Yüsuf Sinan Germiyanï, §eybT 982, 1017(1) yuvaci 1090(1) zafername (see also fethname) 1090(1) Zahir-i FaryabI 536(3) Za‘ïff, see Mehmed Qelebizade; Mehmed b. Evrenos b. NüruddTn etc. az-Zamakhshan (see also Jar Allah Abl Qasim etc.) 895, 1122 Zarlff (of Corlu) 1286 ZarlfT, Hasan b. Awhad 822 zaviye (see also hangah, tekke) 543 zöviye of iskender Pa§a 721 Zayn ad-Dm Abü 1-Faraj b. Rajab al- HanbalT 459 Zayn ad-Dfn Tahir 425 ze'dmet 644(27), 898, 1090(1), 1122, 1268, 1302 ZekayT 644(19a) Zekeriya Efendi 801(1) zevade katibi 1259(7) Zeyd, Seyyid 1090(1) ZeynüddTn ‘Abdurrahman, Shaykh 447 Zeynüddïn b. Ahmed (MS owner) 715 Zeynül‘abidm b. Halil 727 ZeynüTabidTn Efendi 1090(10 Zeyrek Aga 721 Zihnï 644(19a) likr 1018 limmi 1228 Ziyadids 290 Zsitvatorok, Peace of (1606) 1090 Ziihdi-i Bagdad! 869 Züleyba 667 ZQlfikar Aga 1268 ZQlfikar Aga (MS owner) 925 ZQlfikar, ‘Abdullah-ogh 1122 ZülkadrTye, emir of 1090(1) Zübdetü l-mesa’il (ft l-ïtikadat ve l- ‘ibadat) 1206(1) 638 639 942(5) 827 ijl** I»jl^j ^ j-uj 839(1) ^jLlw £ j_*i 738 4 4 >o 724 igJb La/ ^jlJ £ j-a> 1205(1), lij iit> ^44lit jjj £ j-a/ 1259(6) 659 JL> jl*i ia» it» ^ 774(5), dü ^L>*l * 4 4>JJ J £ j-a/ 949(2) o-^jt CL» J JüJ\ [ j OJ 3-LöJI] * La 727 j4 jlJiLoll 1088 (jtM^J) jj 5*))jj i*> 730 44b oLa^ai 781,863,1100(1) 2u**jlJ) z l^JI 500(3) cUu^Jf [ l_j LlS] * jL) jL^_>' * 4-4.15 ,i«o 829 665, 1076 [i_jL*S] iojJux 1137(1) 4^b 1068(1) [^tS\ .[l>il] CiJ ^ 1205(2), 1259(1) [ M liS] .Jji Jij 1259(2,3) j.»La» j«t>- *4^Uli> 866 a JjLaiL JLaS ^ 1 3 Lz_s 1276 y~i a a j^S ^l,bJs 942(4) - i _- •■_■ cj L>^j 3 Z. >*■ J> M9 ^ 4 a , J->- j^auS 923(2) jJb 765, 835 l>i aSI>3 327(1) 327(4) oj" ui I n> * I ,J 305(4) aj j uhj 4 *ljJ Jj^iLï 327(3) a> *a_aLj jUjï CuV, aja> c a_oLj Lï 305(2) [-Ij -ia» J «-» « a] LaJLt. *a_aLi j,jL4 865(1) óUjï caY, jü^Ï c a_oLj jpljjj 305(1) 305(6) jUj3 cuY, ^4L#b ^i^lï 504 Jji A_*-3 jX J 4^L^1^> 327(2) 4-iUO. 752(2) ^ ^.< mu 981(21) [.-.LS] • j>tS 1017(2) jij o-ilS 923(3) ü-i^ 288 jla>VI AiS 644(20) Ou LU 1100(3), 1135 [<_.LS] Ül 461 j.^4 j~i>l 4.ïJ 1135 (-j 1 jjl^io lz**J 841(4) l>> (jJLt cOJ 164, 227, 684(1), Jjl r.,r> llJJ 925 703 ^Ijj [bVj^] ("iil 942(7) [*aüUj] .jLl* j i^« 500(2, 5) i-jLS .lUSUI 3 yO^ 4 y^>> ü'-O'jj 14-* a a 857 [<_iLi5] < aj a, a"», a 237 OUI caLs ># 602 [c_iL5] ,U11Ua ^IJL^a 1279(1) -t 500(1) *L**uYI <l>ji^a 517 i_>Li5 n_a/jüs , jIia 969(2) OOI t Lua 1263 [h_jLi5] ‘jjj Jüa [jLkL j^-a) J-»J) jjklj^JI <—*4Lla 775(1) 277 ^ ■“ zz> i * iti *> a 1286(2) a La $ j^-a 640 641 II 'l'l I |I I Uil |I li I I I I I I I Ilium I 'IIIMIill' I ■IWHIWIII'I il I I II 390a j^)l jn 3-4 lj 949(1) [*iüL,J üJI gjlsi ijj j 1->I >.11 J j ■ * - j _>ij 801(1) jd»J 1 »_< f ji 41 j I all 625 566 [i_jLiS] , I jjuc. j 3^13 £ j-4i/ j ^jdi jjjs jLuYI 4 lj i» j 792 uJs jLaUI 4 j I f ^ j *i II CjIj^JI A Ij ■ •' £ 1205(4) [<_>L£] .öiL-aJI 960, 1288 [44b] >~ij irtj 4J I ^ J II Jl 1 it! 4 4J I jjJI iülïj 222 448, 1246 4^L> 354 Lojs Codices manuscripti Bibliotheca Universitatis Leidensis ISSN 0169-8672 Codices Manuscripti is a series of manuscript catalogues published on behalf of Leiden University Library Present Editoral board: A.Th. Bouwman & J.J. Witkam P.O. Box 9501 — 2300 RA Leiden — The Netherlands 1. Codices Vulcaniani. [Descr. P.C. Molhuysen], 1910. VIII, 65 pp. Out of print 2. Codices Scaligerani (praeter Orientales). [Descr. P.C. Molhuysen], 1910. VIII, 40 pp. Out of print 3. Codices bibliothecae publicae Latini. [Descr. P.C. Molhuysen]. 1912. XVIII, 225 pp. Out of print 4. Codices Perizoniani. Descr. K.A. de Meyier. 1946. ix, 145 pp. 5. Codicum in finibus Belgarum ante annum 1550 conscriptorum qui in bibliotheca universitatis asservantur. Pars. 1: Codices 168-360 societatis cui nomen Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde. Descripsit G. I. Lieftinck. 1948. 236 pp. 6. Codices Vossiani graeci et miscellanei. Descr. K.A. de Meyier. 1955. xxiv, 319 pp. 7. Handlist of Arabic manuscripts in the library of the University of Leiden and other collections in the Netherlands. Compiled, by P. Voorhoeve. 1957. 2nd enlarged edition 1980. 749 pp. Out of print 8. Codices bibliothecae publicae graeci. Descripsit K.A. de Meyier, adiuvante E. Hulshoff Pol. 1965. xx, 225 pp. 9-11, 20. Literature of Java. Catalogue raisonné of Javanese manuscripts in the Library of the University of Leiden and other public collections in the Netherlands, by Theodore G. Th. Pigaud. 1967-1980. - 4 vols., 325, 972,441, 390 pp. 12. Catalogue des manuscrits des collections d’Ablaing et Meijers, par P.C. Boeren. 1970. 281 pp. 13-16. Codices Vossiani Latini. Descripsit K.A. de Meyier.1973-1984. 4 vols. Vols. 1-3: Out of print 13. Pars I. Codices in folio. 1973. 261 pp. ISBN 90-6021-186-3 14. Pars II. Codices in quarto. 1975. 292 pp. ISBN 90-6021-247-9 15. Pars III: Codices in octavo. 1977. 193 pp. ISBN 90-6021-186-3 16. Pars IV: Indices. Compilaverunt K.A. de Meyier et P.F.J. Obbema. 1984. VIII, 160 pp. ISBN 90-04-07045-1 17. Codices Vossiani chymici. Décrits par P.C. Boeren. 1975. xxxiv, 376 pp. ISBN 90-6021-223-1 18. Hebrew manuscripts of Leiden University Library, by Albert van der Heide. 1977. ix, 128 pp. ISBN 90-6021-402-1 19. Codices Batacici. Descripsit P. Voorhoeve. 1977. 537 pp. ISBN 90- 6021-404-8 20. Literature of Java, Vol. IV. See 9, above. 21. Catalogue of Arabic manuscripts in the library of the University of Leiden and other collections in the Netherlands, by J.J. Witkam. 1982- 1989. 5 fascicules and introductory leaflet. 16, 560 pp. 22-23. Catalogue of Balinese manuscripts in the library of the University of Leiden and other collections in the Netherlands, by H.I.R. Hinzler. 1986-1987. - 2 vols. 22. Pt. 1. Reproductions of the Balinese drawings from the Van der Tuuk Collection. 1987. 435 photographs. ISBN 90-04-07235-7 23. Pt. 2. Descriptions of the Balinese drawings from the Van der Tuuk Collection. 1986. VI, 513 pp. ISBN 90-04-07236-5 24. Catalogue of Acehnese manuscripts in the Library of Leiden University and other collections outside Aceh. Compiled by P. Voorhoeve, in co-operation with T. Iskandar. Translated and edited by M. Durie. 391 pp. ISBN 90-74204-05-8 25. Catalogue of Malay and Minangkabau manuscripts in the library of Leiden University and other collections in the Netherlands. 1998. Vol. I. Comprising the acquisitions of Malay manuscripts in Leiden University Library up to the year 1896. Comp, by E.P. Wieringa, edited, by Joan de Lijster-Streef and Jan Just Witkam. 1998. 608 pp. 26. Catalogue des manuscrits de la collection Prosper Marchand. Par Christiane Berkvens-Stevelinck, avec la collaboration de Adèle Nieuweboer. 1988. x, 206 pp. ISBN 90-04-08618-8 27. Valerij Perelesin (1913-1992). Catalogue of his papers and books in Leiden University Library. By Jan Paul Hinrichs. 1997. 184 pp. ISBN 90- 74204-07-4 28. Inventaris van het archief van Komelis Heiko Miskotte. Door Christiane Berkvens-Stevelinck. 1998. xiv, 235 pp. ISBN 90-74204-08-2 29. Inventaris van het archief van Johan Huizinga. Bibliografie 1897- 1997. Door Anton van der Lem. 1998. xix, 420 pp.ISBN 90-74204-09-0 30. Catalogue of Turkish manuscripts in the Library of Leiden University and other collections in the Netherlands. Vol. I, Comprising the acquisitions of Turkish manuscripts in the seventeenth and eighteenth centuries. Compiled by Jan Schmidt. 2000. xv, 644 pp.   This first volume of a catalogue of Turkish manuscripts in Dutch collections contains detailed descriptions of all Turkish manuscript materials that were acquired by Leiden University Library during the 17th and 18th centuries. For the greater part, they constitute the Turkish collections of four Leiden scholars. Jacobus Golius (1596- 1667) travelled in Morocco and in the 1620’s made an acquisition trip of four years to the Middle East, before he became professor of Oriental languages and mathematics in Leiden. As a result, more than two hundred Oriental manuscripts entered the Leiden library. Before that time, the Leiden collections already contained a few Turkish manuscripts. These had belonged to Josephus Justus Scaliger (1540- 1609), the most learned man of his time. A century and a half later, the Leiden collections were enriched by the purchase of the collection of Jan Jacob Schultens (1716-1778), professor of Oriental languages, and the second of the Schultens professorial dynasty, that ruled academic Orientalism in Leiden during the greater part of the 18th century. But the greatest collector of them all was Levinus Warner (1619-1665). He was a student of Golius, and eventually became the ambassador of the Dutch Republic to the Sublime Porte. He was an astute diplomat, an undefatigable scholar and a daring collector of manuscripts. He bequeathed his entire collection of more than a thousand rare manuscripts in Arabic, Persian, Turkish, Hebrew and Armenian, together with a large number of important printed books, to the Leiden Library. Instantly, it made the Leiden Oriental collection famous throughout Europe. Legation Warnerianum, Warner’s Legacy, is still the name of what is today the Department of Oriental collections in Leiden University Library. In Warner’s time Istanbul had become a metropole of an empire that had just passed the pinnacle of its political power, with a display of wealth and plenty as had never been seen before in the Middle East. All the spoils, including vast libraries, of the subdued provinces, from the Yemen to the Balkans, from Tunis to Iraq, all the richness of Egypt, Syria and Arabia, had flowed to it in vast quantities. And these were now up for sale! The antiquarian book market of Istanbul in Warner’s time simply was without precedent. Numerous costly and rare manuscripts found their way to the-erudite and wealthy collectors in Istanbul, among them the many-talented Levinus Warner. In the course of time, and by his independent scholarly judgment, he succeeded in acquiring many rare and important texts, rather than the luxury items for which the average bibliophile goes. The present volume gives detailed and up-to-date descriptions of the Turkish manuscripts brought together by all four scholars mentioned, but mostly those that were collected by Levinus Warner. They reflect two centuries of Dutch interest in Turkish culture. In addition, the catalogue presents an analysis of the contents of the numerous notes written in Turkish, but found in manuscripts written in languages other than Turkish. A massive corpus of shorter and longer texts on an enormous variety of subjects is the result. More than a hundred illustrations give the reader an idea of the visual aspects of the Turkish materials. A detailed index gives this volume its final touch.