CATALOGUE OF TURKISH MANUSCRIPTS IN THE LIBRARY OF LEIDEN UNIVERSITY AND OTHER COLLECTIONS IN THE NETHERLANDS VOLUME TWO COMPRISING THE ACQUISITIONS OF TURKISH MANUSCRIPTS IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY BETWEEN 1800 AND 1970 LEGATUM WARNERIANUM IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY LEIDEN 2002 Universiteit Leiden <p£3/ T £> ^ V2. 3 1 1 729 271 O CATALOGUE OF TURKISH MANUSCRIPTS VOLUME TWO UNIV. LEIDEN . BIBL. j .frSfc-ct*, I |ifP MBhhhI wm± fi£sc« Jï'h. i^ > t c- > .. • ^ i u BT> ■■&££'. ,*$h —r^J •^i*A#» < C| •£^)t•> »»«'**/> /*-*j * \*”^Cj’/**y**' > * >*>'' r sO> j - >>^»>^ | yry/'Sj^tfsL* jCjU^^A* uP v <*j**/> <'xL**>j» / 2 ‘> I c/y ^ ^' e Ca, Éi*+—*'<'*’'/+* j^i»)*>!-.':wAi- 1 *• t-v^ ^Ct£»2fyJ'>/•'*• * 4 6^»l»-*-^c/ < 't-^V*c / '*^ l~f/£j V ’^pi'mi’ V > '■* y ' ^ * "o>A^ t 'jj/s^, v‘fS mj fi ■ fc> ’> (r vr-VY*-—V^—r"V* 5*i** «* I M*»' * W *êK— -*s+^<V' üf^ 'y^n* «a*C ;i’ .. ^ ,^>#<1 «f W r*v Cod.Or. 11.058, f. 3b. The opening page of an expensively produced mid 19th- century copy of a ra/sfr, translated from the Persian by isma'fl Ferrub Efendi. BIBLIOTHECA UNIVERSITATIS LEIDENSIS CODICES MANUSCRIPTI XXXIV CATALOGUE OF TURKISH MANUSCRIPTS IN THE LIBRARY OF LEIDEN UNIVERSITY AND OTHER COLLECTIONS IN THE NETHERLANDS VOLUME TWO COMPRISING THE ACQUISITIONS OF TURKISH MANUSCRIPTS IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY BETWEEN 1800 AND 1970 COMPILED BY JAN SCHMIDT LEGATUM WARNERIANUM IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY LEIDEN 2002 Codices Manuscripti is a series of manuscript catalogues which is published on behalf of Leiden University Library Editorial board: A.Th. Bouwman & J.J. Witkam ISSN 0169-8672, volume 34 The research for this volume was made possible by a generous grant of the Netherlands Organization of Advanced Research (NWO) in The Hague (project number: 301-39-004). The cover illustration is derived from Or. 1551, f. la, the title-page of the trave logue by Qabudh al-Haggi Mustafa Wasff EfendT, describing his travels through Anatolia and European Turkey between 1216-1247 AH (1801-1831), a work which he compiled in 1249 AH. The frontispice is derived from Or. 11.058, f. 3b, the first page of Mevahib, the Turkish translation by isma'Tl Farruh EfendT of the Persian Mawahib-i 'Aliyya, a commentary by Husayn b. 'All Wa iz KashifT (d. 910/1504-1505) on the Qur’an. The manuscript is dated Sha'ban 1280 (1864) and was copied by es-Seyyid 'All Riza © Copyright 2002 by Legatum Warnerianum in the Library of the University of Leiden, P.O. Box 9501, NL-2300 RA Leiden, The Netherlands. Fax: +3171 527 2836 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or translated in any form, by print, photoprint, microfilm, microfiche or any other means, or stored in any retrieval system, without prior written permission from Leiden University Library. TABLE OF CONTENTS Preface jjj Transliteration Table v Abbreviations vi 1. Early 19th-century acquisitions 1 2. The Testa Collection, part I 80 3. A manuscript from the library of L.A. Schroder Steinmetz 102 4. The Testa Collection, part II 105 5. A scroll from the library of J.H.G. Wolters 163 6. The Van der Palm Collection 166 7. Some mid 19th-century acquisitions 198 8. The Van Voorst Collection 206 9. Acquisitions of the 1860s and 1870s 211 10. Manuscripts from the Royal Library at The Hague 234 11. The collection Rijksinstelling 245 12. Acquisitions of the 1880s 253 13. A manuscript from the Warner Collection 267 i ii 14. The Kramp Collection 269 15. Acquisitions of the 1920s 288 16. Acquisitions of the 1930s 304 17. Acquisitions of the 1940s 334 18. Acquisitions of the 1950s 380 19. Acquisitions of the 1960s 438 Index General Index 735 Titles in Arabic Script 783 PREFACE It is with pride and happiness that I am here able to present to the students of Turkish literature the second volume of the catalogue of Turkish manuscripts in the Netherlands compiled by Jan Schmidt. With indomitable energy Jan Schmidt has continued to work in the past two years, after the publication of the first vol ume of his catalogue in 2000, on the second and third volumes of the Turkish catalogue. With the third volume the description of the Turkish manuscripts in the Oriental section of the Leiden collection will be complete. The fourth volume will contain descriptions of the Turkish manuscripts in loan- and non-oriental collections in the Leiden Library as well as those kept in Dutch depositories out side the Leiden University Library. Looking at the acquisitions in Leiden University Libraiy between 1800 and 1970, which is the scope of the present volume, one cannot fail to recognize that there is a twofold change as compared to the previous period. Bequests and auc tions of the libraries of deceased scholars usually were the origin for the collec tions described in the first volume. In that earlier period the collections mostly came from such luminaries as Jacobus Golius (1596-1667), Levinus Warner (1619-1665) and members of the Schultens family in the eighteenth century. With these three names, almost all manuscripts acquired before 1800, both Turk ish and other, could be given their provenance. Within that period there was hardly any development in ways of acquisition. The manuscripts arrived in the Library after they had been in the possession of the scholar who had collected them in the first place. A summary glance at the table of contents of the present volume shows an en tirely different situation. There were no great scholars any more to make a pre selection of manuscripts for the collections which would, some day, adorn the shelves of the Leiden Library. At the same time a shift in the methods of acquisi tion has become discernable. The collections of manuscripts which were brought to Leiden in the seventeenth and eighteenth centuries had given Leiden a headstart which could not easily be overtaken by any of the other large libraries in the Dutch Republic, assuming that that had ever been their wish. This comfortable situation must have given the Leiden Library the leasure to sit, wait and see its centripetal force attract manuscripts from many comers. One sometimes gets the impression that by vir tue of the very size of the Leiden Library manuscripts would gravitate towards it, at least so the situation in the nineteenth century can best be characterized. Sev eral institutions of eduction or learning in the Netherlands would simply transfer their exotic manuscripts to the Leiden Library, since there and only there, the added value, which constitutes the cataloguing and the making available of the material to the readers in an institutional environment, could be given to the manuscripts. At the same time awareness was growing in the Library that a regu lar supply of funds would be the best guarantee for a steady increase of the col lections. In the twentieth century other ways of acquisition developed, and more and more antiquarian circles, auction sales in and outside the Netherlands, and private dealers would be the parties from whom the Turkish manuscripts were derived. Hardly ever were the manuscripts connected with scholars’ names. There were - and are of course, still scholars, Turcologists and others, who collect books but they would bring together important libraries consisting of printed books. Manu scripts had ceased to be scholarly collectibles, both by their decreasing necessity and usefulness in scholarship and because of their increasing rarity. Now they became objects of desire fashionable among the many gentlemen dealers of the twentieth century. It is an illustration of the changes that took place inside schol arly librarianship over the past centuries, and it shows at the same time a shift in the nature of the cultural relationship between the Netherlands and the Turkish world. Jan Schmidt has, in his introductory paragraphs to each chapter, given the rele vant information about the origin of a manuscript or a collection of manuscripts in great detail. Together these introductory paragraphs lead the reader who is interested in the development of scholarly collecting in the direction which I have just shortly sketched. The organization of this catalogue, by the presentation of the material in order of the accession numbers, has remained the same as that of the first volume. It of fers the reader, for the first time in the history of the Leiden catalogues of Middle Eastern manuscripts, a full scale opportunity to follow the development of the formation of the collection, and hence my repeated remarks on precisely that subject. From this and from the previous volume of the present catalogue, it becomes clear that there is indeed a cultural and historical context, within which the com ing of Turkish manuscript texts into Dutch collections can be placed. In the pre sent volume once more an effort has been made, in addition to opening up the Turkish manuscript resources for their own sake, to produce information which leads to a deeper insight into this particular dimension of the relations between the Netherlands and the Turkish world. As in the case of the first volume, our gratitude goes to the Netherlands Organi zation of Advanced Research (NWO) which decided to fund the research costs of the cataloguing project. Its liberal assistance in this matter is once more grate fully acknowledged. As this was the case with the first volume, the importance of the technical and administrative infrastructure which the Leiden Library was willing and able to provide should not be underestimated. The personal effort of several of the Li brary’s officials in order to make this project run smoothly and pleasantly have, till now, significantly contributed to the completion of the present and following volumes. We hope that the timely publication of this catalogue will convince the academic authorities that their provisions have been used in a cost-effective way. We also hope that what has been done for the Turkish manuscripts will some day be done for collections of manuscripts in other languages as well. V Ir ABBREVIATIONS Van der Aa: A.J. van der Aa et al. Biographisch Woordenboek der Nederlanden. Revised ed. 21. Vols. Haarlem 7-1878. Adviezen Snouck Hurgronje: E. Gobée & C. Adriaanse, eds., Ambtelijke adviezen van C. Snouck Hurgronje. 3 Vols., The Hague 1957-65. ‘AlTCevad, Memalik-i ‘Osmaniye: ‘All Cevad, Memalik-i ‘Osmaniye'nih Tank ve Cografya Lugati. Istanbul 1313. ARA LH: Algemeen Rijksarchief (National Archives, The Hague), (first department) collection ‘Directeuren der Levantsche Handel’ ARA LT: Algemeen Rijksarchief (National Archives, The Hague), (second department) collection ‘Legatie Turkije en de Levant’ ARA SG: Algemeen Rijksarchief (National Archives, The Hague), (first department) collection ‘Staten-Generaal’ Aumer: I. Aumer, Verzeichnis der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München (Türkische Handschriften). Munich 1875. Ate§: Ahmed Ate§, Istanbul kütüphanelerinde Farsga manzum eserler I. Istanbul 1968. b.: ibn, bin (son of) besmele: Bittner & Gross, Repertorium: Ludwig Bittner & Lothar Gross, Repertorium der diplomatischen Vertreter aller Lander seit dem Westfalischen Frieden (1648) I. Stalling 1936. Blaskovics: Jozef Blaskovics, Arabische, türkische und persische Handschriften der Universitatsbibliothek in Bratislava. Bratislava 1961. BLGNP: Biographisch lexicon voor de geschiedenis van het Nederlandse Protestantisme. 4 Vols., Kampen 1978-98. BNB\ Biographie Nationale publieé par l ’Académie Royale de Belgique. 1866 ff. BWN: Biografisch Woordenboek van Nederland. 4 Vols., The Hague 1979-94. Blochet: E. Blochet, Bibliothèque Nationale. Catalogue des manuscrits turcs. 2 Vols., Paris 1932-3. Boratav in PhTF II: Pertev Naili Boratav, Die Volksliteratur, pp. 1-147. Bosscha Erdbrink, Threshold: G.R. Bosscha Erdbrink, At the Threshold of Felicity. Ottoman-Dutch Relations during the Embassy of Comelis Calkoen at the Sublime Porte, 1726-1744. Ankara 1975. BSOAS: Bulletin of the School of Oriental and African Studies. Catalogue 1696: Catalogus Insignium in omni facultate linguisque, Arabica, Persica, Turcica, Chinensi &c. librorum M.SS. quos Doctissimus Clarissimus Vir D. Jacobus Golius... collegit quorum audio habebitur in Aedibus Johannis du Vivie... Ad diem XVI Octobris... Leiden 1696. vi vii CCA: M.J. de Goeije & M.Th. Houtsma, Catalogus Codicum Arabicorum Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae. 2 Vols., Leiden 1888 & 1907. CCO: R. Dozy, P. de Jong et alii, Catalogus Codicum Orientalium Bibliothecae Lugduno-Batavae. 6 Vols.. Leiden 1851-77. CCOBARS: P. de Jong, Catalogus Codicum Orientalium Bibliothecae Academiae Regiae Scientiarum. Leiden 1862. Churchill: W.A. Churchill, Watermarks in Paper in Holland, England, France etc., in the XVII and XVIII Centuries and their Interconnection. Amsterdam 1935. col(s).: column(s) d.: died Dani§mend, Kronoloji: Ismail Hami Dani§mend, izahli Osmanli tarihikronolojisi. 2nd ed. 5 Vols., Istanbul 1971-2. Dimitrieva III: L.V. Dimitrieva, Opisanie Tyurkskikh Rukopiciy Instituta Vostokovedeniya III. Moscow 1980. DBF: Dictionnaire de biographie franqaise I ff. Paris 1933 ff. Divanlar: istanbulkitapliklan Tiirkge yazma divanlar katalogu. 3 Vols., Istanbul 1947, 1959 & 1965. DNB: Dictionary of National Biography. London 1885 ff. Eckmann: Janos Eckmann, ‘Die tschagataische Literatur’, PhTFl, pp. 304-402. Eckmann II: Janos Eckmann: ‘Die Kiptschakische Literatur’, in PhTF II, pp 275- 304. EE: Evreyskaya Enchiklopediya, 16 Vols. St. Petersburg, without date. El': Encyclopaedia of Islam. 1st ed. M.T. Houtsma, T.W. Arnold et alii, eds. 4 Vols., Leiden & London, 1912-42. El 2 : Encyclopaedia of Islam. 2nd ed. H.A.R. Gibb, J.H. Kramers et al. 8 Vols., Leiden & London 1954-. Ergun: Sadeddin Nüzhet Ergun, Baki Hayati ve pirleri I. Divan. Istanbul 1935. Ergun, Turk §airleri: Sadeddin Nüzhet Ergun, Turk §airleri. 3 Vols., without place or date. Ethé: Hermann Ethé, Catalogue of the Persian, Turkish, Hindustani and Pushtu Manuscripts in the Bodleian Library II. Oxford 1930. Fihris: Fihrisal-makhtütatal-Turkiya al-'Uthmaniya. 4 Vols., Cairo 1987-92. (A Survey of the Ottoman and Turkish Manuscripts of the Dar al-Kutub al- Qawmtya at Cairo) Fleischer: Henricus Orthobius Fleischer, Catalogus Codicum Manuscriptorum Orientalium Bibliothecae Regiae Dresdensis. Leipzig 1831. Flemming: Barbara Flemming, Türkische Handschriften. Wiesbaden 1968. (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland, XIII, 1) Flügel: Gustav Flügel, Die arabischen, persischen und türkischen Handschriften viii der k.-k. Hofbibliothek zu Wien. 3 Vols., Vienna 1865-7. GAL: Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Literatur. 2nd ed. 2 Vols. Leiden 1946-9; Suppl. 3 Vols., Leiden 1937-42. Gibb-Bowen: H.A.R. Gibb & Harold Bowen, Islamic Society and the West. A Study of the Impact of Western Civilization on the Moslem Culture in the Near East. 2 Vols., Oxford 1950 & 1957. GOD: Joseph von Hammer, Geschichte der osmanischen Dichtkunst. 4 Vols., Pest 1836-38. Gölpmarli: Abdülbaki Gölpinarli, Mevlana Miizesi Yazmalar Katalogu. 2 Vols., Ankara 1967-72 GOR: Joseph von Hammer, Geschichte des osmanischen Reiches. 10 Vols., Pest 1827-35. Götz I, II: Manfred Götz, Türkische Handschriften. 2 Vols. Wiesbaden 1968 & 1979. (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland, III, 2 & XIII, 4) GOW: Franz Babinger, Die Geschichtsschreiber der Osmanen und ihre Werke. Leipzig 1927. De Groot, Ottoman Empire. A.H. de Groot, The Ottoman Empire and the Dutch Republic. A History of the Earliest Diplomatic Relations 1610-1630. Leiden 1978. De Groot, ‘Dragomans’: Alexander H. de Groot, ‘The Dragomans of the Embassies in Istanbul 1785-1834, in: Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, eds., Eastward Bound. Dutch Ventures and Adventures in the Middle East, pp. 130-58. Amsterdam 1994. Groot Placaet-boek: Groot Placaet-boeck, vervattende de placaten, ordonnantiën ende edicten van de... Staten Generael der Vereenigde Nederlanden... 9 Vols., The Hague 1658-1797. Hausmann, Repertorium: Friedrich Hausmann, Repertorium der diplomatischen Vertreter aller Lander seit dem Westfalischen Frieden II. Zurich 1950. Heawood: Edward Heawod, Monumentae Charta Papyraceae I, Watermarks. Hilversum 1950. Heeringa, Bronnen: K. Heeringa ed., Bronnen tot de geschiedenis van den Levantschen handel I (1590-1660) & II (1661-1726). The Hague 1910 & 1917. Heide, Van der: Albert van der Heide, Hebrew Manuscripts of Leiden University Library. Leiden 1977. Heinz: Wilhelm Heinz, Persische Handschriften I (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland XIV, 1). Wiesbaden 1968. Hofman: H.F. Hofman, Turkish Literature. A Bio-bibliographical Survey. 2 Vols., Utrecht 1969. HOP: E.J.W. Gibb, A History of Ottoman Poetry. 6 Vols., London 1900-9. ix Houtsma, Correspondentie: M.Th. Houtsma, ‘Uit de Oostersche correspondentie van Th. Erpenius, Jac. Golius en Lev. Warner. Eene bijdrage tot de geschiedenis van de beoefening der Oostersche letteren in Nederland’. Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen, Afdeeling Letterkunde 17, 116 pp. Amsterdam 1887. Hullu: J. de Hullu, Algemeen Rijksarchief, de Archieven der admiraliteits colleges. The Hague 1924. IA: islam Ansiklopedisi. 12 Vols., Istanbul 1940-78. Inal: ibnülemin Mahmud Kemal inal, Son Asir Turk §airleri. 2nd impr., 4 Vols.. Istanbul 1969-71. JESHO: Journal of the Economie and Social History of the Orient. JNES: Journal of Near Eastern Studies (Chicago) Juynboll, Beoefenaars: Wilhelmina Cornelia Juynboll. Zeventiende-eeuwsche Beoefenaars van het Arabisch in Nederland. Utrecht 1931. Karabulut: Ali Riza Karabulut, Kayseri Ra$id Efendi Kütüphanesindeki Tiirkge, Farsga, Arabga Yazmalar Katalogu. Kayseri 1982. Karatay: Fehmi Edhem Karatay, Topkapi Sarayi Müzesi Küphanesi Tiirkge Yazmalar Katalogu. 2 Vols., Istanbul 1961. Kashf az-Zunün: Gustavus Fluegel, ed., Lexicon Bibliographicum et Encyclopaedicum a Mustafa ben Abdallah Katib Jelebi dicto. 6 Vols., Leipzig & London 1835-52. KiYK: Ramazan §e§en, Mustafa Ha§im et al., Kibns Islam Yazmalari Katalogu Istanbul 1995. Krieken, Kapers en kooplieden: Gerard van Krieken, Kapers en kooplieden: de betrekkingen tussen Algiers en Nederland 1604-1830. Amsterdam 1999. Kut: Günay Kut, Tercüman Gazetesi Kütüphanesi Türkge Yazmalar Katalogu I. Istanbul 1989. Kut, Manisa: Günay Kut Alpay, ‘Bursa ve Manisa Il-Halk kütüphanelerindeki bazi Türkge Yazmalar üzerine’, in Journal of Turkish Studies I (1977), pp. 121-47. Landberg: Carlo Landberg, Catalogue de manuscrits arabes provenant d’une bibliothèque privée a el-Medina et appartenant a E.J. Brill. Leiden 1883. Levend: Agah Sun Levend, Turk Edebiyati Tarihi I. Giri§. Ankara 1973. Levend, Gazavat-nameler: Agah Sim Levend, Gazavat-nameler ve Mihaloglu Ali Bey’in Gazavat-namesi. Ankara 1956. Masson, Commerce: Paul Masson, Histoire du commerce frangais dans le Levant au XVIIF siècle, Paris 1911. Majda: T. Majda, Katalog Rekopisów Tureckich i Perskich. Warsaw 1968. Medical Manuscripts: Ramazan §e$en, Cemil Akpinar & Cevad izgi, Catalogue of Islamic Medical Manuscripts (in Arabic, Turkish <6 Persian) in the Libraries of Turkey. Istanbul 1984 (text in Arabic). Minorsky: V. Minorsky. The Chester Beatty Library. A Catalogue of the Turkish Manuscripts and Miniatures. Dublin 1958. Moghaden & Armajani: Mohamad Moghaden & Yahya Armajani, Descriptive Catalog of the Garrett Collection of Persian, Turkish and Indie Manuscripts Including some Miniatures in the Princeton University Library. Princeton 1939. Molhuysen, Bronnen: P.C. Molhuysen, Bronnen tot de geschiedenis derLeidsche Universiteit. 3 Vols. The Hague 1913, 1916, 1918. MS(S): Manuscript(s) MSOS: Mitteilungen des Seminars fur Orientalische Sprachen an der Friedrich- Wilhelms-Universitdt zu Berlin Nallino: Carlo Alfonso Nallino, lmanoscritti Arabi, Persici, Siriaci e Turchi della Biblioteca Nazionale e della R. Accademia delle scienze di Torino. Turin 1900. Nanninga, Bronnen: J.G. Nanninga, Bronnen tot de geschiedenis van den Levantschen handel III (1727-1764) & IV (1765-1826). The Hague 1964, 1968. Nat, ‘Studie’: Jan Nat, ‘De studie van de oostersche talen in Nederland in de 18e en 19e eeuw’. Diss. Purmerend 1929. NNBW: P.C. Molhuysen, P.J. Blok et alii, Nieuw Nederlandsch Biografisch Woordenboek. 10 Vols., Leiden 1911-37. OA: Osmanli Ara^tirmalan/The Journal of Ottoman Studies. •OM: Brusali Mehmed Tahir, ‘Osmanli mii’ellifleri. 3 Vols., Istanbul 1334-43. Özege: M. Seyfettin Özege, Eski harflerle basilmi§ Tiirkge eserler katalogu. 5 Vols., Istanbul 1971-9. Pertsch: W. Pertsch, Die orientalischen Handschriften derHerzoglichen Bibliothek zu Gotha II: Die Türkischen Handschriften. Vienna 1864. Pertsch (Berlin): W. Pertsch, Verzeichnis der türkischen Handschriften der Königliche Bibliothek zu Berlin. Berlin 1889. PhTF: Philologiae Turcicae Fundamenta. 2 Vols. Wiesbaden 1959 & 1964. Posthumus, Prijsgeschiedenis: N.W. Posthumus, Nederlandse prijsgeschiedenis. 2 Vols., Leiden 1943-64. Représentants: Jean-Louis Bacqué-Grammont, Sinan Kuneralp et al., Représentants permanents de la France en Turquie (1536-1991) et de la Turquie en France (1797-1991). Paris & Istanbul 1991. Resolutien: Resolutien der Hoog Mogende Heeren Staaten-Generaal der Vereenigde Nederlandsche Provinciën. 135 Vols., The Hague 1685-1796. Rieu: Charles Rieu, Catalogue of the Turkish Manuscripts in the British Museum. London 1888. Rieu, Persian Manuscripts: Charles Rieu, Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum. 2 Vols., London 1895. Supplement. London 1895. Rossi: E. Rossi, Elenco dei manuscritti turchi della Biblioteca Vaticana. Vatican City 1953. xi Rypka: Jan Rypka, History of Iranian Literature. Karl Jahn, ed. Dordrecht 1968. Sachau &Ethé: Ed. Sachau & Hermann Ethé, Catalogue of the Persian, Turkish, Hindustani and Pushtu Manuscripts in the Bodleian Library I. Oxford 1889. Samberg, Gereformeerde gemmente: Jan Willem Samberg, De Hollandsche Gereformeerde gemeente te Smirna. De Geschiedenis eener handelskerk. Leiden 1928. Sarajevo: Kasim Dobraca, Fehim Namètak et alii, GaziHusrev-Begova Biblioteka u Sarajevu; Katalog Arapskih, Turskih i Perzijskih Rukopisa. 6 Vols. Sarajevo 1963-99. SBL: Svenskt Biografiskt Lexikon. I ff. Stockholm 1918 ff. Schmidt: A Catalogue of the Turkish Manuscripts in the John Rylands University Library at Manchester (forthcoming). Schmidt. Jan Schmidt, ‘Herklots Affair’: ‘The Herklots Affair 1893; A Case Study in Capitalism and Power Politics in the Hijaz’. Amy Singer & Amnon Cohen eds., Aspects of Ottoman History. Papers from CIEPO IX, pp. 176-92. Jerusalem 1995. Schmidt, ‘Heyman Papers’: Jan Schmidt, ‘An Ostrich Egg for Golius. The Heyman Papers preserved in the Leiden and Manchester University Libraries and Early-modern Contacts between the Netherlands and the Middle East’ (forthcoming). Schmidt, Legation Window: Jan Schmidt, Through the Legation Window 1876- 1926. Four Essays on Dutch, Dutch-Indian and Ottoman History. Istanbul 1992. Schmidt, Opium Trade: Jan Schmidt, From Anatolia to Indonesia. Opium Trade and the Dutch Community of Izmir, 1820-1940. Istanbul 1998. Schmidt, Pure Water: Jan Schmidt. Pure Water for Thirsty Muslims; A Study of Mustafa ‘All of Gallipoli’s Künhü 1-abbar. Leiden 1992. Schmidt, Peface: Jan Schmidt. Mustafa ‘Alt’s Künhü ’l-afcbar and its Preface according to the Leiden Manuscript. Istanbul 1987. Schmitz: Barbara Schmitz, Islamic Manuscripts in the New York Public Library. New York & Oxford 1992. Schutte, Repertorium: O. Schutte, Repertorium der Nederlandse vertegenwoor digers residerende in het buitenland 1584-1810. The Hague 1976. Schutte (1983): O. Schutte, Repertorium der buitenlandse vertegenwoordigers residerende in Nederland 1584-1810. The Hague 1983. §e§en. Ramazan §e§en, Cevat ilgi and Cemil Akpinar, Catalogue of Manuscripts in the Köprülü Library. 3 Vols., Istanbul 1986. SO: Mehmed Süreyya, Sicill-i ‘Osmdni. 4 Vols., Istanbul 1308-15. SO 2 : Mehmed Süreyya, Sicill-i osmani. Osmanli ünlüleri. Nuri Akbayar & Seyit Ali Kahraman, eds. 6 Vols., Istanbul 1996. Sohrweide I, II: Hanna Sohrweide, Türkische Handschriften. Wiesbaden 1974 & 1981. (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland, XIII, 3 & XIII, 5) Spiridonakis, Inventaire: B.G. Spiridonakis, Inventaire des mémoires et documents aux archives du Ministère des affaire étrangères de France. Thessaloniki 1973. Storey: C.A. Storey, Persian Literature: A Bio-bibliographical Survey. 7 Vols. London & Leiden 1925-92. Sultanov: M.S. Sultanov, Azerbaycan SSR Elmler Akademyasi - Elyazmalari Katalogu I. Baku 1963. TA: Turkologischer Anzeiger I ff. Vienna 1975 ff. Taeschner, Geographische Literatur: Franz Taeschner, ‘Die geographische Literatur der Osmanen’. ZDMG 2/77 (1923), pp. 31-80. Taeschner, Wegenetz: Franz Taeschner, Das anatolische Wegenetz nach osmanischen Quellen. 2 Vols. Leipzig 1924-6. Ta§köprizade (1985): Ta§köprïzade, E$~§eka'iku n-nu‘mamyeft ‘ulema’iDevleti l-‘osmaniye. Ahmed Subhi Furat, ed. Istanbul 1985. TDViA: Turk Diyanet Vakfi islam Ansiklopedisi I ff. 1988 ff. TOEM: Tarih-i ‘OsmanïEncümeni Mecmü'asi (Istanbul). Tomberg: C.J. Tomberg, Codices Arabici, Persici et Turcici Bibliothecae Regiae Universitatis Upsaliensis. Upsala 1849. Tomberg (Lund): C.J. Tomberg, Codices Orientates Bibliothecae Regiae Universitatis Lundensis. Lund 1850. TTY: Istanbul Kütüphaneleri Tarih-Cografya Yazmalan Kataloglan. I. Türkge Tarih Yazmalan. Istanbul 1943-62. TYTK (Adana): Tiirkiye Yazmalan Toplu Katalogu/ The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey. Adana ïl Halk Kütüphanesi ve Miizesi, 01. Ankara 1979. TYTK (Adiyaman): Tiirkiye Yazmalan Toplu Katalogu/ The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 02. Ankara 1979. TYTK (Ankara, Cumhurba$kanligi): Tiirkiye Yazmalan Toplu Katalogu/ The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 06, pp. 13-25. Ankara 1979. TYTK (Antalya): Tiirkiye Yazmalan Toplu Katalogu! The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 05. 5 Vols. Istanbul 1982-4. TYTK (Burdur): Tiirkiye Yazmalan Toplu Katalogu! The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, Burdur I & II. Ankara 2000. TYTK (Cankin): Tiirkiye Yazmalan Toplu Katalogu! The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, (fankin U Halk Kütüphanesi Yazmalar Katalogu. Ankara 1998. TYTK (Giresun, Rize, Ordu): Tiirkiye Yazmalan Toplu Katalogu/ The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 06. Ankara 1980. xii xiii TYTK (Isparta): Türkiye Yazmalari Toplu Kat aio gul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, Isparta. Ankara 2000. TYTK (Süleymaniye, Mustafa A§ir Efendi): Türkiye Yazmalari Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 34/iv. Ankara 1994. TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan): Türkiye Yazmalari Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 34. Ankara 1981. TYTK (Türkiye Büyük Millet Meclisi): Türkiye Yazmalari Toplu Katalogul The Union Catalogue of Manuscripts in Turkey, 06, pp. 29-72. Ankara 1979. Ugur, Siyaset-nameler. Ahmet Ugur, Osmanli Siyaset-nameleri. Kayseri 1987. Umur: Süha Umur, Osmanli Padi$ah Tugralari. Istanbul 1980. Uri: Johannes Uri, Bibliothecae Bodleianae Manuscriptorum Orientalium. Oxford 1787. Uzun?ar§ili, ïlmiye: Ismail Hakki Uzun$ar$ih, OsmanliDevletinin llmie Te$kilati. Ankara 1984. Voorhoeve: P. Voorhoeve, Handlist of Arabic Manuscripts (Bibliothecae Universitatis Leidensis Codices Manuscripti VII). The Hague, Boston & London 1980. Warner and his Legacy. Levinus Warner and his Legacy. Three Centuries Legatum Warnerianum in the Leiden University Library. Catalogue of the Commemorative Exhibition in the Bibliotheca Thysiana from April 27th till May 15th 1970. Leiden 1970. Weijers, Orientalia: Henricus Engelinus Weijers, ‘Commentarii de Codicibus Manuscripts Orientalibus Bibliothecae Leidensis’. T.G.J. Juynboll, T. Roorda & H.E. Weijers, Orientalia I, pp. 297-504. Amsterdam 1840. Wieringa: E.P. Wieringa, Catalogue of Malay and Minangkabau Manuscripts in the Library of Leiden University and Other Collections in the Netherlands. Vol. I. Leiden 1998. Winter, Repertorium: Friedrich Winter, Repertorium derdiplomatischen Vertreter aller Lander seit dem Westfalischen Frieden III. Graz-Cologne 1965. WZKM: Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes (Vienna) Yardim: Ali Yardim, Izmir Milli Kütüphanesi Yazma Eserleri Katalogu. 4 Vols. Izmir 1992-7. Zambaur: E. von Zambaur, Manuel de généalogie pour 1’histoire de 1’Islam. Hanover 1927. ZDMG. Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft (Leipzig- Stuttgart). *.Ö' 1 1. Early 19th-century acquisitions Most manuscripts acquired by the Leiden University Library during the early decades of the 19th century once belonged to orientalists or contain texts written or copied by them; among these we find notebooks, glossaries, transcripts and translations of Turkish letters and histories. The orientalists who owned or authored these texts nearly all occupied the chair of Oriental Languages at the university and were curators of the Oriental Manuscript Collection at the University Library (‘interpres legati Wamerianï, named after the core of the collection donated by Levinus Warner in the 17th century and described in the first volume of this catalogue). The first among them was Johannes Heyman (1667-1737, professor from 1710) who wrote Codices Or. 1310 and Or. 1395; a few letters addressed to him or transcribed and translated by him are found in Cod.Or. 1380. His legacy was probably sold or given away after his death and came into the possession of a number of Dutch orientalists, among them Jan Jacob Schultens (Cod.Or. 1228, see the first volume, Chapter 5) and a certain Dresselhuis, probably identical to the Protestant minister and school inspector Johannes Dresselhuis (1789-1861) - the latter donated Cod.Or. 1395 to the library. More work, in this case a collection of transcripts, done by Heyman was acquired by Johannes Henricus van der Palm (1763-1840, professor in Leiden from 1796), and later in the century purchased from his estate by the library (Cod.Or. 1598, see Chapter 6). Heyman, like his predecessors and successors in Leiden, was recruited as translator and interpreter by the government of the Dutch Republic, the States- General in The Hague, as well as by the Directorate of the Levant Trade and Navigation in the Mediterranean Sea, a loosely structured organisation which co ordinated the surveillance of the activities of Dutch shippers and traders in the designated area. Heyman, for whom figures are available, was paid quite handsomely for these services: in February 1711 and again in March 1713 he received the sums of, respectively, 500 and 600 guilders from the Directors for a few bundles of letters (cf. Heeringa, Bronnen II, pp. 350, 497). At that time, a cow cost about 70 guilders, 100 pounds of cheese 13.08 guilders (in 1715) and a stoup of sweet wine 1.66 guilders (cf. Posthumus, Prijsgeschiedenis II, pp. 496, 479, 466). Like Heyman, his successors Albert Schultens (1686-1750), professor in Leiden from 1732, father of Jan Jacob; Jan Jacob Schultens himself; and the latter’s son Hendrik Albert (1749-93), professor in Amsterdam (1773-8) and Leiden (from 1778), were also commissioned to translate documents received in The Hague. Their activities resulted in a remarkable collection of 18th-century letters, originals, transcripts and draft translations, mostly addressed by the Barbary States to the States-General: Codices Or. 1353 and 1380-7 (a few unrelated items in Cod. Or. 1380 seem to have been added later). It is not known 2 whether the translators were explicitly allowed to keep originals, but Their Excellencies in any case do not seem to have minded when they did. Not all originals were kept by them, and quite a few are found, with neat translations in thier hand, in the letter archive (‘liassen’) of the States-General in The General State Archives of the Netherlands (Algemeen Rijksarchief, hereafter ARA) in The Hague. Cod.Or. 1353, transcripts and translations by Hendrik Albert Schultens, may have been acquired from his widow in 1806. The series Codices Or. 1380-7 may well have been belonged to Hendrik Arent Hamaker (1795-1835), a Leiden professor of a later generation (he was appointed in 1817). He transcribed and translated one letter, in fact the most recent (Cod.Or. 1387, No. 73, of 1825), in this sub-collection. Another transcript in his hand is found in Cod.Or. 1354, an epistolary collection which seems to have been produced at the French Embassy in Istanbul in the late 18th century. This manuscript probably also stemmed from his library. (Hamaker’s library was sold at auction in October 1836, see the inventory of purchases in Leiden University Library Archive F-7). Cod.Or. 1362, a collection of glossaries, was part of a small collection of notebooks with grammatical, lexical, geographical and bibliographical annotations (Codices Or. 1356-64) bought at an auction in Paris in 1831 from the library of the French judge and politician Louis-Jéröme Gohier (1746-1830) - incidentally, he also was consul-general in Amsterdam between 1801 and 1810 (cf. DBF 16, cols. 499-500). The writer of at least a part of these works, but probably all of them, was the polymath Faustino de Borbon y Vandoma (see for instance the introduction in Cod.Or. 1361, f. la) and they may have been taken to France as war booty seized from the private library of the Spanish King (cf. the note ‘es del Rey’ in Cod.Or. 1360, f. la) by Napoleon’s army during the Iberian campaign (1808-14) (cf. CCO I, p. 52n). De Borbon, who flourished in the second half of the 18th century, was, reputedly, a natural son of the Infante Don Gabriel, brother of Charles III, and spent most of his life in the Escorial Library (see on his life and works, Pascual de Gayangos’s translation of Ahmad b. Muhammad al-Makkarf’s History of the Mohammedan Dynasties in Spain 1 (London 1840), pp. ix-x). Three manuscripts, Codices Or. 1389, 1390 and 1392, were given to the Library by a certain Mr. Chauguion, professor in Capetown, probably identical to Antoine Nicole Ernest Chauguion (1803-1881), student in Leiden between 1828 and 1830, and from 1831 professor of Dutch in Capetown; it is known that he had a wide interest in languages (cf. NNBW IV, cols. 408-10; Suid-Afnkaanse Biografiese Woordeboek II (1972), pp. 131-4). Chauguion may have donated the manuscripts before he left for South Africa. Cod.Or. 1408 was part of a collection of autographs by Hamaker, bought from his estate in 1836. This collection mostly consists of a series of fragmentary translations into Latin, often no more than five to six folios, of oriental works, 3 all written in a minute, almost illegible handwriting. Among them there are a few works on geography (a fragment on Iraq from the University Library copy, Cod.Or. 602 - the colophon of this copy is tmalated at the end - of Sipahlzade’s Mesalik-i memalik: Cod.Or. 1406), and on Seljuk (Cod.Or. 1411) and Ottoman history: translated fragments from the oeuvre of the famous historians Hoca Sa'duddfn (d. 1008/1599, Cod.Or. 1433) and of Mimeccimba^i (d. 1113/1702, Codices Or. 1409 and 1415; cf. GOW, p. 235; see also under Cod.Or. 8799), not further described here. The collection also, curiously, contains a handwritten catalogue of printed books and manuscripts of Arabic, Persian and Turkish works kept in the Uppsala University Library (Cod.Or. 1402). Finally, of unknown provenance, are Codices Or. 1311 and 1355, the latter an autograph Turkish-French phrasebook written by a scholar or traveller. Literature; Catalogue de livres grecs, latins, arabes, espagnols etc... composant la bibliothèque de feu M.L.J. Gohier... dont la vente aura lieu le Lundi 14 Mars 1831 et jours suivans... Maison Silvestre, Salle du premier, rue des Bons-Enfans, n° 30... (Paris 1831); Jan Nat, ‘De studie van de oostersche talen in Nederland in de 18e en 19e eeuw’ (diss. Purmerend 1929), pp. 23-103; G.W.J. Drewes, ‘The Legatum Wamerianum of the Leiden University Library’, in Levinus Warner and his Legacy. Three Centuries Legatum Wamerianum in the Leiden University Library. Catalogue of the Commemorative Exhibition in ther Bibliotheca Thysiana from April 27th till May 15th 1970 (Leiden 1970), p. 29. 4 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1310, 1311) Cod.Or. 1310 A Turkish-Latin glossary The glossary, which contains only infinitives of Turkish verbs, is a neat draft by Johannes Heyman (1667-1737), professor of Oriental Languages at Leiden University from 1710 (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 23-6; Juynboll, Beoefenaars, pp. 240-1; NNBW IX, p. 362). The leaves of the manuscript are folded into double columns. The glossary is mostly written on the left columns of each recto side, with additional information - some of the information is in French - in the right columns and verso sides. Items occasionally contain quotations demonstrating usage and abbreviated references to sources, not further explained. Bound in boards with leather backing; white paper with ‘Pro Patria’ watermarks (cf. Heawood 3696 ff.); 1 + 160+4 folios; 320x198 mm alternating with smaller leaves of 250x185 mm; f. 160 is part of a loose quire of one leaf, 250x195 mm. Begins (2a, see plate): Verba Turcica iacere, iaculari, vibrare et explodere [ijj-ajl <c»m>> jetter la faute sur un autre, man. de pari. 143. JJLs>5 jjjl Monsieur votre frere tire trés bien D.G. 167] Catalogue entry: CCO 202 (I, p. 104). Literature: Nat, ‘Studie’, p. 26. Cod.Or. 1311 Tarili-i Pegevi t An incomplete, mid 17th-century copy of a well-known history in chronicle format of the Ottoman Empire by the Ottoman official and historian ibrahim Peqevf (or Pequyf, d. 1059/1649). The legends ‘Tarih-i ibrahim Efendi Peguyf and ‘cildsanimin et-Tarih el-Peguyi ibrahim Efendi’ are found, respectively, on 5 (trfrn, wftott.. Cod.Or. 1310, f. 2a. The first page of an autograph glossary of Turkish infinitives with translations and explanations in Latin and French by Johannes Heyman (1667-1737), professor of Oriental languages at Leiden University. 6 EARLY-19TH CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1311, cont.) the title page (la) and the second flyleaf (recto). The history covers the years 962/1554-5 (the ‘appearance of coffee in Rüm’) to 1049/1640 (the death of Sultan Murad IV). The content of the present copy differs for the early reigns from that of the printed edition of 1281-3: the chapters on the last years of Siileyman the Magnificent and the introductory chapters of the following reign of Sultan Selim II break off with a passage about the latter’s sons (38b); they are followed by a digression on the rulers of the Crimea and the De$t-i Kip^ak (39b-40a), in turn followed by chapters on Yemen and the Yemen campaign of Sokolli Sinan Pa§a (of 975-6/1568-9, as in the printed edition I, p. 476 ff.). The death of Selim II and the succession of Murad III are described on ff. 58b-59a, followed by a chapter, written by a different copyist, on the reception of a French ambassador by Sultan Mehmed II (61b-62a). It is followed (62a) by a chapter on the campaigns of Murad’s time and the appointment of Lala Kara Mustafa Pa§a as commander of the Persian campaign in 985/1578; the decription of the sultan’s reign ends on f. 145b. The history continues with, subsequently, the reigns of Mehmed III (147a-225b); Ahmed I (226b-269b); Mustafa I (270b-290a); Mustafa I (second period, 291a-297b); and Murad IV (298b-346a). Extensive marginal additions in the same hand as found on ff. 61b-62a are added to ff. 39b-42b. A note on "the beginnings of tobacco smoking" (zuhür-i §ürb-i duhan, with the year 1007/1598-9) is added in the margin of f. 2b. The text of the first sura, preceded by a heading in red, is found on the verso side of the first flyleaf. Three distichs in Persian and Turkish are written on f. la. Separate notes written on small pieces of paper are found between ff. 19b-20a (a talismanic recipe with diagram); 69b-70a (a prayer formula, four lines); 139b- 140a (the opening lines of two letters, 11 and 13 lines); and 257b-258a (four slips of dark green paper covered with the text of various ilahis by Dervï§ Yünus, Merkezf, §emsf, Niyazï, Shaykh CemalT and Dervi§ Himmet). Bound in brown leather with flap; glazed white paper; 2+346+3 folios; 205x145 mm and 155x95 mm, varying; 17 lines; catchwords; nesih with dïvanïelements; ta ‘lik in ff. 61b-62a and margins of ff. 39b-42b; headings, rubrics and dots in red; the copy was finished on 23 Cemaii l-ewel 1068 (26 February 1658) by Dem$ Mustafa b. Mehmed el-Yava§I; four owner’s inscriptions, made partly illegible and with the names Mustafa and ‘Osman as well as the years 1070 (1659) and 1162 (1748-9), are found on the second flyleaf (recto) and f. la; an illegible seal occurs in the top margin of f. lb. 7 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1311, cont., 1353) 8 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1353, cont.) (‘Interpres legati Warnerianï) in Leiden (from 1778, cf. Nat, ‘Studie’, pp. 88-99; NNBW V, cols. 711-3). The letters, numbered I to XLV, cover the period 1193/1779 to 1206/1792 and most were sent by the Sultan of Morocco, the Deys (dayis) of Algiers and Tripoli (Libya) and the Bey of Tunis. Schultens was paid by for his translation work, as is clear from notes (‘betaald' and the like) added to most letters (cf. Nat, ‘Studie’, p. 95). Letters in Turkish are the following: II (2b-4a), ‘All, Dey (mir-i miran) of Tripoli to the States-General, dated Rebi'ii l-evvel 1193/March-April 1779 (received 20 October 1780); concerns a request for the protection of his envoy, Haccf ‘Abdurrahman, who will be travelling to Denmark and Sweden. (The transcription is headed by a remark of Schultens in which he excuses himself for a paraphrase of the contents, not yet being used to reading the particular script used in the letter.) III (3b-4a), a ferman issued by ‘All, Dey (mir-i miran) of Tripoli and his Council (ocak), announcing the appointment of Haccf ‘Abdurrahman Aga as envoy (‘vekil- i mutlaklMinister Plenipotentiair'), dated Rebi'ii l-evvel 1193/March-April 1779 (received 24 October 1780). IV (4b-6a), ‘All, Dey (mir-i miran) of Tripoli to the States-General, dated Rebi'ii l-evvel 1193/March-April 1779 (received 24 October 1780); concerns the capture by Russians during the Ottoman-Russian war (of 1768-72) of a ship under the Ragusan flag hired by ‘Abdurrahman Aga, bearer of this letter, and the treasurer (hazinedar), Mustafa. It had been on its way to Trieste with a costly freight and the Dutch consul, Simon Rijs (in function 1770-2, d. 1784 at Algiers, cf. Schutte, Repertorium, p. 367; cf. under XVII, below), had agreed to act as trustee (vekil). The ship and its freight were sold in Leghorn (Livorno) but the consul subsequently declined all resposibility and soon afterwards departed for his new post in Algiers. The Dey requests that the States-General asume its responsibility, that the envoy be duly received and his mind set at ease. V (6b-8a), the Bey of Tunis, Mehmed Pa$a, to the States-General, dated 1196/1782 (received 19 August 1782); reports the death of his father, ‘All Pa§a, and his own appointment as mir-i miran and mir-i liva by the Porte. IX (13b-16a), the Dey of Algiers to the States-General, dated 1198/1784 (received 19 June 1784); confirms the ties of friendship between the two nations and reports the safe arrival of two Dutch galleons under Admiral Comelis [van Gennep]. 9 Cod.Or. 1353, ff. 3b-4a. Two pages of a collection of state letters with Dutch translations in the hand of Hendrik Albert Schultens (1749-93); the letter shown here is a ferman issued by the Dey of Tripoli and his Council in 1193/1779 concerning the appointment of a special envoy who was to visit the Netherlands. 10 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1353, cont.) X (16b-19a), Ahmed, Bey (mfr-i mirari) of Tunis, to the States-General, dated 12 §a ‘ban 1198/1 July 1784 (received 10 September 1784); reports the safe reception of the gifts handed over by the Dutch consul but complains that these gifts had not been warranted and were moreover impaired; the Bey requests they be replaced by the appropriate presents, desperately needed now that war has broken out with Venice. XVII (25b-26a), the Dey of Algiers to the States-General, dated 1 Zi l-ka‘de 1199/17 September 1785 (received 13 January 1786); reports the death of the Dutch consul, Simon Rijs (cf. under IV, above); his two children will travel to Holland and it is requested that they be received well. XVIII (26b-27a), a note from the Dey of Algiers to the States-General, received 7 April 1786), with a list of goods, mostly wooden planks, of which delivery from Holland is requested. (A note is added by Schultens in which he admits not being able to decipher the note fully.) XXXI (42b-44a), the Dey of Algiers to the States-General, dated 10 §ewal 1204/23 June 1790 (received 4 August 1790); reports the arrival of a Dutch galleon on 15 May, of which captain, according to custom, delivered the requested gifts; the Dey, after a meeting of the Divan and the local consuls, decided not to restitute a ship loaded with sugar and captured by local corsairs, its pass not being valid. XXXII (44b-45a), a note from the Dey of Algiers to the States-General with an inventory of the goods (gunpowder, cables, rope etc.) received from Captain Bosch, who arrived on 20 §evval 1204/2 July 1790 (received 4 August 1790). XLII (52b-55a), the Dey of Algiers to the States-General (received 14 November 1791); reports the arrival of a Dutch admiral with goods ordered plus gifts on 11 September and announces that a new list with required goods has been handed to the consul. XLIII (54b-55a), a note from the Dey of Algiers to the States-General with an inventory of the gifts received (gunpowder, bullets, planks, rope etc.) and a list of goods not yet arrived despite having been ordered two years ago (received 14 November 1791). 11 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1353, cont., 1354) 12 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1354, cont.) III (2a-b) A ferman addressed to the na’ib of the kaza of Ankara at the request of the French ambassador [Jean-Baptiste-Annibal] Aubert-Dubayet [1759 - 17 December 1797] ordering him to prevent ‘malicious and prejudiced people’ from obstructing the activities of the local French traders and their Armenian brokers, dated late Cemaii l-ahir 1212 (10-19 December 1797). IV (2b) A letter of safe-conduct (ferman) issued at the request of the French ambassador [Raymond] Veminac [-St. Maur, in office 1794-7] addressed to the valt of Egypt, the kadi,s of Cairo and Alexandria and other local authorities for a journey to Cairo and Alexandria by the French dragoman, Anton Bakos (o^W) son of Butros, dated late Safer 1210 (5-14 September 1795). V (3a) A letter addressed to the na ’ib of the kaza of Ankara, informing him about the issue of a ferman regarding the local French traders and brokers (— III), signed el-Hacc Mehmed. VI (3a) A letter to ‘our na’ib in our arpalik of Ankara’ of similar content, signed Mehmed ‘Arif Dürrïzade ($eyhülislam, in office 1792-8, second period, cf. SO 2 VI, p. 1761). VII (3a-b) A berat issued at the request of ‘the representative of the French merchants at the Porte’ concerning the appointment of Anton Bakos son of Butros to the position of French dragoman in the place of Gregorio Miran, with a detailed survey of his duties and the conditions under which he will be working, dated 8 Ramazan 1208 (9 April 1794). VIII (4a) A report (takrtr) signed by Ahmed who had been sent to Aleppo to mediate in a conflict between the mirahpr and an officer of the Palace, at present tax-collector (muhassil) of Aleppo, el-Hacc Ibrahim Aga, and the French merchants residing in that town. One of the conflicts concerned the delivery of 330 kantar of cotton to the tax-collector by the French merchant Thomas Velhin (Vaillant ? j ■ j (j, see also under X), of which only 155 kantar had been received. The merchant meanwhile had fled to Istanbul and the consul had refused to open the latter’s warehouse. IX (4a-5b) A detailed report to the Porte by the kazi of Aleppo, ‘Osman Efendi, on the multiple conflicts between the French merchants of Aleppo, among them Thomas Velhin (?, cf. above) and Auguste Remuzat see for this family 13 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1354, cont.) of merchants Masson, Commerce, p. 427), and the tax-collector Ibrahim Aga on the payment of taxes (to be paid by French protégés who worked the land of Velhin’s business partner), import duties (to be paid at iskenderun and in Aleppo, for the import of copper from Tokat) and the customary gifts, followed by the successful mediation of Ahmed Aga (see also VIII), dated early Cem&zJ l-ahir 1212 (21-30 November 1797). X (6a-b) A report to the Porte by ‘Osman Efendi, ka.ii of Aleppo, concerning a conflict between the tax-collector el-Hacc Ibrahim Aga and the dragoman of the Spanish consul Yüsuf Karaelli, store-house keeper (mahzenci) of the French merchant Vian (? jLj$, cf. above); the dragoman had borrowed 17,300 kurus from the tax-collector in 1210, but only paid back 9,003 kurus and 165 bales [of cotton] kept in the store-house (see also under VIII); both parties were summoned to appear in court, dated early Rébïü l-ewel 1212 (24 August - 2 September 1797). XI (6b) A letter to the Porte in which a certain Hasan complains about the unlawful behaviour of the Janissary company at Hanya (Khania, Crete) which consisted of 26 depraved villains, thieves and murderers, who terrorized the local population; after of one of the guards (karakollukgi) had molested a French protégé and reacted with indifference to a warning received from the French consul, the latter, feeling he could no longer guarantee the safety of his nation, requested his ambassador to be allowed to return to his country or to be appointed to another post; the sender requests the removal of the commander from the town. XII (6b-7a) A formal note accompanying a petition to the Porte, signed Hiiseyn, muhafiz of Hanya (Khania, Crete). XIII (7a-b) Aferman addressed to the na’ibs of the Dardanelles fortresses (Bogaz hisdrlari) and issued at the request of the French ambassador with instructions not to levy taxes on alcoholic beverages (zecrfye) brought to or manufactured in the houses of members of the French nation and destined for their own consumption; dated mid Receb 1212 (30 December 1797 - 8 January 1798). XIV (7b) A letter of similar content from the defterdar Mustafa Re§Id to an agha, dated 23 Receb 1212 (11 January 1798). 14 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1354, cont.) XV (8a) A hiiccet, signed by the na’ib of Tuzla (Lamaca) and seven witnesses, regarding the sale for 3,000 kurus of a house with a chapel and orchard in Lefko§e (Nicosia), owned by a Frenchman called Monsieur René (^ to the dragoman Haji Yorgaki, dated 29 Zi l-hicce 1211 (25 June 1797) (see plate). XVI (8a-b) A hüküm addressed to the kazi and miitesellim of Jerusalem, instructing them, at the request of the French ambassador, Comte de Choiseul- Gouffier (in office 1784-1792), to respect the rights of the French monks (rühbanlar), granted them in the capitulations (‘ahdname), and not impose taxes on property owned by them since time immemorial; dated early Rebi'ü l-ewel 1206 (29 October - 7 November 1791) (see plate). XVII (8b-9a) A hüküm addressed to the beglerbegi and customs officer (gümrükgi) of Tripoli (Syria) instructing them, at the request of the same ambassador, not to levy duties on presents, clothes, food and beverages sent to the French consul residing in their town; dated mid Safer 1206 (9-18 October 1791). XVIII (9a) A hüküm addressed to the vali and kazi of Syria (§am) instructing them, at the request of the same ambassador, to safeguard the rights of the ‘monks’ residing in Damascus and recently pestered by wicked people, according to the capitulations granted to the French Emperor; dated late RebCü l-ewel 1204 (9-18 December 1789). XIX (9b-lla) A letter sent, according to the heading, by the Porte in order to confirm the old ties of friendship with the French nation; it presents a detailed description of the events which led to the Ottoman-Russian/Austrian war which broke out in 1787-8 (undated). XX (lib) A ferman addressed to the kazi of Jerusalem, the na’ib and gümrükfi of Jaffa, as well as the officers under their jurisdiction and issued at the request of the same ambassador, ordering them not to stop the export to Istanbul of 25,000 bushels (keyl) of wheat purchased by French merchants residing in Galata, dated end of Safer 1204 (9-18 November 1789). XXI (llb-12a) A letter by, probably, Sultan Selïm III (ruled 1203/1789 1222/1807) to his ka’immakam, expressing his wish to lead an army against the enemy and ordering him to see to the proper preparations, particularly the boosting of the (sagging) morale of the Janissaries (undated). S3L. 15 j&J jC * ijy* üs'irj! «t^'^y*><li'>^>» ^ "*•> ^*o- «ik auv ,* ÏXPai&iZf*?* " J -•''«'Ï'J 1 * <tgl< *j' JCi -.1 * *?>V c/fjf"- * ^ } . ***?'*&»*&& «?iV>. M <t*‘ <* m t w r r •«< ^ *> —* ►>*. TJÏj**! *'*■****'*' •g. te «•_> X vr^w *'■* ■«•' tsZÏ f >* t,,; ■ . ; “**}/j, ;■■ <, JJ . t '~vs J .-x jW.j^ '•®r^r “ jL •* *> *- <*>> , • f - j <r> o&o ip. «• ;. r • & «fr v-ji >< ./,-<! w1*. yv-fyt/Jj* a>!x- j, •** ^ «x, i? jf° ^ * itt' 1** , .> v cc;-,, •,; 5? - ^ ‘•«■ottU*. ^(^r«U # ~5f ^wlrt^~ ■ u^i tyj's iy> «üSfe ff rJy t? *> A*- M 'itfglf/' ^•kh f ■ju» 1 _ ' ' . . . MZutgj, «L, \ *t „• jSfcP*’'M^y»» jfr'j'i tv*, ^ #; «y* ^ *>jtu; i>< ** J/Sf i i&J* -r-, 4*-> ii -" ^ yv •*,«« iij,.J?iv^#wT ' Cod.Or. 1354, f. 8a. A page from a collection of official letters, probably copied at the French embassy in Istanbul at the end of the 18th century. 16 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1354, cont.) XXII (12a) A letter of safe-conduct (hüküm) for the French dragoman Shimon Tosaki (? , <i ...jU-.i son of (Jayim and his servant, travelling between Istanbul and Izmir, issued at the request of the French ambassador, Comte de Choiseul-Gouffier (cf. above), dated early Rebfü l-ahir 1204 (19-28 December 1789). XXIII (12b-3a) A ferman addressed to the authorities governing the scales of Rhodes and issued at the request of the same ambassador regarding the appointment of the French consul (Dutrouille ?), with detailed instructions on his rights and duties, dated end of §a ban 1212 (7-16 February 1798). XXIV (13a-b) An order (emr) addressed to a pasha, instructing him to protect the new French consul at Tripoli (Libya), Bossuet (<q,..*->»?), appointed by the French nation, signed Mehmed ‘Arif and the Grand Vizier (undated). XXV (13b-14a) A letter addressed to the re’fsülküttab concerning the reform in the appointment (issue of berats) and stricter supervision of the activities of the foreign dragomans appointed in Istanbul as well as the Ottoman provinces; abuses such as taking second jobs as tradesmen Casnaf) should particularly be avoided; dated 8 Muharrem 1201 (1 November 1786). XXVI (14b-15a) A ferman issued at the request of the French chargé d’affaires [Jean-Franfois Carra-] Saint-Cyr (in office 1797-8) and addressed to the kail of Izmir in which he is urged to see to it that property owners rebuild their houses, shops and store-rooms which had been destroyed by fire and avoid further suffering of their tenants and the poor; dated mid Ramazan 1212 (26 February - 8 March 1798). XXVII (15a-b) A hüküm issued at the request of the same chargé d’affaires and concerning the appointment of [Louis-Noel] Flury (^ji-L-9, cf. Spiridonakis, Inventaire, p. 177) to the office of consul in Bucarest; with detailed instructions on his rights and duties; dated 21 Ramazan 1212 (9 March 1798). XXVIII (15b-16a) A letter addressed to the Voyvoda of Moldavia in which he is informed of the aforementioned appointment; dated end of §a‘ban 1212 (7-16 February 1798). 17 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1354, cont.) XXIX (16a) A letter addressed to a beg (probably the governor of Bucarest) on the same appointment, sent by the kapudan pa$a and signed ‘Hüseyn’; dated 13 Ramazan 1212 (1 March 1798). XXX (16b-17a) A hüküm addressed to the vali and kail of Tripoli (Syria) concerning the restitution of property confiscated by the former governor, Dervf§ Hasan Pa§a, which had belonged to a tailor and a clerk employed at the French consulate but murdered since; dated end of §a‘ban 1209 (12-21 March 1795). XXXI (17a) A letter instructing the local mir to protect the French consul, merchants and visitors residing in Cairo according to the capitulations (undated). XXXII (17b) A letter addressed to Haccf Mehmed Aga of similar content and regarding the French inhabitants of Alexandria (undated). XXXIII (17b) A letter addressed to el-Hacc Emfn Efendi, instructing him to protect the French consul, dragoman and merchants of Athens and inebabti (Naupaktos) against importunities caused by malevolent and prejudiced men; dated 13 $ewdl 1212 (31 March 1798). XXXIV (17b-18a) A hüküm addressed to the kazis of Athens and inebabti and of similar content; dated early §ewal 1212 (19-28 March 1798). XXXV (18a) A hüküm addressed to the kazis of Cairo and Alexandria instructing them, at the request of the French chargé d’affaires Saint-Cyr (cf. above), to protect the rights of the local French community; dated early §ewal 1212 (19-28 March 1798). XXXVI (18b) A hüküm addressed to the na’ib of Jaffa and issued at the request of the same chargé d’affaires, instructing him to prevent local customs officers demanding more than the three per cent import duty granted to French merchants - in the past one French merchant had even been threatened with death - and leave them in peace (undated). XXXVII (19a) A letter addressed to Shaykh Mehmed el-Misn, asking him, at the request of the French chargé d’affaires, to exert his influence on the populace of Alexandria so that they co-operate in restituting a ship captured from Maltese corsairs the previous year and that they respect the rights of the foreign consuls, 18 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1354, cont.) signed el-Hacc Mehmed (undated). XXXVIII (19a) A letter addressed to a pasha and sent by the kapudan pa§a Hüseyn Pa§a, asking him, at the request of the French ambassador, to set free two Frenchmen and nine of their protégés, residents of the island of Cephalonia (Kefallinia), who had been imprisoned; dated 14 §ewal 1212 (1 April 1798). XXXIX (19b) An emr-i ‘üli addressed to a pasha, ordering him, at the request of the French chargé d'affaires Saint-Cyr (cf. above), to restitute sums of money and property extorted from the French dragoman at Tripoli (Syria), Yasif Karam son of Frangois Karam (4000 kurus and a house worth 15,000 kurus) - he had been imprisoned and threatened with death - and from the French merchant Mazoullier (-cJjjU, cf. Masson, Commerce, p. 589) (1344 kurus)', dated 4 RebCU l-ewel (?) 121 (27 August 1797). XL (19b-20a) A letter addressed to the fortress commander (muhafiz) at the Dardanelles, fjadimzade ‘Osman Beg, ordering him to restitute a seaside villa (yah) outside the fortress which had housed the French consulate and was French property despite the fact that after its confiscation it had been extended and turned into a vakf for the benefit of the poor of Mecca and Medina (undated). XLI (20a-b) A letter of safe-conduct issued at the request of the ambassador, Henry Grenville (J*in office 1762-65, cf. Winter, Repertorium, p. 179), for the benefit of a British begzade named Howe (ts*>) and five servants for a journey between Istanbul and Bozcaada; dated end of Rebi ii l-ahir 1178 (17-26 October 1764), with a marginal note referring to [Cod.Or.] 1384, No. 47; the copy was probably written - cf. Cod.Or. 1384, below - by Hendrik Arent Hamaker (1789-1835), keeper of the Warner Legacy at Leiden University and professor of Oriental languages at the same university from 1817 (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 129-34). (For the original copy, see Cod.Or. 1670, below.) *** The MS is bound in soft cardboard with red leather edges and backing; remnants of paper label with the words 'Pièce[sf and ‘Turqu[esf are found on the backing; glazed white paper with watermark (triple crescent); 1+22+12 folios; 273x192 mm and 220x160 mm, varying; rik'a, nesih (XL) and inexpert ta'lik (XLI); without date and name of copyist. 19 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1354, cont., 1355, 1362) Catalogue entry: CCO 314 (I, p. 182). Literature: for the French envoys at the Porte, see Représentants. Cod.Or. 1355 A Turkish-French phrasebook A series of phrases with French interlinear notes and translations, without indication of writer, copyist or owner. Bound in boards with leather backing; coarse, brownish paper without watermark folded into two columns; 2+8 + 1 pages; 323x207 mm. Begins (la): Bonjour £ L-o [le jour] >*SJI [bon] <djl [soit] Catalogue entry: CCO 104 (I, p. 56). Cod.Or. 1362 A collection of glossaries The collection consists of two glossaries, (1) an alphabetically ordered list of Arabic words with Latin translations (2a-27b), preceded by a title page (la) with the legend Colección de Nombres raws N. 2 para Composicion & un buen Diccion . Arabe, and (2) a Turkish-French glossary (cf. below); both parts seem to have been written by the same scribe. (2) ff. 29a-60b A Turkish-French glossary The glossary, of which author may have been Don Faustino de Borbon y Vandoma (cf. below), is headed by a long title in French (29a): Nomenclatura 20 Cod.Or. 1362, f. 47a (p. 129). A page from a Turkish-French glossary by, probably, the Spanish Orientalist Don Faustino de Borbon; the manuscript, later part of the library of the French judge and politician Gohier, may have been taken from the Escorial Library as war booty by the French army during the Iberian campaign of 1808-14. 21 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1362, cont., 1380) turca. II Partie ou Receuil des Non, et des verbes turques Les Manieres de purler les plus nécessaires a savoir Receuil des Noms du del et des Elements &c. The first chapter is followed by others on the names of the seasons, days of the week, months, food, birds, four-footed animals and so on (see also plate). The final chapter (58b-60b) consists of a list of verbs (‘Receuil des Verbes'). The items within the small separate chapters are not arranged in any particular order. They consist of a transcription of each word or compound in Latin script, followed by the word in Arabic script and the French translation. Begins (29a): Allah qhalikoul mewdjiudat... cj jjJL». 4JJI... Dieu createur de 1’univers Rouhoul koudous... ^ is 11 £ SJ ... ]_e St. Esprit Catalogue entry: CCO 203 (I, p. 104). Bound in dark brown leather with embossed backing with gold bands in European style; white paper with a scrollwork-type watermark (not found in (1)); 1+61 folios, (2) also contains the original page-numbers 93 to 138, partly lost by trimming, in both Latin and Arabic script; 307x192 mm and 260x150 mm, varying; 24 lines; catchwords; without date and name of copyist; the MS was bought at an auction in Paris in 1831 from the library of the French judge and politician Louis-Jéröme Gohier (1746-1830). The writer of at least a part of these works, but probably all of them, was the polymath Faustino de Borbon y Vandoma who lived in the second half of the 18th century. The MS may have been taken to France as war booty seized from the private library of the Spanish king (see also the introduction to this chapter). Cod.Or. 1380 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing copies of letters, both originals and transcriptions in Arabic script, with translations into Dutch. Most transcriptions and translations are drafts, often difficult to read, made by Albert Schultens (1686-1750), curator of the Warner Legacy at the Leiden University 22 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1380, cont.) Library and professor of Oriental languages at the same university from 1732 (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 37-57). There are fourteen items, ten of which are numbered (and registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers - brief descriptions in a minuscule script of the unnumbered items have been added later). The letters are kept in a cardboard box covered in black, orange and red marbled paper with leather edges. The unnumbered items, probably added at a later date, are: (1*) a folded sheet of paper (335x220 mm) containing a letter of friendship in dïvanï script addressed to an agha, thanking him for the news of what happened at Varadin (Petrovaradin, 'Varadin vuku'indan ahbar’), and signed by the Dutch pastor (Felemenk papasi), the Reverend Johan Heyman, at Izmir but written, probably, by a dragoman; it is dated 1 Muharrem 1117 (25 April 1705) (see plate). The lower margin contains greetings conveyed by ‘our consul’ Daniel de Hochepied, his wife and son; Heyman also reminds the agha of the two ‘beautiful gazelles’ (gazal-i ra'nalar) promised by ibrahïm Aga and to be sent through him; he further complains about the bad treatment received from the miisellim of Acre and the fact that he had to pay twelve gurus to the French consul before he left; "our friend also sent a letter and a cotton spindle (penbe (arhi) [to you]; would you be so kind, if a ship is going to anchor at Jaffa, to send these to our friend Paulo Marzuk [Paul Maashoek]? Some gunpowder and small shot were also sent to you; would you please accept [our] apologies when they arrive?" On the back are fragments of (draft) letters in Dutch and French discussing, respectively, the threatened bankruptcy of Mr. Goske ("his friends at Leghorn have already washed their hands of him...", signed by Mr. Paijen) - the consul, De Hochepied, and his wife are greeted - and a journey from Lamaca to Izmir (with greetings to Mademoiselle Paijen, anonymous, written at Izmir). Johannes Heyman (1667-1737), was Protestant minister to the Dutch community in Izmir (1699-1705) and travelled in Egypt, Palestine and Syria in 1704-5; in 1707 he was appointed to the chair of Oriental languages at Leiden University (cf. Santberg, Gereformeerde gemeente, pp. 112-4); Daniel de Hochepied was probably Daniel Jean de Hochepied (1657-1723), who came to Izmir in 1688 (cf. Schutte, Repertorium, p. 309); Paul Maashoek was a Dutch merchant residing in Aleppo and Acre; Heyman probably made his acquaintance during his travels (cf. Schmidt, ‘Heyman papers’); Goske was Giovanni (Johann) Gosche, originally of Riga, Dutch consul at Aleppo (1695-1703, who was imprisoned at Leghorn (Livorno) in 1705 and moved to Holland by 1708 (cf. Schutte, Repertorium, p. 352). 23 * ' ' | %! . x W § * “ '' " '~J^ % *>*/&*** ft ■ *** &j>jSj&» v ji/fi -£j*yu s % J ^)is>yJx ■»• • :^4#S9 : hf- ^\érSF‘^$$?' > *ö<ö»J rA>* <nM ^j^um /y • # f 1 Wt •jf ^ mV-^sfir* ♦v hp’ ^ • ? L t/f ^ p ^ et J sW.yJ Cod.Or. 1380, first unnumbered leaf. An original letter by Johannes Heyman, then pastor to the Dutch community in Izmir, addressed to an agha whom he had befriended, written, probably, by a dragoman, dated 1117/1705. 24 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1380, cont.) (2*) A folded sheet of thick white paper (530x282 mm) with an original copy of the treaty concluded between the Dutch admiral, Michiel de Ruyter, and the governor of Algiers in 1073/1662 (gold-dusted dïvanï, 29 lines, with signature - a penge of three tugs - and seal of isma‘11 Pa§a, see plate). On the outside is written 'Dit zijn de artickelen ende teekening van de Bassa van Argier 1662 Beteekent den 19 Novemb.' and 'Ex legato Papenbroekii’ (This bequest was acquired by the library in 1743, see Leiden Universiy Library Archive L-3a and L-4 - G. van Papenbroek was a resident of Leiden and lived in a house on the main canal of the town named Rapenburg.) The letter mentions the arrival at Algiers of De Ruyter (‘ J! 5JJ I’) with ten ships on 2 Rebf'ii l-aliir 1073 (14 November 1662); his reception in the Divan; the reading of the translated text of the capitulations (‘ahdname); and the negotiated agreement comprising the following points: local corsairs would no longer attack Dutch ships if the latter could show valid passports; Dutchmen would no longer be captured and sold as slaves; Dutch merchants would not have to pay the ‘ö§ür (tenth ) tax; Dutch ships wrecked on the coast would no longer be routinely plundered; and financial conflicts between Dutchmen and Muslims as well as criminal cases between Dutchmen were to be settled with the assistance of the consul. (The treaty was confirmed by the States-General in March 1663, cf. Heeringa, Bronnen II, p. 486.) (3*) Four sheets of paper, folded into a quire (each page measures approximately 165x110 mm), with a copy in two columns of a letter received on 13 February 1710, but written in Leghorn (Livorno, ‘aij^ill’) on 29 February and 5 March 1708; the second column of each page contains corrections and additions, occasionally also remarks in Dutch. The copy is written in neshi script, clearly in the handwriting of Johannes Heyman, and seems to be a draft copy of a translation into Turkish (see also under 4' and Cod.Or. 1598, below). A Dutch version of the letter is found in Heeringa, Bronnen II, pp. 478-80, the original of which is preserved in the General Dutch State Archives in The Hague (collection Directorate of the Levant Trade (hereafter LH), No. 186, which contains various other papers on the case in Dutch and Italian, not printed in Bronnen). The letter consists of two parts, ‘B’ and ‘D’ in our manuscript - of both parts an Italian translation is said to exist - and is a statement made before the Dutch consul Thomas Slicher on the capture of the French ship The Prophet Daniel (de Propheet Daniël, ‘ JUI.» by Dutch privateers. In it the captain, Joseph Estoupan and the ship’s clerk (yazici), Francisco ‘Brue’ (‘»i>’, but, probably more correctly, ‘Crue’ in the Dutch translation), declare that they left Alexandria Ziff' 25 tijSjsS .' J>* :.-v' '7 / 'J' ^ r: : a^ffesgfeasasfe Kg^p.^sa/rr^'. ^é^tósssë - * . *w$tm- M I ppWBIBMi *g§|§§£ ; . ^ &jj&, «T \ Cod.Or. 1380, second unnumbered leaf. An original copy of the treaty concluded between the Dutch Admiral and naval hero, Michiel de Ruyter, and the Dev of Algiers in 1073/1662. EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1380, cont.) on 28 December [1707] with 75 passengers, Muslims and Jews, both "whites and servants", as well as a freight consisting of, mainly, textiles and rice. They sailed by way of Cyprus - where, according to the Dutch translation, they docked after a storm which had caused a problem with the rudder - towards Süsa (Sousse), Tripoli and Tunis but were stopped by the ships Walcheren, under Captain Samson Peirard, and 't Welvaren van Middelburg under Captain Andries Nancke. both from Zeeland, near the island of ‘Argentiera’ (probably Argenteria, Kimolos) on 22 January; the ship was captured and escorted to Leghorn. According to a separate declaration by Captain Estoupan preserved in the same archival file LH 186, the privateers came on board first thing in the morning after the capture and demanded money and jewels from the Muslim passengers, male and female; only one of them declared he had these with him, a certain Haccf Mustafa, who handed them 112 coins worth about 800 reals: "... [zij hebben] laten roepen, dat ingevalle iemand van hen luijden mochte hebben eenig juweel, goud, off zilver, ‘t zij geld ofte iets anders, dat gij sulx zoude hebben te seggen, en het zelve brengen bij de voomoemde Zeeusse Capitein ende zij hebben van gelijcken geantwoort, zoo de vrouwluijden als de manspersoonen, sonder exceptie, dat zij daar van niets hadden, behalven alleen Haggi Mustafa dewelke hadde twee hondert en twaalff stuckken in diverse soorten van geit, bedragende omtrent voor reekening hondert stucken van acht realen, die hij heeft overgeleevert aan de voorn: Zeeuwsse capiteijns". Upon complaints to the Porte about the disruptive activities of the two privateers by Ottoman customs officers, the Grand Vizier summoned the Dutch ambassador in Istanbul, Jacob Colyer, and toldhim that hostilities between Dutch, French and English ships in the Aegean archipelago should stop (summary of a letter of 30 July 1708 to the States-General, in Resolutien (1708), p. 889). The States-General later instructed Colyer to take the necessary measures and inform Slicher that the Turkish (Ottoman) subjects should be set free and their goods restituted (ibidem, p. 1215). The second part of the letter is mainly a list of the passengers, with an account of their religion, place of origin and, occasionally, the possessions they had with them on board the captured ship. Both parts are signed by the consul. (4*) A folded sheet of paper (two folios in two columns, 330x210 mm) which contains the neat version of ‘B’, mentioned under 3 , in the handwriting of Johannes Heyman. It is headed ‘fehadetname surati', followed by the remark that the letter had been translated into French and Dutch (see also under 3 , above). 26 27 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1380, cont.) The numbered items of the original collection are: (1) Two folded leaves (four folios, each folios measuring approximately 320x205 mm) with a Dutch translation (Translaet) of some Articles (1-6, 17, 22) of the peace treaty concluded between the Dutch States-General (in many 0 f the following letters elaborately described as a divan headed by a king or emperor) and the governor of Algiers, received 24 March and 2 April 1734. The transcription of the Turkish original is found on another three folded leaves of the same format. Both texts were written by Albert Schultens. (2) A folded sheet of paper of the same format with a translation of a letter from Ahmed Dey (dayi) of Tripoli (Libya) to the States-General by Johannes Heyman, received 5 May 1729. It concerns the capture of a Dutch ship which failed to fly a flag. (3,4) Three folded sheets of paper of the same format with a transcription and translation by Albert Schultens of two letters from Murad ‘Abdï Pa§a, valt of Algiers, to the States-General, received 3 January 1732. It concerns the safe arrival in Algiers of the envoy Comelis Schrijver, commanding a squadron of three men-of-war, and criticism of the Dutch consul, "a liar and good-for- nothing" {‘bir kezzab bir i$ bozici’/ ‘een leugenaer, een bederver van zaken’; this was Ludwich Hameken, in office 1727-32, cf. Schutte, Repertorium, p. 378); dated Muharrem 1144 (July-August 1731). In the second letter, the pasha expressed his satisfaction at the contents of the letter and the presents brought by Schrijver, but the pasha was not yet ready to free all Dutch slaves; dated 2 Safer 1144 (6 August 1731). (See on the mission of Schrijver, Nanninga, Bronnen III, p. 51 - he had been sent after two Dutch ships of the East-India fleet had been captured by Algerian corsairs; see also Krieken, Kapers en kooplieden, p. 75.) (5) Two folded sheets of paper of the same format with a transcription and translation into Dutch by Albert Schultens of a letter from Murad ‘Abdï Pa§a (cf. above) to the States-General, received 21 June 1732. It concerns the dismissal of the consul [Hameken, cf. above]; he is accused of having failed to notify the pasha fully of the movements of [East-India] Company ships, thereby diminishing his, the pasha’s, toll revenue; it ends with a list of presents expected to be brought by the new consul; dated Zi Ihicce 1144 (May-June 1732). 28 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1380, cont.) (6) An original copy of a letter from Ahmed, mfr-i mïran and muhafiz of Tripoli (Libya) to the States-General, signed by a penge with three tugs (see plate) - a seal imprint occurs on the verso side; received 20 February 1733 (note in right margin). The letter expresses the hope that peaceful relations will continue to exist - the pasha also intends to send an envoy to Holland - and is satisfied with the wise conduct of the Dutch consul; dated 2 Muharrem 1145 (25 Juni 1732). Glazed white paper, approximately 610x430 mm, five lines, gold-dusted divam. (7) A temessiik (promissory note) concerning a debt of 1,122 and a half gurus for a bale of Dutch cloth delivered to Yako and Isaac, residents of Izmir, and owed to, probably, Daniel [van Breen] and [Abraham de la] Fontaine (3 jjs), merchants in Ankara, with signatures, among those of four witnesses; a seal with Armenian inscription is found on the verso side; dated 24 §a'ban 1145 (9 February 1733). Glazed white paper, approximately 220x160 mm, nine lines, dïvani. (See for the curious history of the Ankara firm, Schmidt ‘Dutch merchants in 18th-century Ankara’, in Anatolica XXII (1996), pp. 237-60.) (8) A folded sheet of paper (two folios, 320x208 mm), with a transcription of a letter to the States-General with notes in Dutch in the handwriting of Albert Schultens; received 12 October 1733. It concerns the arrival of the new consul [Paulus] Paravicini (cf. Schutte, Repertorium, p. 378) in Algiers and his reception in the local ocak\ dated Muharrem 1146 (June-July 1733). (9) Two folded sheets of paper (four folios, 213x165 mm) with a transcription and translation into Dutch of a letter from ibrahlm, valt of Algiers, to the States- General, in the handwriting of Albert Schultens; received 15 December 1734. It concerns the safe arrival of the Dutch envoy, Roos, with presents; dated 23 Rebi'ii l-evvel 1147 (23 August 1734). (10) A folded sheet of paper of the same format with a transcription and translation into Dutch of a letter from Ahmed [Pa§a], governor of Tripoli (Libya), to the States-General in the handwriting of Albert Schultens, received 24 February 1735 (see plate). It concerns the mission of the defterdar el-Haccf Mehmed Efendi; the pasha expresses his hope that he will be well received in their divan-, he is still very satisfied with the Dutch consul; dated Cemazf l-ewel 1147 (September-October 1734). Or** 29 & >>/h, »kri ...' '■' th,> ^>)4 e / f ^ Qg^ V i/f ^ -'W' •- V. f ■■-... \/ Cod.Or. 1380, No. 6. An original copy of a letter of friendship from Ahmed Pa§a, governor of Tripoli (Libya) to the States-General, dated 1145/1732. 30 Cod.Or. 1380, No. 10. The first page of a transcription with translation into Dutch by Albert Schultens of a letter by Ahmed Pa§a, governor of Tripoli (Libya) to the States-General, dated 1147/1734. 31 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1380, cont., 1381) Catalogue entry: CCO 324 (I, pp. 185-6). Literature: see under Cod.Or. 1353, above. Cod.Or. 1381 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing copies of letters, both originals and transcriptions in Arabic script, with translations into Latin, French and Dutch. The transcriptions and translations, with the exception probably of the French translation in (20), were drafts made by Albert Schultens (1686-1750), his son Jan Jacob Schultens (1716-78), and the latter’s son, Hendrik Albert Schultens (1749-93), all three curators of the Warner Legacy at the Leiden University Library and professors of Oriental languages at the same university (Nat, ‘Studie’, pp. 37 ff.). There are ten items, numbered 11 to 20; these are registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers. The letters are kept in a cardboard box covered in black and brown marbled paper with leather edges. We find the following items: (11) An original copy of a letter from Ibrahim Pa§a, valtof Algiers, to the Dutch States-General, with his signature of a pence with three tugs and seal; received 13 April 1735 (see plate). The content runs thus: our corsairs have stopped numberless ships in order to check their passes, but some ships refused to co operate on the grounds that they were Dutch; among them were ships from Hamburg and Denmark; this is contrary to the ‘ahdname and peace agreements and leads to chaos; we only grant passes to your corsair and merchant ships and these must be shown on request; the letter continues to relate an incident that took place on 12 February off the coast of Madeira where an Algerian corsair, Mehmed Re is son of Mehmed Re’Is, stopped a merchantman ( u <- ■ jLSjjb)- when the captain was asked for his pass, he said: "My passport isYnJj guns" and directed his cannon towards our corsair who, thereupon, hoisted the Algerian flag. When she approached the merchantman, the latter fired five cannon-balls; the ensuing crisis lasted for three days; finally our corsair hit the hostile vessel, five of its men were killed as well as a few on our side; the merchantman was captured and escorted to Algiers; among the crew were three to four Dutchmen and the captain, who had been killed, reportedly was also Dutch; because of the 32 Cod.Or. 1381, No. 11. An original copy of a letter from ibrahim Pa§a, governor of Algiers, to the States-General, dated 1147/1735. 33 Cod.Or. 1381, No. 11. The first page of a transcription and translation by Hendrik Albert Schultens (1749-93) of the same letter. 34 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1381, cont.) ties of friendship we have, for once, set the men free and put the ship, of Tuscan ownership, in the hands of your consul; dated Zf l-ka‘de 1147 (March-April 1735). Coarse cream paper, approximately 540x375 mm, 19 lines, calligraphic nesih. The letter is accompanied by two folded sheets of paper (four folios, 210x163 mm) with a transcription and translation into, mostly, Latin of a part of the original letter in two columns by Hendrik Albert Schultens (cf. Cod.Or. 1353, see also plate). More details of the incident, some contradictory, are found in the letter archive of the States-General (SG) in The Hague which include reports by the consul, Paravicini (cf. under Cod.Or. 1380, above), and by the victimised crew as well as the letter sent from The Hague to the Dey in response. From Paravicmi’s report it appears that a flute (‘fluytschip’) named Johanna Elisabeth under Captain Dirck Maroon, out of the Island of Texel departed for Curasao from Amsterdam on 1 February. On the 12th she was accosted by the Algerian corsair off the Canary Islands and after a stalemate of three days escorted to Algiers, where she arrived on 10 March. The consul immediately approached the Dey for information. The latter claimed that the ship was of Hamburg origin and that its capture was none of his business. The Algerian captain interrogated in Paravicini’s presence claimed that the (Dutch) captain had refused to show his pass and that he eventually fired a blank shot ('een schot los kruyt’); this was answered with live shots. The next day, the (Dutch) captain hoisted a blue flag and the ship’s crew demonstrated hostility ('het volk van de fluyt, in het wand klimmende, hoezee roepende, en meer andere verachtelyke demonstratien doende..."), whereupon the Algerian attacked. The consul was sent away and shortly afterwards informed that four members of the crew as well as ‘a Negress’ had been taken to the 'Bassistan' or slave market; another passenger was imprisoned in the Bagnio, his legs chained to the wall with iron shackles like a slave. Later. Paravicini was summoned to appear before the Dey who informed him that the crew had all claimed to be Dutchmen; Paravicini, was ordered to take the Christians with him to his house’. Despite vehement protests, the Dey later decided to let the ship go but without its rich cargo, worth at least 200,000 ‘Algerian Pesos’. The consul suspected that the ship had been captured on purpose because the Dey was short of cash and needed money urgently. Another result of the violent confrontation was that of the 21-strong crew, only thirteen survived, among them two ‘boys’; five had been wounded, one of whom died on the 21st and another three were still under the care of a local surgeon (letter of 24 March 1735, ARA SG 6944). 35 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1381, cont.) The surviving crew reported that when they were accosted by the corsair and had told that they were on their way to Curasao, the Algerians had failed to declare their identity and had had begun to fire. After repeated cannonades from both sides - the Dutch captain thought he was engaged with a privateer from Sale; she flew a red flag - the Dutch ship was captured in the afternoon of the 14th during which the captain and five crew were shot dead with pistols; the first mate ('opperstuurman), begging for his life, was forced to put his hands on one of the guns; these were hacked off and, prostrate on the deck, he was finished off. In the evening the remaining crew were taken on board the Algerian vessel and forced to confess that they were from Hamburg. When they protested that they were Dutch and that they could prove this with a passport, one of the Algerian captains, a short, fat man with two thumbs on one hand", various Turks, three Dutch sailors and "a Dutch slave who served as translator" went on board the Dutch ship on the 15th. "Arrived in the cabin below deck (beneeden Kajuyt) I, Comelis Wiltschut, showed the captain’s chest. It was broken open by the Dutch slave, and when I wanted to point out the tin box in which the passport and naval charters (zeebrieven) were locked, we were all sent off to the cable tier” while the captain and the Turks remained in the saloon "opening chests and boxes, tearing up letters and papers..." When they again appeared, they declared to have found no passport. On 10 March they arrived in Algiers (dated 13 March 1735, signed by thirteen men, nearly all with Dutch names, ibidem). The States-General wrote to the Dey on 16 April that they were glad that the incident had not affected good mutual relations, but deplored the unnecessarily brutal behaviour of the corsair (ibidem). (12) A folded sheet of paper (two folios, approximately 205x160 mm) with a transcription and translation by Albert Schultens of a letter from Ibrahim, vail of Algiers, to the States-General, received 21 May 1736. The Dey thanks the gentlemen for their letter of friendship which safely arrived with their captain, Peters, dated Ramazan 1148 (January-February 1736). (13) Two folded sheets of paper (four folios) of the same format with a transcription and translation into Dutch by Albert Schultens of letter from ‘AIT, Beg of Tunis, to the States-General. The Bey reports the safe arrival of two galleons, sent to restore friendly relations; an adapted version of the old treaty was drawn up with the help of the consul, [Joseph] Hudson (cf. Schutte, Repertorium, p. 371), and the Bey requests that it be confirmed by Their Excellencies, dated late Cemazj: l-ahir 1154 (2-11 September 1741). 36 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1381, cont.) (14) Two folded sheets of paper (four folios) of the same format with a transcription and translation into Dutch by Albert Schultens of letter from the governor of Tripoli to the States-General, received 1 March 1749. The Dey reminds Their Excellencies that 16 years have passed without the arrival of a an envoy or letter from Holland; nor has an envoy been sent from Tripoli; therefore he has decided to make amends and send el-Haccf ‘All Efendi, member of the Divan, with presents to reinforce the ties of friendship, dated Ramazan 1161 (Augu'st-September 1748). The sheets are folded in a larger folded leaf (two folios, 320x 202 mm), with a transcription of part of the same letter in a neat neshi script in the handwriting of Jan Jacob Schultens. (15) A folded sheet of paper in the same (small) format with a transcription by Albert Schultens of a letter of friendship from the Dey of Algiers, Mehmed Pa§a, to the Prince of Orange [Willem IV, held title 1747-51] and the States-General, received 24 August 1749; dated Cemazf l-evvel 1162 (April-May 1749). (16) An original copy of a letter (see plate) from el-Haccf ‘All Efendi at Tripoli (Libya) to Mr. [Hendrik] Fagel (registrar, ‘griffier', to the States-General, in office 1744-90, cf. NNBW III, cols. 390-1), informing him of the death of the Dutch consul [Philippus Gerbrands] who has temporarily been replaced by [the vice-consul] Pellegrim [Vidari] and requesting him to send a letter to confirm the appointment (cf. Schutte, Repertorium, pp. 366-7); dated early Safer 1163 (10-9 January 1750). Dutch paper with watermark (horn and legend Gerrevink, cf. Churchill 318), 470x380 mm, nine lines, nesiti- The letter is accompanied by a folded sheet of paper (2 folios, 203x160 mm), with a transcription in Arabic script and Latin glosses in two columns written by Hendrik Albert Schultens. (17) A sheet of paper (210x165 mm) with a transcription in Arabic script with interlinear and marginal glosses in, mostly, Latin of a letter from el-Hacci Alt Efendi to Fagel (=16, above) in the handwriting of Jan Jacob Schultens. It is accompanied by a folded leaf (two folios, approximately 325x205 mm) with a Dutch translation by the same. (18) A folded leaf (two folios, approximately 325x205 mm) with a, seemingly incomplete, Dutch translation in the handwriting of Jan Jacob Schultens of a letter of friendship from the Dey of Algiers, Mehmed Pa§a, to the States-General, dated 16 $ewdl 1163 (18 September 1750). 37 n p%*Zr**%tl*il^Ulyk.-ivjj iKj.jfJMujrf ^UisrJI »ó«s]/( »tiXif ' L~st-»o J cJi C J*8>‘ pVI *J■■ x ^^( i* i'^J.Li.'; f t f..J*.-?\ <}yX.*Jt :•: • >-4 1 |':^r, : ^i,-i..-t..>i : ,.:.'si;^ l,),.V'.^ rt<^S#l«Xc * |j ^.fjt ,.}.^> <■■ bbXjr^ï) ^ <^~*$h* £ - aS *’ <Jp *UL. § §ïfi v|M : G4^4 <y ^ -?*•# u^ ï<>h>.^Or* - '..^ •»£/"- «&rnr*r *ƒ . /■** *^.é.» / .^tij" o-.*^ <-**/** <"*^/j>lt*-> *V* *-v!^( c Jb j ..„ jt. i*‘...ft..i! ÉSïLjl y> \.*,t.ii: i../-,^,.X^ tt^5y.x ^.J . .. 0:^9-^-*^^^ (^X.Jc-y~>~.}jyO i y«^ «•M J v , x > */j> r ' < "- . | MM S~£‘ A ' | ’’. , JDI # ( y yv£■..«£$<:.->< ‘ . Y^m ƒ»■**> J*th&t^'‘*$( l££f+3^Yvs I ,***' $'■*■*( ■> P* **V^ m*i<- f<y**é - ^ CW>* yy9*»J,*$ 3 ^* A * *»£*■ « •»« s X **<>_£. ^ f:sSj£* *< ■> Jr ^ V> #U<*S$.UK */*’?&* y'. '6*;.#U y & IfötAif l-ÏJ&V ■iït^yi&i:. ?.J% C^<?..X^^,SX. p-;># J Cod.Or. 1381, No. 19. A transcription with Latin glosses of a letter sent by the Dey of Algiers to the States-General, dated 1163/1750. 38 : ■' -> 'f ' 'Jr; , ' ■ ' * Pwi&M&t : - A '? f ^ * * Cod.Or. 1381, No. 20. An original copy of a letter from ‘Alt Pa§a, governor of Tripoli (Libya) to the States-General, dated 1167/1754. 39 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1381, cont., 1382) (19) An original copy of a letter from the Dey of Algiers to the States-General. The Dey informs Their Excellencies of the safe return of el-Haccf ‘All Efendi with their presents, gold and gunpowder in Tripoli; the envoy also informed him of his pleasant reception; dated Zi l-hicce 1163 (November 1750); signature incomplete. The same Dutch paper of the same format as in (16), above. The letter is accompanied by two sheets of paper (approximately 320x205 mm) with a transcription in Arabic script, with two Latin glosses (see plate), by an unknown writer - the script is neater and of a different shape than that of Jan Jacob Schultens - as well as a Latin and a Dutch translation in the handwriting of Schultens. (20) An original copy of a letter (see plate) from the Dey of Tripoli (Libya), ‘Air Pa§a, to the States-General. The Dey informs Their Excellencies of the death of his father and his own succession; he expresses his hope that the present Dutch consul, [the British merchant Valentijn] Applegath (cf. Schutte, Repertorium, p. 367), will remain in office; dated 16 §evval 1167 (6 August 1754); signature of penge with three tugs. A seal with the name of ‘Air b. Mehmed, an address formula (identical with that in the first line of the letter), and remnants of red wax seals are found on the verso side. Glazed paper, 700x460 mm, nine lines, bold diva.ni. The letter is accompanied by two folded sheets (four folios, aproximately 380x240 mm) with a transcription in Arabic script by Jan Jacob Schultens and a French translation in a different hand. Catalogue entry; CCO 325 (I, pp. 186-7). Literature: see under Cod.Or. 1353, above Cod.Or. 1382 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing copies of letters - one is original - with translations into French and Dutch. The transcriptions and translations were drafts made by Jan Jacob Schultens (1716-1778), keeper of the Warner Legacy at the Leiden University Library and professor of Oriental 40 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1382, cont.) languages at the same university from 1749 (Nat, ‘Studie’, pp. 66-73). The French translation in (22), written in a different script, was probably done by a dragoman. There are ten items, numbered 21 to 30; these are registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers. The letters are kept in a cardboard box covered in black and brown marbled paper. We find the following items. (21) An original copy of a letter from ‘All Pa§a, mir-i miran of Tripoli (Libya) to the States-General. The Dey reports the arrival of their consul George Hofman (cf. Schutte, Repertorium, p. 367), since departed, with their letter of friendship and gifts, dated Cemazil-ahir 1168 (March-April 1755); received 9 May 1755; signature oipenge with three tugs. Glazed paper, 625x420 mm, eight lines, bold divani. The letter is accompanied by a draft transcription with Latin glosses and a neat version of the same, written on folded sheets of paper (200x157 mm and 380x240 mm). (22) Two sheets of paper (320x207 mm) with a transcription and a Dutch translation of a letter from ‘All Pa§a, mir-i miran of Tripoli (Libya), to the States- General, in which he announces the mission of his envoy, the defterdar el-Haccf ‘All Efendi to Holland, dated Receb 1169 (April 1756). (23) Four sheets of paper, three of which are folded (pages measuring approximately 390x155 mm and 330x210 mm), with two transcriptions, one of which is incomplete, and translations into Dutch and French of a letter from ‘Alt Pa§a, mir-i miran of Tripoli (Libya), to ‘the Emperor of England’ concerning the foundering of a ship, which was on its way from Sicily to Malta but had its helm broken in a storm, at Misrata; there, it was captured by British merchantmen and the passengers and goods were transported to Tripoli; the British consul refused to hand over the men and goods, considered by the Dey to be his lawful property, claiming that the ship was British (whereas, according to the Dey, it was Papal); the Dey requests his, the consul’s, dismissal; dated §a‘ban 1170 (April-May 1757). (24) Four folded sheets of paper (eight folios, approximately 330x210 mm) with a transcription with Latin glosses and Dutch translation with additional notes on palaeographic aspects of a letter from the Dey of Algiers, ‘AIT Pa§a, to the Prince [and the] States-General reporting the arrival of their envoy, Rear-Admiral ('schout-bij-nacht') Joost Seis (cf. Nanninga, Bronnen III, p. 338n) and - relations had recently cooled, in particular because Dutch passports had been granted to 41 >viV? :i/< /i:v' i 'flï/ t * II y<- i f"(,■■ wr'- i??;4 :•%;•; #£;*• //,<-. |É|| > «< V ■» 5 >- t- *->• <J *'* «'?'■ V.' >i ..?<• ^ »•< ♦«» < :A>, >>> t f & *. -$/ «$?*&«*Jh & ^ SSkr&fy ?K M* vrfL V.' U';• \j{j*y .■ £ „ > * , .jj,..: :..* /%,.( &»■ ■%■>'■■ ,■?!;■:■"■ :?X'i X . 4 .x.1. ■'<•■■ ■ • Ce-*..? K.~~*y.> Oi,J >->> 4>- 1 »v? ; ■ * ***■, o lL fi Prtt.p ■■?<* *9vi,%f n& '.Hf ('■i ■ ..;■ £ .' :f x . ; > >'^ -féf* ~v**f Cx : •>> -•■ / , , <' •- :.« .W. ,::J V U vl<«> i> <; <» >J CÉ f r - J„ 'jUfj * .**&■(**» (*Lx -' ÜfA** w w* Jf; '.?(?- bttmiftsxP** * pj? <*&■■ ^vv/ ,J)Cfu * ■ ,.♦'i #J.P •■'•'.^sy**l f ,* (l ig§; ji& Si If life *■** / /CwJ* ■.,.,'~&j &,XL+s-f % m (ktII <.'v ytid*" i* hf w Ai ^L+sy^a! 1 * SCA ,> _ «J* }; *ty 4> $»*& jpru'ti fj*fm*9* .... i,£ .-«»/*, *•”*»'•*• *<»"«”> > fc/ /‘ •**' ’ '*• ’ 4* <*♦$>*$*'• * WÊÊi Z&0 H+iirv rf< /*#»> ;/4<j r^i >/ yr*ip.4*6h?:<-\f»? «**•, «»>»-:« /«.» :.} X*j«* ****&? A’*”, •?#*)>'»• ' l f&*}. AtWMi» M rtfS*-***» j('(i */ 'xfc-t>:.jfiv^:* ,'A- ^y^v'-^'v .. f ‘*' yX * .£?* 0S$&# />.«** &*», fa twj #&ii &; &*t.iï>- xf %% <$.»•'«; j#**ki!^ ttKftx,*>>»•»/ ■■';• >V A'’ f *. :>•:•:-*f> : v Li;./-/wé- f*■'■■ '; L , f?"p M»i»* ** Jf ♦•*'«** J ' M'j K fi ^sc- ^w ' -- ■ Cod.Or. 1382, No. 25, f. la’. A page from a draft transcription and Dutch translation with Latin notes by Jan Jacob Schultens (1716-78) of a letter from the Dey of Algiers, ‘All b. Mehmed, to the Prince and States-General dated 1171/1757. .. VV-v x-, • x •x- x v-v',-- {(& .4^ in &♦ vt&t* &** *'*# 4 ■'^ C *•«*■ i\4f '(té: ***** , **» O* ** J^y **;<■&* $<**$&'*•* ! 6' ’%>* **• M* , J*.„ V, ^!Ïv-.V, ê*<&A** 3 f *' rp ’■ ' ■ ■ # *h, (t tpf'xs** * ff f ** (V ; LH* ,ƒ* 1 ¥&a % h i***» * Ujj: ; >>***' i- *<£*<fx**~ ■ »x * W.A"f f •*.j. * {« ■V . X&a*p.M ƒ d±b^i’ ‘öf WÓ? ,: -4* •> ï X.S-. wt<u> H ’ 4 ,6 &»*iM**p £, %* g*v*h ^ •ït ~»>* &>***- '■■■•*■* fint ?» ^*y ** ^>*.*>‘, #***"*• 'f ^ . t6Éfc , . .... !',. :t:,tK.... •;>- tót ’ fe.j, fci X **• gÉÉ|f *•’ '^ lllSlilil ^J&«~frr t - Z .< V • -V.-:. • ** ' ')? /;<■{ 4 '•' -—•£•■ f . • O*-*: • ï) • ?„■ * « &** > ’*/** ■:f v2K ** /!'.... vê vfc-U *^r” • *........gfi/,--"'-- ;. 5 tó,, §|f |ï ; g| _ .;j. .iittS». .«r.x-'f “ % , * ^ , * .. , f ' B . k .„v AW A^A/» SA~ ♦*•*•*».#"* *■ •• •■ ”■ /,;>/■„,**£'faA* -<-w , ? W; ,«ó~# ^ ^ ƒ**; ■' _ faxïj’iUsr- V"fvi - rS^,' .(* W,t .^f t Y'.t ‘', t""h*** fa.t 1 ’ ¥0k. Cod.Or. 1382, No. 25, f. 2a'. A page from the same letter as shown on the previous page, with Dutch text and notes on the signature and seal. 42 43 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1382, cont.) ships of other nations - the successful negotiations of a new peace treaty; the Dey approved of the new consul [Francois Levett, cf. Schutte, Repertorium, p. 372]; dated Rebt'ii. l-ewel 1171 (November-December 1757). The letter is followed by a list of expected presents, including gunpowder, planks, anchor cables and sail canvas. Two smaller sheets (four folios, 210x165 mm) contain another copy of the translation, including the list of presents. (25) Two sheets of folded paper (four folios, approximately 325x210 mm) with a draft transcription and Dutch translation with extensive notes, partly in Latin and of palaeographic nature (see plates), of a letter in two columns; it was addressed by the Dey of Algiers, ‘AlTb. Mehmed, to the Prince [and the] States- General and dated Rebr'ii l-ewel 1171 (November-December 1757). Contents are identical with (24). (26 and 28) A bundle of papers, partly folded (21 folios, approximately 325x210 mm) containing transcriptions and translations with marginal notes of a letter from ‘AIT Pa§a, Dey of Algiers, to the Stadtholder (‘Dey’, dayi, of Holland’, ‘Master of the Council Members of the Coasts of Holland’, Holanda sevahilleriniin ehali-i divani sahibi), with three appendices. In it, the Dey complains that the presents to be donated on the occasion of the peace treaty (cf. under 24, above) had not been brought by Willem Crul (JjjÜ cf. Schutte, Repertorium, p. 372), commander of a galleon who had recently arrived with their letter and customary gifts; the Dey also requests the appointment of a new consul and the payment of 18,970 riydl [kuru$] for the liberation of twenty prisoners, "your Christians"; dated Muharrem 1172 (September-October 1758). The appendices contain lists of goods, weaponry and naval equipment, to be sent as presents as well as a specification of the ransom demanded. A second letter from the Dey to the Stadtholder announces the safe arrival of Joost Seis (cf. 24, above) and four galleons; the Dey again requests the appointment of another consul, the present one [Francois Levett, cf. 24, above] being completely useless "both to you and us"; a note (tez/cire) of the expected presents had been given to him; dated Cem&zi l-ahir 1172 (January-February 1759). (27) Three folded sheets (aproximately 210x155 mm and 325x210 mm) with a transcription - it includes a brief, incomplete Turkish-Latin glossary - and translation of a letter from Mehmed, mfr-i miran of Tunis, to the Prince, ‘King of the Dutch’, reporting on the arrival of Willem Crul (Jj$£ cf. 26, above) with their letter of friendship; dated late Safer 1172 (23 October - 1 44 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1382, cont., 1383) November 1758). (29) A folded sheet of paper (two folios, 325x205 mm) with a transcription and marginal glosses in Latin of an anonymous letter, but probably sent by the Bey of Tunis, addressed to the King of England; it reports the arrival of the consul Carlo [Charles] Gordon (üj-»j>* in office 1751-62, cf. Hausmann, Repertorium, p. 29) with a letter of friendship; the recent death of the sender’s brother, Mehmed Beg, and his own succession; as well as the capture of a French ship carrying Muslim merchants and their wares, which were sold in Leghorn (Livorno) by an English privateer; the sender asks for news about the merchants and expresses the hope that the goods will not be lost, dated early Receb 1172 (28 February - 8 March 1759). (30) An original copy of a letter (see plate) from ‘All, mir-i miran of Tunis, to the States-General, in which he reports on the death of his father and his own succession; he also expresses his hope that the peace treaty will be renewed - this certainly has nothing to do with buying peace, as the Dutch consul had expressed it! Dated end of $ewal 1172 (17-25 June 1759). Glazed paper, 650x415 mm, eleven lines, gold-dusted divani. Signed by apenge with three tugs- a seal as well as an address formula (identical with that in the first line of the letter) and remnants of red wax seals are found on the verso side. The letter is accompanied by a folded sheet of paper including a separate leaf (three folios, approximately 325x205 mm) with two transcriptions of the same letter, with occasional Latin glosses. Catalogue entry: CCO 326 (I, p. 187). Literature: see under Cod.Or. 1353, above. Cod.Or. 1383 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing copies of letters, both originals and transcriptions in Arabic script, with one translation into Dutch. The 45 Ifg. jijt# - v: x * ■*-«H*8' «Sim /* (x&UJt*/- »s'i'.jjjj. 4 ^ t sèf*A v_>yi> 5 /■> £$>•*.» $&-j> ,<i Xjiss^. tj, T fuj* {, !x>,*/j V*' Jrfj-^i ^-v» ! J .» ' ^ Vwyx( j cs^t^/i^èCïiï *&*$# Cod.Or. 1382, No. 30. An original copy of a letter from the Bey of Tunis, ‘Air Pa§a, to the States-General, dated 1172/1759. 46 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1383, cont.) transcriptions and the translation were drafts made by Jan Jacob Schultens (1716- 1778), curator of the Warner Legacy at the Leiden University Library and professor of Oriental languages at the same university from 1749 (Nat, ‘Studie’, pp. 66-73). There are ten items, numbered 31 to 40; these were registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers. The letters are kept in a cardboard box covered in black, orange and red marbled paper with leather edges. We find the following items: (31) Two folded sheets of paper (four folios, 325x210 mm) with a transcription and a translation of a letter from ‘AIT, Dey (dayi) and vali of Algiers, to the States-General, reporting the arrival of Captain [Pieter Hendrik] Reynst (cf. Schutte, Repertorium, p. 378) with eight ships and the articles of the new peace treaty; the Dey adds that the presents, of which donation had been arranged with Joost Seis (see under Or. 1382, above), finally had been received and declines the restitution of a freight consisting of lead captured from the Dutch ship (‘snauwschip') Cornelia Catharina, under Captain Cornelis Eye (cf. Nanninga, Bronnen III, p. 619), which had already been distributed among the soldiery; dated 10 §evval 1173/ 26 May 1760. (32) Two folded sheets of the same format with two transcriptions with marginal glosses partly in Latin of a letter from ‘AIT Pa$a, Dey of Algiers, to the States- General (‘our friend General’), reporting the arrival of Reynst with a letter and presents; he again regrets that the captured lead cannot be handed back; at the time of its dispersal, there had been no news of the dispatch of the presents agreed on; a copy of the peace treaty has been sent to Holland (cf. under 31, above); dated 6 Zi 1-ka‘de 1173 (20 June 1760). (33) A folded sheet with a separate leaf of the same format with two transcriptions of a letter (the second of which has only the last part, with marginal glosses in Latin) from the Dey of Algiers to the States-General concerning the appointment of the new consul [Robbert Guthrie, cf. Schutte, Repertorium, p. 378] who has been made welcome; dated 7 Zf 1-ka‘de 1173 (21 June 1760). (34 and 35) An original copy (34) of a letter of friendship from ‘AIT, mir-i miran of Tunis, to the ‘Comte Branca’ [the Regent, the Duke of Brunswijk- Wolfenbuttel, who ruled for Prince Willem V, not yet of age]; it mentions the new peace treaty, actually with the same contents as that concluded widi the late Htiseyn Beg in 1124/1712, and expresses the hope that amicable relations will Cod.Or. 1383, No. 35, f. lb*. The last page of an original letter from ‘Alï Pasa, Bey of Tunis, to, probably, the States-General, with two signatures and seals dated 1173/1760. 48 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1383, cont.) last; dated early Zil-hicce 1173 (July-August 1760). Glazed paper, 650x415 mm, twelve lines, gold-dusted divani. Signed with apenge with three tugs; a seal and an address formula (identical with that in the first line of the letter) are found on the verso side. Another original copy (35) of a letter of similar content from All, mir-i miran of Tunis and ‘All, mfr-i liva of Tunis - no addressee is mentioned; dated 1 Zil-hicce 1173 (15 July 1760). A folded sheet of paper (two folios, 325x230 mm, ten and twelve lines, gold-dusted divani. Signed with two penges with three tugs and two seals (see plate). The letters are accompanied by folded sheets of paper in various formats with, respectively, three and two transcriptions, partly incomplete, of the two originals. (36) Three folded sheets of paper (six folios, 320x207 mm and 245x193 mm) with two transcriptions of a letter from ‘AIT Pa§a, Dey and valt of Algiers, to the Prince [Regent] (dayi), reporting the safe arrival of Captain [J.L.] de Wildt 3 j, c f. Hullu, p. 245) with their presents; dated 10 §a‘ban 1174 (17 March 1761)'. (37) A folded sheet of paper (two folios, 320x207 mm) with a transcription with marginal additions and Dutch notes of a letter, received on 31 July 1766, sent by ‘AIT Pa§a, Dey and valt of Algiers, to the Prince informing him that the Dutch consul had dispatched the documents, temessiiks and fermans, belonging to Yanaki Korkiriyon (? ó&jï ^Ll.), and expects that his case will be heard according to the law; dated 1174 (1760-1). (38) Two folded sheets of paper (four folios, 320x207 and 245x192 mm) with two transcriptions, one of which is incomplete, of a letter from ‘AIT Pa§a, Dey and valt of Algiers, to the States-General (‘our friend States-General’) reporting on the arrival of Captain [J.] Deketh * cf. Hullu, p. 289) with their letter and presents; unfortunately, the amount of fine rope (ince halat) was insufficient, in fact 130 kantars too short over the last three years; this has been reported to the Porte; a sample is sent to show the exact thickness and the Dey hopes that the right quantity of this type of rope will be sent next year; dated 20 Receb 1175 (20 January 1762). (39) A folded sheet of paper (two folios, 245x192 mm) with a transcription of a letter from ‘AIT Pa§a, Dey and valt of Algiers, to the ‘Emperor, the Dey’ of Holland reporting on the arrival of the commander Louis, Count (‘^>s’) van Bylandt (cf. Hullu, p. 220), and Nicolaas Vlier (? o^>^) with your letter 49 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1383, cont., 1384) and presents; the Dey also request the dispatch of a thousand kantar of gunpowder on his own account with the new consul; dated 20 Zil-ka ‘de 1175 (12 May 1762). (40) A folded sheet of paper of the same format and a separate leaf (approximately 325x205 mm) with two transcriptions, one of which is incomplete, and marginal glosses, partly in Latin, of an anonymous letter to the ‘Governor of the Netherlands’ (‘Felemenk beglerbegisi', meant is obviously the Duke of Brunswijk-Wolfenbuttel) reporting the capture of a merchantman by "one of our corsairs" which could not show a valid passport; after the ship had been escorted to Algiers, the Dutch consul demanded the release of the ship; the addressee is requested to send a sufficient number of passes to their consul in order to avoid problems in the future; dated Muharrem 1176 (July-August 1762). Catalogue entry: CCO 327 (I, pp. 187-8). Literature: see under Cod.Or. 1353, above. Cod.Or. 1384 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing copies of letters, originals and transcriptions in Arabic script, with translations into Dutch. The transcriptions and the translations were drafts made by Jan Jacob Schultens (1716- 1778), curator of the Warner Legacy at the Leiden University Library and professor of Oriental languages at the same university from 1749 (Nat, ‘Studie’, pp. 66-73), his son Hendrik Albert Schultens (1749-93), who succeeded his father in 1778 (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 88-99), and Hendrik Arent Hamaker (1789-1835), who held the same functions from 1817 onwards (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 129-34). There are ten items, numbered 41 to 50; these were registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers. The letters are kept in a cardboard box covered in black and brown marbled paper. We find the following items: (41) An original copy of a letter from ‘AIT, mir-i miran and Dey (dayi) of Tunis, to the ‘Comte Brun?a’ [the Regent, the Duke of Brunswijk-Wolfenbuttel] 50 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1384, cont.) complaining that, contrary to what had been agreed on with his brother Mehmed Beg, their envoy [Captain Willem] Crul ‘KruT is added in the margin of the transcription) did not bring the promised freight of gunpowder; the Dey would be very pleased if the gunpowder were to be sent soon; dated early Safer 1176 (22-31 August 1762). Glazed paper, 530x345 mm, eleven lines, divani. Signature of a penge with three tugs- a seal, with the legend el-Pa§a ‘All Beg b. Hüseyn b. ‘All, and an address formula (identical with that in the first line of the letter) are found on the verso side. The letter is accompanied by a folded sheet of paper (two folios, 250x192 mm) with a transcription with marginal additions by J.J. Schultens. (42) Two folded sheets of paper (four folios, 250x195 mm) with a transcription by J.J. Schultens of a letter from ‘All Pa§a, Dey and valt of Algiers, to the Regent reporting on the arrival of the new consul [Pieter van Ellinkhuysen, cf. Schutte, Repertorium, p. 379] with a letter and presents; the Dey reminded his addressee that the last consul [Guthrie, cf. Cod.Or. 1383, above], deceased in Algiers [on 11 September 1761], left a debt of 1,783 gold pieces (Cezayir altum), owed to local re‘aya, for tax arrears and the rent of a garden - a postscript adds another 162 gold pieces to the bill - and that the latter’s predecessor [Francois Levett, cf. Cod.Or. 1382, above], who died in Spain [in Alicante in 1760] left a debt of 1,409 gold pieces owed to a local Jew called Raphael; he requests his addressee’to send the money; dated 22 Safer 1176 (12 September 1762). (43) Two folded sheets of paper and a loose leaf of the same format with a transcription and (incomplete) translation by J.J. Schultens, both with marginal additions, of a letter from ‘AIT, mlr-i miran and Dey of Tunis, to the Regent reporting the arrival of a Dutch galleon under the commander 3J ^ (Pieter Hendrik Reynst, cf. Resolutien (1762), pp. 786-7); the latter promised to inform them of the Dey’s wish to receive the promised freight of gunpowder soon; dated 10 Rebi'ü l-ewel 1176 (29 September 1762) (44) An original copy of a letter (see plate) from ‘All Pa§a, Dey and vali of Algiers, to the ‘Dey’ of Holland reporting on the arrival of a squadron of seven ships under Commander Reynst (t>ui j I; cf. Cod.Or. 1383, above, and Schutte, Repertorium, p. 379) with presents but adds that 8,630 rati of fine rope and 25 marlines (ispargina) are lacking (also separately noted in the right margin); dated 26 §ewdl 1176 (20 May 1763). Glazed paper, 600x365 mm, five and seven lines, calligraphic nesih. The text is headed by apenfe with three tugs and seal, a less 51 Cod.Or. 1384, No. 44. A detail of an original copy of a letter from ‘All Pa§a, Dey of Algiers, to the Prince Regent, dated 1176/1763. 52 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1384, cont.) elaborate signature separates the inscriptio from the letter proper; two addresses with remnants of red wax seals are found on the verso side. The letter is accompanied by a folded sheet of paper (two folios, 200x160 mm) with an (incomplete) transcription and Latin glosses in two columns by H.A. Schultens. (45) An original copy of a letter from ‘All Pa§a, Dey and vail of Algiers, to the ‘Emperor’ and ‘Dey’ of the Netherlands, reporting the arrival of the Dutch commander <4L j óï-* (in f act Hendrik Rietveld, cf. Resolutien (1764), p. 860) with a letter and presents as well as 1,100 gold pieces (Cezayir altum) owed by the deceased consul (cf. under 42, above); dated §ewal 1177 (April-May 1764). In a marginal note the Dey reminds his addressee that it is the custom in Algiers to change consuls every two years so that there are six months remaining in which to appoint a new candidate; 500 kantar of fine rope should also be sent next year. Glazed paper, 600x450 mm, four, eight and, in the margin, eight lines, calligraphic nesih. The text is headed by apenge with three tugs and seal with the legend ‘All b. Mehmed; a less elaborate signature separates the inscriptio from the letter proper; an address with remnants of red wax seals are found on the verso side. The letter is accompanied by two sheets of paper (four folios, approximately 320x210 mm) with a transcription by J.J. Schultens. (46) An original copy of a letter by ‘All, mir-i miran of Tripoli (Libya), to the ‘King and Beys of the Netherlands’ reporting the arrival of the Dutch commander ( Dirk Hartogh, cf. Hullu, p. 221) with a letter and presents and expressing hope that the mutual friendship continue; dated 25 Rebt'ü l-ewel 1178 (22 September 1764). Glazed paper, 740x495 mm, eight lines, bold divam. Signature with penge and three tugs a seal with the legend ‘All b. Mehmed is found on the verso side. (47) A folded sheet of paper (two folios, 215x127 mm) wrapped in a leaf (approximately 230x380 mm) with a transcription and translation by Hamaker of a letter of safe-conduct issued at the request of the ambassador, Henry Grenville (Jj^jj-i. **>»), on behalf of a British nobleman (begzade) named Howe (&*>■) and five servants for a journey between Istanbul and Bozcaada; dated end of Rebt'ii l-ahir 1178 (17-26 October 1764); see also under Cod.Or. 1353, No. XLI, above. (48) A folded sheet of paper (two folios, 330x210 mm) and a leaf of the same format with two transcription with marginal and interlinear additions and glosses 53 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1384, cont.) in Latin by J.J. Schultens of a letter from the Dey of Algiers to ‘the President of the Council’ (divanufi sahibi) of Holland, reporting the arrival of a squadron of three Dutch ships under the command of Gideon Braak (jl^j üjIjj-s-j», cf. Hullu, pp. 222-3) and reminding him of the customary change of consuls; if, however, he wants the consul to stay, a letter confirming this should be sent with the usual gifts; dated 21 Cemagi l-ewel 1179 (5 November 1765). (49) Two folded sheets of paper and two separate leaves of the same format with two transcriptions, one of which is incomplete and with interlinear and marginal glosses, partly in Latin, and an (incomplete) translation with marginal additions by J.J. Schultens of a letter from ‘All Pa§a, Dey of Algiers, to, probably - no addressee is mentioned - the States-General informing them that he, the Dey, had commissioned the Greek merchant, Yani Iksenou (Giovanni Xeno, y ^jL»), to buy timber; the Greek thereupon instructed a Dutch business partner to charter and load a boat in Leghorn for him; when, however, the ship approached Algiers, it sighted Spanish privateers, and the captain had it sail to Cartagena (JjUjLs 4iL>.); there the Dutch merchant had the timber sold but did not pay a penny to his Greek partner; the Dey instructed Captain Braak (cf. under 48, above) to inform the Dutch government so that it could take measures, let prevail justice and uphold the mutual frienship; dated Ce/natf l-evvel 1179 (October-November 1765) (see also under Cod.Or. 1386, No. 63, below; see also plates showing the original neat draft sent to the States-General). (More details on the case are found in the correspondence of the States-General (SG) in the General Dutch State Archives. In various letters sent by Consul Ellinckhuijsen (cf. under 42, above) to the States-General, particularly in those dated 31 January and 8 December 1765 (SG 6968), he explains the complicated affair. In 1760 Giovanni Xeno, a limmi (‘onderdaan van de Grooten Heer') and native of Patmos, was commissioned by the Dey - it had twice happened before - to deliver a load of planks; he in turn approached a Dutch agent in Leghorn (Livorno) named Pieter Charron who had the timber loaded in Fiume (present-day Rijeka) onto the Dutch ship de Vriese Boer under Captain Frederik Johannes, who sailed to Cartagena via Cagliari. Peter Cruse, a local English merchant had been instructed to receive the planks in Algiers. During an audience at which Captain Braak (cf. under 48, above) was present, Xeno was summoned to appear before the Dey and, showing the Dey various papers, demanded that the States-General pay for the lost cargo, but, being a private matter, the case was eventually referred to the Dutch courts.) 54 ARA SG 6968. The first page of a neat copy of a translation into Dutch by J.J. Schultens of a letter from ‘All Pa§a, Dey of Algiers, to the States-General, dated 6 November 1765 preserved in the General Dutch Archives, The Hague. The draft of this translation is the Leiden Cod.Or. 1384, No. 49. 55 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1384, cont., 1385) (50) Two folded sheets of paper of the same format with a transcription, partly with interlinear glosses in Latin, of a letter by the Dey to the ‘Emperor of the Netherlands’ reporting the arrival of a squadron the three Dutch ships under Commander Nicolaas de Beer (jujj jl cf. Hullu, p. 212) who was reminded of the customary anual gifts; dated Cem&ii l-ahir 1179 (November- December 1765). Catalogue entry: CCO 328 (I, pp. 188-9). Literature: see under Cod.Or. 1353, above Cod.Or. 1385 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing copies of letters, originals and transcriptions in Arabic script, with translations into Dutch. The transcriptions and the translations were drafts made by Jan Jacob Schultens (1716- 1778), curator of the Warner Legacy at the Leiden University Library and professor of Oriental languages at the same university from 1749 (Nat, ‘Studie’, pp. 66-73). There are nine items, numbered 51 to 59; these are registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers. The letters are kept in a cardboard box covered in black and brown marbled paper. We find the following items: (51) An original copy of a treaty (see plate) concluded between Rear-Admiral ( schout bij nagt’) Adriaan David van der Gon, representative of the States- General, under Mehmed Pa§a, Dey of Algiers, dated 5 Cema^i l-ewel 1180/15 October 1766. The document contains a text in Dutch, consisting of two articles stating that the old agreements, as they had existed under the preceding, now deceased ‘All Pa§a, remain in force and that the annual presents and bi-annual consular gifts will be submitted as before - the Dey drops his demand for a special donation on the occasion of his succession. This part of the document is signed by Van der Gon, with red wax seal, and Mehmed Pa§a with a pen$e and three tugs and seal with the legend Mehmed b. ‘Osman. The Turkish text, on the page opposite the Dutch one, which is shorter, only mentions the renewal of the old Cod.Or. 1385, No. 51. An original copy of a treaty concluded between Mehmed Pa§a, Dey of Algiers, and the Dutch fleet commander, Adriaan van der Gon, in 1180/1766, with texts in Turkish and Dutch. 56 57 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1385, cont.) ‘ahdname, but does not give any further specifications; it is signed in the same way, but with two additional penges with, respectively, two and one tugs, and seals of ‘Ömer b. Mustafa and Emïrzade (?). A folded sheet of English paper (watermark ‘Britannia’, cf. Churchill 225), 325x415 mm, six lines (Turkish text), gold-dusted divam. (52) An original copy of a letter from Mehmed Pa§a, Dey (dayi) and vali of Algiers, to the ‘Emperor’ of the Netherlands reporting the arrival of Van der Gon with presents (cf. under 51, above); the Dey complains about the low quality of the gunpowder and begs that better powder be sent next year; dated 14 Cematf l-evvel 1180 (24 October 1766). Glazed paper, 670x455 mm, four and nine lines, calligraphic nesih. The text is headed by a penge with three tugs and seal with the legend Mehmed b. ‘Osman; a less elaborate signature separates the inscriptio from the letter proper; an address (‘to the ruler and Emperor of the Dutch provinces...’) is found on the verso side. The letter is accompanied by a folded sheet of paper (two folios, 250x193 mm) with an (incomplete) transcription of the same letter. (53) Three folded sheets of paper (four folios, 250x193 mm) with a transcription of a letter from Mehmed, Dey and va.lt of Algiers, to the ‘Emperor’ of the Netherlands reporting the arrival of the commander, Jan Binckes (o^t jL>, cf. Hullu, p. 222), with presents but complaining that he had not brought some of the requested supplies; dated 17 Zil-ka'de 1181 (5 April 1768). Another folded sheet of paper (two folios, approximately, 325x208 mm) contains an incomplete translation of a slightly different letter from the Dey to the Prince of Orange ('Vorst Stadhouder van de Republiek’) which, apart from again mentioning the arrival of the captain, asks, in view of the scarcity of local food supplies, for the dispatch of two ships with barley and wheat (‘sent by Mr. de Larrey on the orders of His Majesty on 13 August 1768’; for a transcription, see 56-7, below). (54) Four folded sheets of paper (eight folios, 250x192 mm) with transcriptions containing marginal additions and notes of three letters of friendship from ‘All, mir-i miran of Tripoli (Libya), to, respectively, (the first two letters) the States- General and (the third letter) Prince Willem V ( u ^JJ^i.) congratulating them on the Prince’s succession [on 3 March 1766] and announcing the mission of his envoy, Mahmüd Beg Pa§a, to the Netherlands; dated Zil-hicce 1181 (April- May 1768; received on, respectively, 12, 12 and 15 January 1769). 58 ï %■ ' .• • “ ■ ; > ,:" • i : - V®**' s ** w # ■■ yS'|| y ‘ *■'£ 1 ^j.^Oj^v.,* '>•->« «jj A -v ?^5 ^>ji *u <- > ^ ” ' y* ’’ * X , jv'/i ■--‘- J ;: * Cod.Or. 1385, No. 55. An original copy of a letter from ‘All, mir-i miran of Tripoli (Libya), to Prince Willem V, dated 1181/1769. 59 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1385, cont.) (55) An original copy of a letter (see plate) from ‘Alï, mir-i miran of Tripoli (Libya), to Prince Willem V (= 54, third letter). Glazed paper, 725x495 mm, nine lines, bold divani in black and gold; signed with penge and three tugs, also in black and gold, and seal (verso side). The letter is accompanied by a folded sheet of paper (two folios, 325x202 mm) with a translation. (56-7) A folded sheet of paper (two folios, 320x204 mm) with transcriptions of two letters and a receipt, with a few marginal glosses, partly in Latin: (1) a letter from Mehmed Pa$a, vali and Dey of Algiers, to the Prince of Orange which, apart from mentioning the arrival of the Dutch commander, Jan Binckes, asks, in view of the scarcity of local food supplies, for the dispatch of two ships with barley and wheat; dated Ramazan 1183 (December 1769 - January 1770; for a translation, see 53, above); (2) a letter from the same to the same, reporting the arrival commander Jan Binckes with presents; he was given a sealed letter (=1) to be taken back to Holland; dated Zi l-ka‘de 1183 (February-March 1770); (3) a receipt (temessiik) for the sale of a ring by the same Dutch commander; dated 15 Ramazan 1183 (12 January 1770). (58) A sheet of paper (approximately 250x190 mm) with a transcription of part of a letter with many marginal glosses, partly in Dutch and Latin, from ‘All, mir-i miran of Tunis, to the Prince of Orange, reporting the arrival of an envoy (elgi) from Holland with a letter of friendship; dated 20 Cemaii l-evvel 1183 (21 September 1769); marginal note: ‘sent by Mr. de Larrey on 18 December 1769’. It is accompanied by two folded sheets of paper (four folios, 327x207 mm - the right half of one folio has been cut off - with two translations of the same letter (but dated 12 Cemazil-evvel), with a note on the word on top of the (original) letter. The second version is signed by J.J. Schultens, Leiden 21 December 1769. (59) A sheet of paper (247x190 mm) with a transcription of a letter with marginal notes, partly in Latin by ‘All, mir-i miran and vali of Tunis, to ‘the Director (ser- i kar) of the Council of the Dutch’; the contents are almost similar to those of No. 58 and the letter also bears the same date. *** Catalogue entry: CCO 329 (I, p. 189). Literature: see under Cod.Or. 1353, above. 60 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1386) Cod.Or. 1386 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing copies of letters, originals and transcriptions in Arabic script, with translations into Dutch. The transcriptions and the translations were drafts made by Jan Jacob Schultens (1716- 1778), curator of the Warner Legacy at the Leiden University Library and professor of Oriental languages at the same university from 1749 (Nat, ‘Studie’, pp. 66-73). There are ten items, numbered 60 to 58; these were registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers. The letters are kept in a cardboard box covered in black, orange and red marbled paper with leather edges. We find the following items: (60-2) Three folded sheets of paper (four and two folios, approximately 246x195 mm and 330x205 mm) with transcriptions and translations with marginal additions and glosses of three letters from ‘All, mïr-i mïran of Tripoli (Libya), to the Prince of Orange [Willem V] and the States-General: (1) reporting the arrival of the Dutch commander who had accompanied the Dey’s envoy from Holland and expressing thanks for the money received by the latter; dated Receb 1183 (October-November 1769) (cf. under Cod.Or. 1385, above); (2) expressing thanks for the cordial reception of the Dey’s envoy to Holland and for the letter and gift of money he brought back, bearing the same date; (3) complaining that the Dutch commander refused to set free two of the Dey’s slaves, kept below deck, despite the fact that his ship was inside the harbour [of Tripoli] and demanding indemnification; bearing the same date, received 12 January 1770 (transcription only). (63) A folded sheet of paper (two folios, 305x210 mm) with an original copy of a letter (see plate) from Mehmed Pa$a, Dey of Algiers, without addressee, reporting the arrival of two Dutch ships under the command of Francois de Jong; he reminds his addressee of the fact that the Greek merchant, Yani Iksenou (Giovanni Xeno, y ^L), had approached the Dey and demanded to be compensated by the States-General for the loss of a freight of timber purchased for the Dey but since sold in Spain by his Dutch partner who had failed to pay him one penny (see under Cod.Or. 1384, No. 49, above); during the last few years he had repeatedly pleaded his case in Algiers and had gone to Holland to defend his case; the Dey expects a satisfactory answer in accordance with the 61 Cod.Or. 1386, No. 63, ff. 1’ and 2’. An original copy of a letter from Mehmed Pa§a, Dey of Algiers, to the government of the Dutch Republic, dated 1184/1771, with a note in Dutch by the commander Francois de Jong promising to take the letter to Holland as quickly as possible. 62 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1386, cont.) amicable mutual relations within seven months; dated 25 §ewal 1184 (11 February 1771); 16 lines, calligraphic siiliis, the text is preceded by a penge with three tugs and seal. A note in Dutch (see plate) by the commander stating that he had personally received the letter from the Dey and had promised to have it conveyed to Holland as quickly as possible is found on the second folio. The letter is accompanied by two folded sheets of paper (four folios, approximately 325x205 mm) with a transcription and translation. (More details on the case are found in the letters sent by the consul, Ellinckhuijsen, to the States-General and preserved in the letter archive of the States-General (SG) in the General Dutch State Archives at The Hague. On 13 February Ellinckhuijsen wrote that the recipient of the timber in Algiers, Peter Cruse, demanded that he, Ellinckhuijsen, pay him half the price of the timber Xeno and his partner in Livorno were to receive the other half; the consul thought the demand ludicrous and referred him to The Hague and the Dutch courts (SG 6973). The consul eventually convinced the Dey that the matter was one of private concern and the Dey declared that if Xeno again approached him with demands, he would "punish him and exile him from his country (letter of 31 July 1771, ibidem). (64) A folded sheet of paper including another loose leaf of the same format with two transcriptions of a letter from ‘All, mir-i mtran of Tripoli, to the States- General requesting an amicable reception of his envoy, el-Haccf ‘Abdurrahman Aga, who will pass through Holland on his way to Denmark; dated Cema^i l-ahir 1185 (September-October 1771). (64‘) A folded sheet of paper of the same format with a transcription of a letter by Mehmed Pa§a, Dey and valt of Algiers, to the King of Denmark, reporting the arrival of the commander j-Uj >3 >-=>>■« (Count Moltke, captain of the Groenland, on 7 May, cf. Ellinckhuijsen to States-General, 24 July 1773, ARA SG 6975) with presents, but regretting that a number of the expected cannon were lacking; the Dey expresses his hope that peaceful and amicable relations will continue to exist in the future; dated early July 1773; a note in Dutch declares that the letter had been sent ‘to me’ [Schultens] by [the Danish envoy at The Hague] Baron van Juel [in office 1773-8, cf. Schutte, Repertorium (1983), pp. 453-4] for translation on 28 August 1773. (65) A sheet of paper (320x205 mm) containg a transcription with marginal glosses of a letter to the Prince and the States-General from, obviously, the Dey v- 63 64 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1386, cont.) of Tripoli (Libya) - no sender is mentioned - regretting the dismissal of the Dutch consul, Simon Rijs, "an extremely good man" [who was appointed to Algiers and left Tripoli on 16 July 1773, cf. Schutte, Repertorium, p. 367]; dated Cem&ii l- ewel 1187 (July-August 1773). (66) An original copy (see plate) of a letter by ‘Alt, mir-i miran of Tripoli (Libya) to the Prince requesting the amicable reception of his envoy, the defterdar Mahmüd Aga; dated §a‘ban 1187 (October-November 1773). Glazed paper, 530x380 mm, ten lines, bold divani in black and gold; signed with a pence and three tugs, equally in black and gold, and a seal (verso side). An address formula (‘let it reach the Prince Beg...’) is written on the verso side. The letter is accompanied by a folded sheet of paper (two folios, 315x205 mm) with a transcription; a note in Dutch declares that the letter was received in Groningen on 11 April 1774 and sent off again on the 12th. (67) An original copy of a letter from ‘AIT, mir-i miran of Tripoli (Libya), to the States-General reporting the arrival and reception of the newly appointed consul Nathanael Wamsman (cf. Schutte, Repertorium, p. 368), with a letter of friendship and presents; the Dey expresses the hope that the new consul will be an even better man than his predecessor; dated §evval 1187 (December 1773 - January 1774); glazed paper, approximately 550x380 mm, nine lines, divanr, signature of a pence with three tugs and seal (verso side). The letter is accompanied by a sheet of paper (approximately 315x200 mm) with a transcription and note in Dutch ‘received on 16 April 1774’. (68) An original copy of a letter from ‘All, mir-i miran of Tripoli (Libya), to the States-General reporting the arrival of the Dutch commander L» j- 4 ** (A. de Bruyn, cf. Resolutien (1774), p. 519; Hullu, p. 166) with a letter of friendship and gifts; dated Rebi'ii l-ewel 1188 (May-June 1774). Glazed paper, approximately 550x380 mm, nine lines, divanr, signature of a pence with three tugs and seal (verso side). Catalogue entry: CCO 330 (I, pp. 189-90). Literature: see under Cod.Or. 1353, above. 65 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1387) Cod.Or. 1387 A collection of letters The collection consists of loose sheets of paper containing original copies of letters, with transcriptions in Arabic script and one translation into Dutch. The transcriptions and the translation were drafts made by Jan Jacob Schultens (1716- 1778), curator of the Warner Legacy at the Leiden University Library and professor of Oriental languages at the same university from 1749 (Nat, ‘Studie’, pp. 66-73) and by Hendrik Arent Hamaker (1789-1835), who held the same functions from 1817 onwards (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 129-34). There are twelve items, numbered 69 to 76; these were registered in Latin in a separate note by the curator H.E. Weyers. The letters are kept in a cardboard box covered in black and brown marbled paper. We find the following items: (69) An original copy of a letter from ‘AIT, mir-i miran of Tripoli (Libya), to Prince [Willem V] reporting reporting the arrival of the Dutch commander L (A. de Bruyn, cf. under Cod.Or. 1386, No. 68, above) with a letter of friendship and gifts; dated Rebi'ü l-ahir 1188 (June-July 1774). Glazed paper, approximately 550x380 mm, nine lines, divanr, signature of a penge with three tugs and seal (verso side). (69a) An original copy of a letter from Mehmed Pa$a, Dey (dayi) and vali of Algiers, to the States-General reporting the arrival of two Dutch galleons under commander (in fact Captain Bisdom, commander of the Beverwijk, cf. Simon Rijs to States-General, 25 October 1774, ARA SG 6976) accompanied by presents and the new consul, Simon Rijs (cf. Schutte, Repertorium, p. 367); dated 27 October 1774. Glazed paper, 690x440 mm, five and 12 lines, rik'a. The text is headed by a penge with three tugs and seal with the legend Mehmed b. ‘Osman; a less elaborate signature separates the inscriptio from the letter proper. (70) An original copy of a letter from ‘AIT, mir-i miran of Tripoli (Libya), to the States-General reporting that the consul, Wamsman (cf. Schutte, Repertorium, p. 368), had come to the divan showing their letter which permitted him to return to Holland because of his weak health and expressing his hope that he will return safe and sound; the Dey had the idea of sending an ambassador to Holland, but the consul had told him more than once that there was no need for such a person in view of the good mutual relations; he asks what they think of it; dated mid Jf 66 Cod.Or. 1387, No. 70b. An original copy of a legal certificate (hiiccet) issued in Izmir, stating that the Dutch captain, Barend Nanning, had paid export duty on a cargo of fruit, dated 1197/1783). 67 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1387, cont.) Receb 1191 (15-24 August 1777). Glazed paper, 620x440 mm, 10 lines, dïvanï. Signature of penge with three tugs and seal (on verso side). (70) A folded sheet of paper (four folios, approximately 330x205 mm) with a transcription with marginal glosses by Schultens of a letter sent to him, according to a Dutch note, by the States-General in August 1778 (= 70’, below). (70*) An original copy of a letter from Mehmed Pa§a, Dey and vali of Algiers, to the States-General reporting the arrival of two Dutch galleons under Commander (in fact Captain van Rijneveldt, commander of the Westfrieslandt, cf. Simon Rijs to States-General, 3 April 1778, ARA SG 6880) with presents; dated 1 Muharrem 1192 (30 January 1778). Glazed paper, approximately 670x400 mm, six and 12 lines, calligraphic nesih with dïvanï elements. The text is headed by a penge with three tugs and seal with the legend Mehmed b. ‘Osman; a less elaborate signature separates the inscriptio from the letter proper. An address formula (‘let it reach our friend General... ’) is found on the verso side. (70b) An original copy of a legal certificate (hiiccet) (see plate), issued by the Molla of Izmir, Seyyid Ahmed, at the request of the first dragoman at the Dutch consulate, Diodato Abro (cf. Schutte, Repertorium, p. 345), on behalf of Barend Nanning (J-iL ójjL), captain of the [De\ Willem [en\ Jan (cf. Nanninga, Bronnen IV, p. 1492), stating that he had paid export duty on a cargo of fruit (meyve) to the giimriik emini Mustafa Aga; dated 21 Zïl-ka‘de 1197 (18 October 1783), signed by three witnesses. Glazed paper, 440x123 mm, 16 lines, ta'lik. The text is headed by a signature with seal. (71) An original copy of a letter from Ahmed Pa§a, Dey of Algiers, to the King of the Netherlands [Louis Napoleon], reporting the death of the Dutch consul and hoping for a new appointment according to custom; dated end of Cemdtf l-ahir 1223 (13-22 August 1808). Glazed paper, approximately 700x500 mm, four and eight lines, dïvanï. The text is headed by apenge with three tugs and seal with the legend Ahmed b. ‘AIT; a less elaborate signature separates the inscriptio from the letter proper. An address formula is found on the verso side. (72) An original copy of a letter (see plate) in simple Turkish and a rather idiosyncratic spelling from a mir-i liva (?) Mehmed fjoca to a person addressed as ‘sultammdated 10 Zil-ka‘de 1232 (21 November 1817). In it, the sender Cod.Or. 1387, No. 72. A private note from a certain Mehmed Uöca informing an unknown addressee about the appearance of man who knew a clever trick for defeating enemies and who wanted to offer his services to the Porte, dated 1232/1817. 68 69 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1387, cont.) seems to be reporting that a strange fellow ifincan, lit. ‘coffee cup’ or ‘[someone with] bulging eyes’) who wanted to be of service to the Ottoman state had disembarked from an American (?) ship; the man knew a clever trick which could destroy every enemy. Sender wrote the present note, which he had conveyed by the man. Sender asks the addressee to inform the kapudan pa$a if there were any truth in the allegation. After the customary salutations, the text runs as follows in transcription (see also plate): .. .bu tarafa [A]merikan [?]begligi sefa ’inleri vürud edüb ve iglerinden bir flncan aynlub di$ari geldikde cevab eylediki muradim devlet-i ‘altyeye gidiib hizmet olacagim ve kendinde bir ma ‘rïfet vardur ki atli cingene bir ma ‘rïfet diizüb ve kar$usinda olan dü^man elbette bozulub deyü da ‘va etmekile bende haktr biraderiniz dahi i$bu ka’ime ketb ve megkurun yedine verdimki sultammifi huzünna varub eger ftl-vaki' oldugi minval iizere ma'rtfeti varise devletlü ‘inayetlii veil n-ni'me kapudan-i derya pa$a efendimize bildiriib hizmetlerinde olursa in$allah giizel olur... Glazed paper, 430x285 mm, 14 lines, §ikeste; signature with seal. (73) An original copy (see plate) of a letter-of-safe-conduct (fermari) issued by the Porte on behalf of Captain Pieter Bakker, captain of the Dutch ship named Briseis (cf. Nanninga, Bronnen, p. 1512), who will sail from Istanbul to Izmir with a cargo of 75 empty raisin casks, 150 iron barrel-hoops (both for Mehmed ‘Abdullatlf of Galata), 800 kantar boxwood, linen cloth, wool, partly imported from Russia, and various other goods (for Europeans); he had paid custom duties to the gümrük emini el-Hacc Ibrahim in Istanbul, had had the ship inspected at the Arsenal, and has the relevant certificates (tezkires) with him; dated early Safer 1241 (15-24 September 1825). Glazed paper, 775x540 mm, 13 lines, divani. The text is headed by a tugra of Sultan Mahmüd II (cf. Umur, pp. 291-5). Other signatures are found below the text and on the verso side; a note (in red ink) indicating the contents ('ferman... give permission to pass’) are written on the same, verso, side. The letter is accompanied by a tattered sheet of paper (424x248 mm) containing a transcription with many erasures and interlinear additions as well a folded leaf of a somewhat smaller format with an incomplete translation of the same letter, both by Hamaker. (74) An original copy of a letter from Mehmed Pa§a, Dey and valt of Algiers (ruled 1179/1766 - 1205/1791, cf. Zambaur, p. 83), to the States General (undated) reporting the arrival of two Dutch galleons under Commander Francois de Winde (? ojijjj with presents (undated). Glazed paper, approximately 735x420 mm, four and nine lines, calligraphic nesih with dlvant /,)V>*; ii} vrt^k?' J*Mti# ^%réfy Vb? ;j» i^y/y ^ rv/i !j 'S ï^ktf&sn?’sjS/*fJ) t >?/* },*,■ « u /^/j'v £4 *tj>t ”,£•/,, i.i)} £-’? i*/.r ‘fi’-- ’?&£•/¥; i’&£ J'/ ■*••- %***/ •/•ï&it*S - »%^J^£ -W ! J- I v' ) Sj'tti fy S> '’f S > «■ /% *> rS-tt's-’’ <£t. ..!./. .' " ~ / , , V/' v,^ v T/"'' r^’""'""^v$A/*i**&■*'*s*? s>^ s ( \ ■ -’.) - '0** ^ &£ -J$g r y~~~ y ^ 5to ”"“^ rf ' i / I>fc,rf **'*&/-^ f£>. —;*N --—~ ){) ' J\ Cod.Or. 1387, No. 73. An original copy of a letter of safe-conduct (ferman) headed by the tugra of Sultan Mahmud II and issued on behalf of Captain Pieter Bakker sailing from Istanbul to Izmir, dated 1241/1825. 71 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1387, cont., 1389) elements. The text is headed by a pence with three tugs and seal with the legend Mehmed b. ‘Osman with the year 1179 (1765-6); a less elaborate signature separates the inscriptio from the letter proper. An address formula (‘let it reach the States-General, President of the divan...') is found on the verso side. (75) An original copy of a letter from ‘AIT, mir-i miran of Tunis (ruled 1172/1759 -1196/1782), to the ‘King of the Netherlands’ reporting the succession of his son Hammüda Pa§a as beg (undated). This took place in Rebi'ü l-ahir 1196 (March- April 1782; cf. Zambaur, p. 84). Glazed paper, 545x375 mm, ten lines, divani; gold-dusted signature with three tugs and seal (verso) with legend ‘AlTb. Hüseyn b. ‘All with year 1185 (1771-2). An address formula and remnants of red wax seals on verso side. (76) An original copy of a letter by Mehmed, mir-i miran of Tripoli (Libya; ruled 1158/1745 to 1167/1753-4, cf. Zambaur, p. 85), to the ‘King of the Netherlands’ in wich he asked that the latter’s agent (vekii), the efficient and knowledgeable [Valentijn] Applegath (cf. Schutte, Repertorium, p. 367), be appoined consul (undated). Applegath, temporarily replacing Johannes Kluppel after the latter’s death in June 1753, requested appointment as consul and remained in office until 1755 (Schutte, ibidem). Thick paper, approximately 655x480 mm, seven lines, bold gold-dusted divani, signature of a pence with three tugs and seal (verso). Address formula and remnants of red wax seals on verso side. *** Catalogue entry: CCO 331 (I, p. 190). Literature: see under Cod.Or. 1353, above. Cod.Or. 1389 Turkish glosses The manuscript contains a copy of Sa'di’s Gulistan (cf. CCO 471 [I, p. 354]) of 656/1258 (cf. R. Davis in El 1 )-, it was completed in 1198 (1783-4). There are innumerable interlinear and marginal glosses in Arabic, Persian and Turkish. The manuscript was donated to the library by Chauguion (see also the introduction to 72 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1389, cont., 1390) this chapter). Cod.Or. 1390 Risale[-i] deste-gül fi keyfiyet halkati l-cenin ve tevlfdihi *« >II i 2 I 1 ** IJ A J S £ [*]a)I h*J An undated copy of a treatise on human biology and medicine of unknown authorship and uncertain title. The one given above occurs on the title page, f. la. Added to it is 'bi-hatt §eyh\ probably referring to the copyist, possibly the author. A shorter title, Keyfiyet tevelliid bemAdem, is found on the recto side of the first flyleaf. Wordplay with gardens and roses, referring to the title, is found in the introduction, in which the author compares his work to a rose (‘...Mr deste taze gül diizdiim'). The author mentions himself in f. 5a:7 ff. (‘turab-i bab... fakir-i hakir-i meksürü l-bal...’), without giving his name, however. No other manuscript seems to be documented. The work consists of an introductory part (la-6b) with lengthy praise, partly consisting of a kasïde, of the Mamluk Sultan al-Malik al-Ashraf Abü n-Nasr Qansüh al-Ghawrf (mentioned 4b:2, ruled 906/1501 - 922/1516), to whom the work was dedicated. The treatise is, as the title already suggests, concerned foremost with the origin of human life: how the foetus is formed and grows in the womb; how it is bom and passes through the stages of life (cf. 6a:7 - 6b:6); the very first subject is the nature of sperm (from 76b:7) and the general survey of the development of human life to, ideally, old- age 120, ends with the theory of the right balance (mtz&c) of body fluids. In the event of the disruption of this balance, finally, a number of prescriptions for redressing it are given (headed by the word ildc , from f. 24b). Bound in boards with flap covered in dirty green paper with leather backing and edges; glazed white paper with watermark; 1+32+2 folios; 273x185 mm; 91ines; without catchwords; bold vowelled nesih\ gold borders, dots and rubrics; without date and name of copyist; an oval stamp, possibly with a tugra, has been blotted out with black ink (la); an ex libris mark in gold with the legend ‘C.H’ and topped by a crown and star is found in the margin of f. lb. The manuscript was donated to the library by Chauguion, professor at Capetown (see the introduction to this chapter). 73 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1390, cont., 1392) Cod.Or. 1392, ff. 57b-58a. Two pages from a small prayerbook, dated mid-18th century, with talismanic formulae. 74 75 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1392, cont., 1395) Catalogue entry: CCO 2219 (IV, p. 349). Cod.Or. 1395 A miscellany A series of unbound folded sheets of papers, divided into three separate bundles, with scholarly annotations by Johannes Heyman (1667-1737), professor of Oriental languages at Leiden University from 1710 (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 23-6; Juynboll, Beoefenaars, pp. 240-1; NNBWIX, col. 362). The first bundle, headed ‘Excerptorum vol. /’, contains texts in twocolumns in Latin, some in Dutch, on the religions, history and geography of the Middle East, followed by an index in four columns; the outer columns are reserved for indications of content and additional glosses. The second bundle, headed ‘Excerptorum vol. II’, and of the same format, contains also texts in Latin and Dutch, mostly on religion, with quotations in Arabic, Greek and Hebrew. The third bundle (‘Excerptorum vol. Ill’), of the same format, contains similar texts on religion and history, followed by a four-column index. This last part, vol. Ill, contains one text in Turkish with a Dutch translation (pp. 27-34) of the Treaty of the Pruth concluded between the Ottomans and Russians on 6 Cem&iil-ahir 1123 24 July 1711 (see plate). It is a transcript from a copy (kept in the John Rylands University Library at Manchester, MS Persian 913, f. 18) sent to Heyman from Istanbul (cf. note, p. 34b). The army of the Muscovites had been encircled by the invincible Army of Islam near the River Pruth, as the introductory passage states, and the Czar had sued for peace; this was granted under condition, to mention the most important points, that the fortress of Azak (Azov) be rendered to the Ottomans - three others were to be destroyed -; that the Czar not interfere in the affairs of the Poles, Cossacks and Giray Khans; that the Russians, although they are allowed to trade freely in the Empire, not be allowed to appoint an ambassador from among themselves; and that the Swedish king [Charles XII], who had found refuge in the Empire, be allowed free passage to his country. The text of the treaty is followed (p. 35) by a quotation in Dutch from the Amstferdamsche] Courant of 28 November 1711 with news, based on letters ‘from Wallachia and Turkey’ received in Vienna on the 14th, that the Swedish king was to spend the winter in Bender; the mufti (Seyhülislam), on request of the grand vizier, had issued a fetvd, to the effect that the king should be granted asylum for a year; if he were to remain for another Cod.Or. 1395, III, pp. 28-9. Two pages of a transcript and translation of the Treaty of the Pruth (1123/1711) found in a collection of scholarly annotations written by Johannes Heyman (1667-1737), professor of Oriental languages at Leiden University, and based on a copy sent to him from Istanbul. 76 77 EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1395, cont., 1408) year he should pay for his upkeep; and if he wished to stay for a third year, he had to choose between paying the usual tribute or embracing Islam. (The king fled to the Ottoman Empire after the disastrous Battle of Poltava in July 1709 at which he had been beaten by the Russian army; he left again in September 1714, after a definite peace had been concluded between the Porte and Russia; cf. Dani§mend, Kronoloji IV, pp. 3-7.) Three bundles of folded sheets of white paper; written pages numbered by Heyman as, respectively, 1-82, 1-100 and 1-86; pages measuring 205x170 mm, varying; texts in two and four columns; the manuscript was donated to the library by Mr. Dresselhuis of Utrecht, probably identical with Johannes Dresselhuis (1789-1861), a student of theology at Utrecht University and later pastor and school inspector. Catalogue entry: CCO 2457 (V, p. 121). Cod.Or. 1408 A short history of the Banu l-Barlda and the Banö Shahln The work, written in a simple paratactic Turkish, is a brief chronicle of the Band al-Barfda of Basra, tax-farmers and viziers during the ‘Abbasid Caliphate (4th/10th century), and of ‘Imran b. Shahln and his sons, masters of the marshes (al-Batlha) near Basra during the same period (cf. D. Sourdel, ‘al-Bandï’, in El 2 ; Imran b. Shahln , ibidem; Zambaur, pp. 15, 137). It is probably a fragment taken from a world history or a historical monograph translated from the Arabic. No title or author is mentioned. The fragment is preceded by a title in Latin script: Barinida; the heading ‘Schahinida' follows on the sixth folio (recto, see plate). It was copied by Hendrik Arent Hamaker (1789-1835), curator of the Warner Legacy at Leiden University and professor of Oriental languages at the same university from 1817 (cf. Nat, ‘Studie’, pp. 129-34). (The manuscript contains a letter by Nanette M. Pyne to Jan Just Witkam, curator of the Oriental Department of the University Library, received 8 December 1983, in which she speculates on the identity of the work; Pyne agreed that the fragment was not a translation of Miskawayh’s Tarajib al-umam, but could well be an excerpt based on a work by Thabit b. Sinan.) 78 ïi/L* Of ^'^' ■ y { J> I .y * V ; 'S / " ,é\ i .1 l ^4 ? £Z\): éJufXjk. £> •:;>.v< f ƒ-,«.)«ƒ Cy~**^ tè:-^ ( ■ ■■<■ t-*i>*> **r°0X/7 vï**a^j’ | >* j \Li~’»j/>- ^ js/ o~~ *> ¥(j*i*£rJjri+/ 1 " ,LLül ~ *ïA± i> ^} V^tn {Ui L ....&... f&iwA^S *J3H is* fj? ty&l j>jX / J L-JV.J <S) ■-•i'i ^§jt*r* CffJiS** J&S < JL \h t / (t aLk sJj[ I" J • ,/y- ' j|| *>*)>*■ jiX^Jïf/ 9 ‘^V’ ^T^MÊmé^ i/^s . 7 Tr 7 r. ... 7, / >ii-> %s: y>i Juxi j.)^yj>L) iy k*U* y±{ trpi.^Ul Q^fQ^^jb , ■■ ■•.■ / y• *j '' |- ' t ** / / / ƒ f \ t ' •'^ r ■• «kt ï XiiJ-i '*.&*• J7* y4*> ksfcj* t?' T'-X Jr*' ~ f> L *fff i.j ,a a_v \pv4&h' ***[$ * L ~ ^ ■jr j» jtw” " / ^ ' w' * 11 •• * ^ % ^}j.j¥) *d**- j.^jy jfrjpty s‘bj : *i*M.*<~ />(/ fe ojjs» ^J^Tkrps fa*- ?yWÊ. y,V “ • -/ ,/.*•, ^v_ . ff»; ( 1 jyj4***$»•• &X‘ ^7 u yj^^j ;! ,/ïr *vi/ l r v >J M&el Lv-«* A 5'ijk> yU< £^i-jy ^ rji A dl Jjjjy * ^ / . ✓ w' y ^ fO .* J ƒ *« vy-?J ïjyjy*- Jty' 6 ^/^ 4 l/ ‘ / iiMoi/ /»> ^ ‘ jtt?*' **•*£*/? 7 I - I >«.-Jl < 'Xi/j X*-J d(dl) &L~djf /' < * J ^'- f. v. | $ i . -./I' ‘Z -*/ ^J^r- jd'J #>,A*\ ï-'tjf'S dd).( Jjy Jh*** ; 7 T- > ^ w-/—^ • ,w - t - «v-; / ’■•' y Cod.Or. 1408, f. 5*. A page from a short history of the Banu 1-Banda and Banu Shahln copied by the Leiden Orientalist, Hendrik Arent Hamaker (1789-1835). EARLY 19TH-CENTURY ACQUISITIONS (Or. 1408, cont.) Begins: ^>Ub jii Ojjjy** <uuLls J V‘ I c (j-ofc»JI I aBI J-_£. ^<„.1) -»J1 I u jiij 4 a i i,i I —-i* 4JJI <- I ^1-iSjl j Ja*4ilj 3 aj*aj ^jlSUI JN j-.„M)l tiljJt»>» ST^* Lr»jZi gjlïAA s j*» >1*^1 >ijI i £.jl ltOjSj j$J £$l Ends: itLoJjl A ' • “ '«.4 !•>- aLI JU Jij 3 ajj^x jiui... a U \; ■ >J |J->"*«l'‘ll'» JJ J.J>*-• O A*J JÜUjjl j**j J.» 4-J>Jjl Lij I tjóljiil Ojjjl Jl^i« Bound in boards covered in orange marbled paper with leather backing; thick white paper; 8+1 unnumbered folios; 234x145 mm; 27-8 lines; spidery ta'Uk in Hamaker’s handwriting; without date; bought from Hamaker’s estate in 1836. Catalogue entry: CCO 940 (III, p. 22). 80 2. The Testa collection, part I In 1837 and 1839 the University Library was enriched by 82 manuscripts, respectively Codices Or. 1435-54, 1503 and 1508-69, purchased from a ‘nobleman’ called Testa; the first part, described in this chapter, reached Leiden from Aleppo (CCO I, p. xvii). Who this man was is something of an enigma. The purchase is not, as far as I can see, documented anywhere in the the library’s archive, and Testa’s initials are mentioned nowhere, CCO being our only source in this matter. It has been supposed that he was Gaspard Testa (1770-1847), dragoman at the Dutch embassy at Istanbul and later, from 1808, Dutch chargé d’affaires at the Porte. In 1846, he had the title of baron, hereditary in the first line, conferred on him in compensation for being discharged from his post because of old age; the letters-patent, however, did not reach him before his death on 16 April 1847. As is clear from the embassy correspondence preserved in the General State Archives at The Hague, Gaspard did not leave his post in Istanbul during the 1830s. Gaspard Testa had nine sons and it seems more likely that one of them collected the manuscripts. Among them was Dominique (1811-60) Jeune de langue, who was in Syria in the crucial year 1837, practising his Oriental languages and ‘employé déja dans plusd’une mission auprès les turcs’. His father asked the Minister of Foreign Affairs, Zuylen van Nijevelt, to appoint him first dragoman in Istanbul upon the death of Bartolomeo Gallitzi (ARA LT 309, letter of 19 September 1837). Another son, Paul (1808-70), was a merchant established in Galata as partner of the firm Gebroeders Testa & Cie.; the firm curiously went bankrupt after three years, again in 1837 (cf. ARA LT 333, containing, among other things, an inventory of his warehouse). He may have acquired the manuscripts through correspondents in Syria. Another son, Auguste (1817-51), was residing in the house of the Dutch consul, Daniel de Piciotto, in Aleppo in 1842 (ARA LT 267, letter from G. Testa to Picciotto of 28 October 1842). What he did for a living is not known. A fourth son, Émile (A.F.E) Testa (1813-79), may also have been the collector. He was interested in Islamic law and obtained his doctorate at Leiden University in 1843 when he defended his thesis entitled De conjugiis moslimico. It was dedicated to his father and to Hendrik Engelinus Weijers, professor of Oriental languages at the university and curator of the Oriental manuscripts at the library. He was later consul in Tunis and Tripoli (Libya). Less likely, but not impossibly, the Testa in question may also have been a member of a completely different branch of the family. The first Testas, of Genovese origin, were already established in Galata in the early 15th century and the wide-spread family tree consisted of many branches, noble and common. The epithet ‘nobleman’ should perhaps not be taken literally: Gaspard Testa was addressed as ‘Chevalier’ in the diplomatic letters long before 1847. Among the Turkish manuscripts, thus acquired, we find an unusual number of, 81 wholly or partly, unique and rare items. Among the first we should mention Codices Or. 1451, 1548, 1550, 1551, 1552(1), 1553, 1555, 1557(1,3), 1559(2,4,6), 1560 and 1563; among the second category belong Codices Or 1448, 1449, 1556(2), 1557(2), 1561 and 1566. Literature: Nederland’s Adelsboek 45 (1952); Mihail Dimitri Sturdza, Grandes families de Grèce (Paris 1983 - contains a picture of Émile, p. 591); Alexander H. Groot, ‘The Dragomans of the Embassies in Istanbul, 1785-1834’, in Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, eds., Eastward Bound. Dutch Ventures and Adventures in the Middle East (Amsterdam 1994), pp. 130-158, esp. 150-155; by the same, Protection and Nationality. The Decline of the Dragomans’, in Frédéric Hitzel, ed., Istanbul et les langues orientales (Paris 1997), pp. 235-55, esp. 244-52, Marie de Testa & Antoine Gautier, ‘Deux grandes dynasties de drogmans: les Fonton et les Testa’, ibidem, pp. 175-96. (More information regarding the Testa family was given to me by Dr. A.H. de Groot in conversations on 9 and 12 March 1999.) 82 THE TESTA COLLECTION (Or. 1435) Cod.Or. 1435 Lugat Ahterï Kebtr ij An undated, but probably early-17th century, copy of a widely diffused Arabic- Turkish dictionary by Mustafa b. §emsüddm (el-)Karahisari, who wrote under the pen-name of (el-)Abterf (d. 968/1560-1). The legend ‘hatf l-kitab Ahter? is found on the ‘title page’ (la). The work begins with a short introduction in Arabic (lb), on which the author mentions himself (lb:4-5). The dictionary is alphabetically ordered and divided into paragraphs (fast) arranged according to the subsequent first two letters (elif, elifba, elifta, and so on.) of the words in which they occur. A few interlinear glosses in Turkish occur on f. la. Some marginal corrections and additions. (For another copy of this work, see Cod.Or. 461.) An anonymous owner’s inscriptions in sülüs occur in ff. 260a-b (cf. below) declaring that he was appointed to an elevated post [in a medrese] where he was to ‘read lessons in Bubarï’ [probably meant is al-Bukhari’s Sahih, the famous collection of traditions, or one of the many commentaries written on it, cf. J. Robson in Ef] thanks to his patron, Yahya Efendi, while his parents were still alive (dated 29 RebC'u l-evvel 1029/ 4 March 1620, 260a); the second note marks a completion of something unexplained (‘anlari’), possibly the manuscript itself (dated a Friday in Cemdii l-ahir 1029/ May 1620). A small piece of paper, approximately 140x80 mm, with an Arabic text is found between f. 247 and f. 248. Rebound in boards with with flap, leather backing and edges (the binding was probably done in 1849: a piece of newspaper with this date is bound between f. 89 and f. 90; one quire is bound upside-down, ff. 160a-169b); glazed white paper without watermarks; (l)+260+(l) folios; 307x190 mm and 220x125 mm, varying; 27 lines; catchwords; small nesih; headings and rubrics in red; red lines over Arabic entries; without a date and the name of a copyist. Begins (lb): . ... jUJI 3 3 üM i <#■"> The author mentions himself somewhat further down the page: ójaJI ‘ Ajl J 15 “*** 3 ^jLJI >JI Lo^lc- Li-t J-'rf ■“N Ends (260a): JjI Ó3JU Jill a jLfcaJI >»*-> ... 83 THE TESTA COLLECTION (Or. 1435, cont., 1448) 84 THE TESTA COLLECTION (Or. 1448. cont.) l-akbar found in the Leiden manuscript Cod.Or. 288, f. 6a (see Schmidt, ‘Preface’, p. 83). The work is a history and an eschatology, and consists of a brief introduction (2b-4a); a description of the Creation, the lives of the prophets and Muhammad (4a-39b); a history of the Ottomans and their conquests until the campaign against Vienna Cgaza-yi Beg', heading on f. 118b) in 1529 (39b-126b); the conquest of Rome by ‘Spain’ (the Habsburg troops in 1527, resulting in the disastrous sacco di Roma, 126b-128b); the future appearance of the Mahdr and the Apocalypse (128b-132b); a chronological survey (132b-134b); and a conclusion (134b-135a). Detailed descriptions of the content are found in Flemming’s articles (cf. below). A few marginal additions. The work is preceded by various annotations by owners: a sentence of two lines (la); two prescriptions for medicine (ma'cün) useful for curing various ailments like toothache and baldness, and another one for curing [an excess of] phlegm (balgam); these are followed on the same page by two almost illegible notes in a different script (lb). Begins (2b): The author’s name and the year of completion are" mentioned on f. 126b: j.jijl £1.» jjJÜ» * alijj-j (...) 4 ol i*i >.1 |U L5 ^ l ai j^ * 4 al o) o \ ^I j 1-. Ends (135a): IS jj-* |»Aïl !»Uj * |*o JJ» <Cl> aJ-fi Colophon (ibidem): eJlJI £ J r ^ 4 4 111 tit j j- J t*. ... I t_j htll Catalogue entries CCO 1444 (III, p. 26); Flemming’s articles of 1981, p. 83 and of 1986, p. 51. Literature: Barbara Flemming, ‘Der Garni‘ iil-mekmnat. Eine Quelle ‘Alls aus der Zeit Sultan Siileymans’, in Hans R. Roemer & Albrecht Noth, eds., Studiën zur Geschichte und Kulturdes vorderen Orients (Leiden 1981), pp. 79-92; by the same, ‘Sahib-kiran und Mahdi: türkische Endzeiterwartungen im ersten Jahrzehnt der Regierung Süleymans , in György Kara, ed., Between the Danube and the Caucasus. A Collection of Papers Concerning Oriental Sources on the History of the Peoples of Central and South-Eastern Europe (Budapest 1987), pp. 43-62. 85 86 THE TESTA COLLECTION (Or. 1448. cont.) (2) ff. 136b-146b §emsfye 1 An early-I7th century copy of a final part of a long poem in mesnevi rhyme by Yazici Salahuddln of Gallipoli (flourished early I5th century). The work is also known as Melheme. It was completed on 14 Ceman l-evvel 826 (25 April 1423, cf. l46b:2-3, quoted below), comprises 4788 distichs (146:12) and was dedicated to the Vizier iskender Celebi (cf. the riddle verse I46a:7, written in red). The title and the name of author are not found in our fragment, but Barbara Flemming who had seen another copy of the work preserved in Berlin, identified it as part of the aforementioned work (see her article of 1986, mentioned under (l), p. 5In). The work as a whole is an almanac, which, among other things, presents prognostications drawn from metereological phenomena observed in the respective months of the solar year. Our copy contains the I9th chapter (I36b-I4la) which discusses the mythological lore and omens associated with the respective days of the week (extensively described and partly translated in GOD I, pp. 86-89) and the 20th chapter on marriage and the best days on which to contract one and have sexual intercourse (and be blessed with the best male offspring as a result, I4la- I46a); it is followed by a short conclusion (I46a-b, not mentioned in GOD - the distich in which most copies seem to end, is not found in our copy). (Other copies of the same work are described under Codices Or. 14.673 and 17.103.) Bold illiterate jottings occur on ff. I50b-I5la (cf. also the margin of f. 6b). Begins (l36b): . jLj j Date of completion (l 46b): jLaa? aU üi* * jl-i-ali -M Ends (146b): _ 4ijL <l*üL3 * aijLs >“■» >• Colophon (ibidem): . i ^ I, ,11 j>>- kiLUII *11 \ ^ _ I . - , 'all it..! aI sj>J! A SX4 )A CJ Catalogue entries: CCO 1198 (III, p. 161); Flemming 391, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3327-8 (III, p. 100); TÏYK 87; TYTK (Siileymaniye, 87 THE TESTA COLLECTION (Or. 1448, cont., 1449) Mustafa A$ir Efendi) 946. Literature: GOD I, pp. 73-89; HOP I, pp. 389-90; ‘OM III, pp. 307-9. The MS is bound in boards with leather backing; glazed white paper; the word ‘divan’ is written on the lower edge; 151 folios (the number 135 occurs twice whereas 133 is omitted); 209x147 mm and 157x106 mm; 13 lines; catchwords; vowelled nesih of calligraphic quality; headings, multiple borders and occasionally verses in red; (1) completed mid -Ramazan 1013 (30 January - 8 February 1605), (2) on Monday 4 Muharrem 1011 (24 June 1602), by the same (anonymous) copyist; an owner’s inscription of Hiiseyn Celebi Helvaci (146b, next to the colophon). Cod.Or. 1449 §erh-i Tuhfe-i §ahidi An undated, anonymous, untitled commentary on the versified Persian-Turkish dictionary Tuhfe-i §ahidi (for copies of the original work, see under Cod.Or. 1582). Only one other copy of the work is documented, which is kept in the Topkapi Sarayi Library (cf. Karatay 2058, where the work is ascribed to Hafiz Ahmed Nadlde who wrote it in 1176 (1762-3). It consists of an introductory part (lb-7a) with a preface in which the author explains that one day, when he was having a conversation with Ebübekir Aga, the son of a chief accountant named Ahmed Efendi of Kesriye (modem Kastoria, Greece), on the Persian language, the latter said to him that the ‘poem of §ahidl (manzUme-i §ahidi)’, "that sweet boy (§ahid-i §inri) , needed clarification at some points and he suggested that it would also be a good thing if he could give the Arabic equivalents of the Persian words occurring in it. The author accepted the challenge and offered the work to the agha during "a banquet of excellent arrangement” (cf. the quotation below). (Ahmed Efendi, later Pa§a, the son of a ‘notable’ (a'yan) of Kesriye, was a tax collector and accountant (ruznameci) in various places of the Ottoman Empire; he ended his career as governor of Mara§ and died in 1162/1748; one of his sons was Ebübekir Bey, cf. SO 2 1, p. 199). The author’s preface is followed (2b-7a) by a brief introduction to prosody, in particular the technicalities of the various 88 THE TESTA COLLECTION (Or. 1449, cont.) metres. The main work consists of a verse-by-verse commentary, sometimes of considerable length, on the lexical and prosodical elements found in the poem. A table (see plate) showing the numerical value of the letters of the alphabet (‘hisab- i ebced’) is found on f. 175a, preceding the relevant hemistich ‘(tin hisab-i ebcedi bildiin tamdm' of the original work (cf. Cod.Or. 148, f. 27b:6). The commentary fails for the last two distichs which are quoted on f. 175b. This probably means that the copy is incomplete or that perhaps the work was never finished. A few marginal additions and glosses in various hands, referring to, among other works, the dictionary of el-Abten (cf. under Cod.Or. 1435, above). (For another copy of the work, see Cod.Or. 18.155.) Bound in embossed leather with flap; glazed white paper without watermark; the title ‘§erhii sSahidC is written at the bottom edge; 1 + 175+2 folios; 177x115 mm and 134x80 mm; 19 lines; catchwords; small nesili of calligraphic quality; headpiece with floral motifs in gold, orange, pink and green in f. lb; borders surrounding the prose text as well as the verses of the original work in gold; gold dots on f. lb; headings, rubrics, lines and dots in red; with a date and the name of a copyist. Begins (after a besmele, lb-2a): L,ti5 9 M-w'tf -. jljlj— U»_>S liJ»i bLota-l ÜsljJI L» J Lt aJI L From the introduction (lb): cJjA jAA ■■■•AjttT *r, JJ 4* jaJjI ...a»>uü ±*43 >1- . jjrf .tl» (—lLaliSI A«L»wO»_jLa- A+Ult . CaljJjl ...Lfcl jit aaLoi ^aaL5 *-j . eALufLSI u-uj a^Slia (j-afjLs jL»j °± > J^J3Ji jüs ...ali Jjl £lA»*a Ai» J 'J_- >» ...AuJ^I >» J-«~‘ ‘^‘-0 <£J44** crfJ- 6 - J>? aj-5a fja cjAlJiVlj (.jAi^a Jjl fUi*) aw ...4ia^iajj*. U-UJI ^ aJ$I lJs L>öI Ends (175b, with the last distich of the Tuhfe): I •. U.»« «- I - a^j2iM a A>l * U.A 4-a>bl >» Aj^AftLi Catalogue entry: CCO 197 (I, p. 102); Karatay 2058. 89 THE TESTA COLLECTION (Or. 1451) Cod. Or. 1451 A collection of letters The anonymous and undated copy contains a series of, mostly, model letters of various types, often only their formal parts, for the most part honorific titles. A few letters are followed by, small, mostly indeciferable, signatures, probably of clerks, among them Seyyid Mehmed and Seyyid Hasan. From the contents it seems safe to assume that the author/collector was an officer or a clerk in the service of an officer who served in the Morea (Peloponnese) and the Aegean archipelago during the second half of the 18th century; the latest date occurring in the letters is 1191/1777 (7a, 90b, 94a). The letters are addressed to, subsequently, Sultans (5b-6b, 7b-10b - the date of 15 Receb 1172/14 March 1759 occurs in ff. 9a-31b); Khans of the Crimea (17b-18a, 18a-19a, 76b); Sharffs of Mecca (20b-21b); grand viziers (10b, 20a, 31b-32b); viziers (15a, 28a, 38a-b); unspecified superiors (15b, 29b, 36a, 41a [from a ni$anci], 55b-66a); a vali of Egypt (24b-25a); a kapu kethiidasi of the Morea (25a-b); a defterdar (25b-26a); a grand vizier’s kethüda (26a-b); a reïsülküttab (26b-27a); a vali of Baghdad (39b-40a); another provincial (‘foyra’) vö/f(40b-41a); shaykhs (48a-49b, 50a-51a); mothers (52a-53a; see also below); fathers (53b-54b); a patron (56b); $eyhülislams (66a, 67a-b); kazi'askers (66b, 72b); ‘ulema (68a-69b); a muhzir (summoning officer, 70a-b); to efendis (71b-72b, 73a-75a); and to an equal (72b). Historically more concrete - although many of these letters do not contain much factual information - are the following: a ferman establishing the fees of 30,000 akge to be paid to the officers of the silihdar ocagi (dated 1191/1777, 7a); a petition from Yahya Aga, tax farmer (mültezim) of Farlk (kaza of Babadagi), concerning a debt of 400 kuru§ claimed from the estate of a local ze'amet-holder (7a-b); a petition to Ahmed Pa§a, muhafiz of Agnboz (Khalkis), concerning an appointment in Moton (Methoni, 16a-b); a letter from the ferrd§ at Medina, Seyyid ‘Ömer (21b-22a); a letter from the ferra$ at Mecca, isma‘11 b. Abdurrahman Ilyas (22a-23a); a petition to the Porte with the request for an appointment to be first consul for France at Moton (23a-b); a letter from the vali of Egypt to the defter emini Mustafa Efendi (23b-24a); a letter of congratulation from the defterdar, Dem§ Efendi, to Reca’T Efendi (27a-b); a letter to the Sultan concerning measures for the re-establishment of law and order (nizam) in Karacadag (29b-31a); a preamble of a letter from Ragib Pa§a to a grand vizier (31a); a letter of advice from a grand vizier to the former Grand Vizier Mehmed Pa§a (33a-b); a letter from a grand vizier to Yahya Pa§a (33b-34a); a petition 90 Cod.Or. 1451, ff. 5b-6a. The opening pages of an anonymous, late 18th-century collection of (model) letters. The margins contain the beginning part of an equally anonymous Arabic/Persian - Turkish glossary. 91 THE TESTA COLLECTION (Or. 1451, cont.) from Nüri Beg to the Sultan (34a-b); a letter from Emin Efendi, head of the divan of Egypt, to a grand vizier (34b-35a); a letter of reprimand from Ragib Pa§a (35b- 36a); a letter from Mehmed Ragib when he was muhassil of Aydin (37a-b); a letter from ‘All Pa$a of Izmir (37b-38a); a letter on the financial situation of Baghdad (38b-39b); a letter from NOrl Beg to the kaziof Salonica (40a-b); a letter from the silihdar agasi ‘Abdï Aga to a vali of Aydin (42a-b); a letter to Ragib Pa§a concerning the followers of el-Hacc Ahmed Efendi (42b-43a); a letter from clerks at the finance department (maliye hulefasi) to the surre emini el-Hacc Ahmed Efendi (51a-52a); a letter of consolation from a friend to a dismissed tersane emini living at Midillii (Lesbos, 55a-b); a letter from the kazi of Moton to a Janissary agha (69b-70a); a letter from the the silihdar agasi ‘Abdï Aga to the kail of Edime (70b-71a); and an anonymous - the letter is signed by ‘es-seyyid e$-§eyb fulün' - petition to Shaykh ‘Abdulkadir Gïlanï (75a-76a). This part of the collection also contains a series of preambles taken from letters by ‘the late’ Nabï (43b-48a), a gazel (49a) and a list of the provinces of Persia (‘Acem vilayetleri, 50a). The letters addressed to mothers and fathers (cf. above), may well have been written or have been commissioned to be written by the author/collector of the volume; in one letter addressed to his mother, a (the) writer declares that he belonged to the retinue of Hasan Aga, treasurer (haztnedaf) of ‘All Pa$a, vali of Salonica, and had been appointed fortress commander (muhafiz) of Kördüs (Corinth) (53a). ‘All Pa§a (d. 1191/1777) was appointed at Salonica in 1182/1768 with the rank of vizier, and served later, from 1185/1771-2, at various other provinces in the area, among them the Peloponnese (SO 2 I, p. 275). (Ragib Mehmed Pa§a (d. 1176/1763) followed a career as secretary, accountant - he was tax collector of Aydin between 1161/1748 and 1163/1750 - and statesman; eventually he was appointed grand vizier (1170/1757); he was also a poet and wrote a number of prose works, among them a collection of letters (Mün§e'at), cf. SO 2 IV, pp. 1340-1. Yüsuf Nabï, Ottoman poet, d. 1124/1712, also wrote a number of prose works, among them a collection of letters, also named ‘Mün§e’at, cf. E.G. Ambros in Ef. ‘Abdï Aga may be identical with the silihdar agasi in function in 1167-1170 (1753/4-1757) and 1175 (1761), mentioned in SO 2 1, p. 48; he was nicknamed ‘Dubanï’, being the tobacco keeper of Grand Vizier Hasan Pa§a, and died in 1178/1764.) A distinct second part commences on f. 76a with a series of honorific titles (elkab) for letters sent to rulers and functionaries, from Sharïfs down to clerks (erbab-i kalem, 76a-81b). These are followed by a letter announcing the succession (ciilus berati) of 1187/1774 [when Sultan ‘ Abdulhamïd I acceded to the 92 THE TESTA COLLECTION (Or. 1451, cont.) throne] (81b-82a); a passport (yol emri) for the transport of tax money (min hazine) from Istanbul to the Morea (82a-b); a letter announcing the succession of the ‘late’ Sultan ‘Osman [III, in 1168/1754] sent to Mecca (82b-83b); a ferman addressed to the kazioi Bozcaada regarding the dispatch of ammunition to ‘Abdi Aga, substitute commander of the local Janissaries (yenigeri aga vekfli) (83b-84b); a buyrulti regarding the payment of sheep tax to the kassab ba$i Hasan Aga (84b- 85a); letters to friends (85a-88b; short notes (tezkires) addressed to various persons, among them a kilergibasi (88b-90b; 93b-94a - dated 1 Muharrem 1191/9 February 1777, concerning the payment of excise duty on six cartloads of tobacco excise at Tekfurdagi [modem Tekirdag]); and bills and title deeds (temessiik) issued under various circumstances (91a-93b), some of which are dated 1164/1750-1 (92b), 1168/1754-5 (91a, 91b, 92a), 1180/1766-7 (92b, 93b) and 1189/1775-6 (93a); an ïtakname concerning the manumission of a slave of Georgian origin called Yüsuf (91b-92a); and letters addressed to ‘infidels’ (94a). The margins of ff. 5b-6b contain a copy of the beginning, complete with introduction, of an anonymous Arabic/Persian-Turkish dictionary (‘bu lugat Arabi Farisi Tiirki ile imtiyaz eyleyüb..’. 5b: 17, margin) with items from God down to climatological phenomena (see also plate). Additional texts are found on the flyleaves: a series of epistolary phrases (la- lb; an Arabic/Persian-Turkish glossary (beginning dehr/ zaman, verd-i ahmerl kirmizi gül etc. and ending in a list of lunar months with their abbreviations; the Turkish items and abbreviations are written in red below the Arabic/Persian words and names of the months, lb-2b); a letter from a son to his father (3a); a letter from a father to his son, dated 5 Cemaii l-ahir [l]242/4 January 1827 (3a-b); a letter from a friend to a friend, signed Seyyid Mehmed and dated [l]242/1826-7 (3b-4a); a letter addressed to ‘Ay§e tJamm, dated 9 §a‘ban [1]243/15 February 1828 (4a-b). Prayers in Arabic in a different hand are written on ff. 95a-b. Bound in embossed dark red leather; glazed white paper; the title ‘Insha Turkf is written on the lower edge; 2+95 + 1 folios; 202x138 mm and 155x88 mm, 16 lines, written in a slanting hand (see plate); catchwords; siiliis with divant influences; gold borders within black lines, double in ff. 5b-7a; separate gold borders around marginal additions in ff. 5b-6b; headings in red, without date and name of copyist. Begins (5b, see plate): Ojjjl jL— *» oLluJU aLiol^ *JLuljS ^>13aiLi 93 THE TESTA COLLECTION (Or. 1451, cont., 1452) Ends (94a): ... a Li jLj Li » *la»- aAiAiJjl <u, 3 IV, 9 J$^o 9 t_j $iS . .‘j~< -t ^ U« ^ » J5-°* £4*5 •■■ J_‘ t aJjl j-ajsé ■» a j-*u A^aJjl l> _ r JL>. tj Aal a"iA I j j i .n ay*jL^a^.<->■•» Catalogue entry: CCO 313 (I, p. 182). Cod.Or. 1452 Two poems by Sünbülzade Mehmed who used the pen-name of Vehbï Vehbï ‘of Mar‘a§’, as the headings in ff. lb and 41b show, was the son of a certain Re§ïd or Ra§id of Mar‘a§, and had a turbulent career as bureaucrat, diplomat, court poet and kazi. He died in 1224/1809 (cf. GOD IV, pp. 554-573- HOP IV, pp. 242-65; Ömer Faruk Akün in ÏA\ W. Björkman & Kathleen R.F. Burrill in Ef\ see also my article, mentioned under (2), pp. 11-3). (1) ff. lb-40b LutfCye „.-„ui An early copy of a didactic poem in mesnevi rhyme dedicated to the author’s son, Lutfiillah (mentioned in 2a:9). The title of the poem and the name of the author occur in a heading preceding the text on f. lb and in f. 2b: 14. It was, according to the concluding chronogram, written in 1205 (1790-1). It consists of an introductory part in which Vehbf directly addresses his son (lb-2b, translated in GOD, p. 563), followed by a great number of small chapters discussing, among other things, the sciences and the best possible career, marriage and pernicious habits; it ends with an epilogue (Jjfltime, 39b-40b, partly translated in GOD IV, p. 567). (For another copy of this work, see Cod.Or. 25.731.) Begins (lb, after a besmele): ijLuiil JS-i a-tlyJ» ^ * jLaa.1 ^aLJs *5 »l Ends (40b): a KI * JU». JU- oa-j>ujÜ Colophon {ibidem): 94 THE TESTA COLLECTION (Or. 1452, cont.) iS3 ' '“i • H i-SjLt \i ml) jj 5 < n < 2 o'» Catalogue entries: CCO 717 (I, p. 129); Götz I, 208-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 4141-3 (IV, p. 5); Kut 255-6. Editions: Bülaq 1253; Istanbul 1265, 1286, 1292 (cf. Götz I, 208). Literature: GOD IV, pp. 562-7, with a detailed description of contents and translations of fragments; HOP IV, pp. 254-7. (2) ff. 41b-64a §evk-engiz An early copy of a poem in mesnevi rhyme, loosely constructed as a dialogue between two debauchees from Istanbul, which discusses the advantages and disadvantages of sex between men and, respectively, boys and women. The author and the title of the poem are mentioned in a heading preceding the text on f. 41b and in f. 64a: 12/16. The work was written in Manisa when the author was already an old man (pir, cf. 64a: 12-14.) Vehbl was kdzi in that town between 1789 and 1802; the oldest manuscript seems to date from 1204/1789-90 (cf. my article, p. 16). (For a fragment of the same work, see Cod.Or. 6965a, below.) Begins (41b, after a besmele): jU. a jlj j Jj a-iajj-i j-j * isb* a*-" >? JA»' J*» Ends (64a): j .<•.I jj ■*■«!_» 4-uJjl i dii) Colophon (ibidem) : YYfl Ai-U ajAa oiLU ó* 1 -*" U' ^ Catalogue entries: CCO 718 (II, p. 130); Götz I, 555-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3334-5 (III, pp. 101-2); Sohrweide I, 301; and my article, p. 16, n. 26. Edition: Istanbul 1253. Literature: Jan Schmidt, ‘Sünbülzade Vehbï’s §evk-engiz, an Ottoman Porno graphic Poem’, in Turcica XXV (1993), pp. 9-37; cf. HOP IV, pp. 252-4. 95 THE TESTA COLLECTION (Or. 1452, cont., 1453) The MS is bound in embossed black leather, red tooled insets in Oriental style; glazed whitepaper; 1+64+1 folios; 201x142 mm and 150x85 mm, varying; 17 lines; catchwords; careless ta‘lik\ headings in red; (1) and (2) were both copied by es-Seyyid Mehmed ‘Arif el-Behsenevf of the Ta§ (‘Stone’) medrese; (2) was completed in [1]225 (1810). This nasab seems to refer to the small town of al- Bahnasa in Upper Egypt (cf. ‘All Cevad, Memalik-i ‘Osmamye, p. 218). Cod.Or. 1453 An almanac The almanac (ruzname), which is, according to the heading on f. 2b, attributed to the celebrated saint Shaykh Vefa (d. 896/1491-2), consists of a series of diagrams and tables with explanations. The rather tattered manuscripts gives the impression of frequent use. Thus we find a circular diagram establishing the days of the week for the feast of Nevnlz for each year (da ’ire-i nevniz-i sultani, 2b) as well as the exact time the sun passes the concomitant planetary house (biirc); in a marginal explanation an example is given for the ‘next year’ 1091 (1680); the year 1090 (1679-80) is indicated in the table. Lower on the same page is another circular diagram which indicates the directions for locating the ‘men of the occult world’ (da’ire-i ricalii l-gayb); the Ka‘ba is depicted in the centre (see plate). Next to it, a small circular diagram for establishing the beginning of kanun-i sani (January) for each year in a 19-year cycle (da’ire-i sat); the year 1090 is again indicated in the diagram; a somewhat more detailed circular diagram for the establishment of the beginning of March is found on the following page, f. 3a. It is followed lower on the page by a table for establishing the first days of each lunar month for the same year, 1090. The following pages (3b-9a) contain a perpetual calendar consisting of twelve tables for each of the (Syrian) solar months, from Ager to §ubat - Greek equivalents are also given in the headings - with entries for the months, the days of the week, and the planetary houses passed through by the sun; additional information, mostly of a historical (mythological), metereological and astrological type, is written in the margins (3b-9a). The work proper is preceded by annotations by an owner: fragments of a pious text in Arabic, taken from a work entitled Durar an-nazm and attributed to al- Yafi‘1 (la); a table indicating the numerical value of the letters of the alphabet (lb); a multiplication table (ta’rTf-i kerrat): ‘question i4 6x6, answer >1 36; question jj 7x7, answer J»*49’ etc. (lb); and a survey comparing the names of irï êtt. i ‘JbS** 4 jjtq. S3fèg£ SIP rv%v-'«ilis 3PISS vSssa VS?<P^ sim : -jL" ..-£fr ‘"'«‘r.. Ï:^ •. :-fc' '»■ 1 wSSSÊ^^ * k \ -~: y. v S^éSï Fy£^> ‘WJ @1ES yxM $7 Mütittk.*a ^5SS pRI fifeSDe Cod.Or. 1453. The first page of an almanac dating from 1090/1679-80, with diagrams fixing the feast oiNewüz, the location of ‘men of the occult world’ and the beginning of January; the Ka‘ba is depicted in the centre of the diagram, bottom left. 96 97 THE TESTA COLLECTION (Or. 1453, cont., 1454) the days of the week in Persian and Turkish (2a). Bound in black leather with simple gold ornamentation; glazed white paper, flyleaves unglazed white and brown paper of inferior quality, partly stained and discoloured; 2+9+3 folios; 202x132 mm; tables of great refinement in gold, black and red; additional blue in ff. 2b-3a; gold borders with parallel black and red lines; very small, calligraphic, ta'ltk; without a date and the name of a copyist. Catalogue entries: CCO 1203 (III, p. 162); Sohrweide II, 176, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2731 (II, p. 294). Cod.Or. 1454 Divan A late-17th centry copy of a collection of poems by PIrizade (Yeiiizade) Mustafa Celebi who wrote under the pen-name of Na’ilT (d. 1077/1666); he is also known as Na’ilï-i kadïm. The title ‘Dïvan-i merhüm Na ’ilïEfendi... kasayid ve gazelïyat’ is found on the title page (la). The collection consists of 34 kasïdes (lb-42a, 42a- b; ipekten’s edition pp. 25-169, 177-8); a kifa (42b; ipekten p. 208); a kasïde (42b-43a; ipekten p. 209); a münacat (43a; Ipekten p. 210); two ildhïs (43a-b; Ipekten pp. 211-2); a kasïde (43b-44a; not in ipekten); two kasïdes (44a-45a; ipekten pp. 173-6); a tercï‘-i bend (45a-46b; ipekten pp. 180-4); a terkïb-i bend (46b-48a; ipekten pp. 185-9); two müseddes (48a-49b; ipekten pp. 190-5); a terkïb-i bend (49b-51 a; ipekten pp. 196-201); two müseddes (5 lb-52b; ipekten pp. 202-5), a tahmïs (52b-53a; ipekten pp. 206-7); 369 gazels in dïvan sequence (56b-113b; cf. ipekten pp. 215-471); a müstezad (114a; ipekten p. 475); 13 kit'as (114a-115a; cf. ipekten pp. 476-481); three ruba'ïs (115a; cf. ipekten pp. 482-4); four müfreds (115b; cf. ipekten pp. 484-485); eight sarkis (115b-l 17b; cf. ipekten pp. 486-94); and six tarïhs (117b-118b; ipekten pp. 494-8). Two additional poems in different hands: a gazel by ‘Arif Efendi and an apology (‘öz/ïye) in mesnevf rhyme addressed to kapudan Mustafa Pa§a are found on, respectively, ff. 56a and 119a. Marginal additions: a beyt and a gazel (by Na’ili) written before the paper was trimmed, are found on ff. 77b and 94b. Bound in embossed red leather with blind tooled insets in Oriental fashion; glazed 98 THE TESTA COLLECTION (Or. 1454, cont., 1503) white paper; holes with loss of text and partly restored on ff. 1-4; (1)+119+(1) folios; 184x102 mm and 170x80 mm; 21 lines; without catchwords; ta'lik: red borders, gold within black lines in ff. lb-2a; the copy was finished by Ahmed §ehri in Cemaii l-ewel [1] 106 (December 1694 - January 1695). Begins (lb, after a besmele, as in ipekten p. 25): Jjjl Jl 3 fl*jl * Jjul JLi-4 (jé-is *-***i» ói-f* 1 Ends (118b, as in Ipekten p. 498): .A» A» ■» 1 Gijl 5 ajT L> 1 £ jj 4' j mij I ac Colophon (ibidem): a^j JjVI ^U>jp Aft *" (*^A* Copyist’s annotation/verses (ibidem): aoJU (^) |C*. o_t ) jL» dJ <Jjl a «ijjf 4-ujj At ■?.. 1 ■ ... jta» (jjl aJÏ * Aui 4j$£ iLuui jla» jj) ija^u Catalogue entries: CCO 716 (II, p. 129); Sohrweide I, 239, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1915-6 (II, p. 99); Sohrweide II, 211, ipekten s edition, pp. 1-18. Editions: Bülaq 1253; Halük ipekten, Na’ili-i Kadim Divam - Edisyon Kritik (Istanbul 1970). Literature: GOD III, pp. 467-9; Halük ipekten in Li. Cod.Or. 1503 Divan J An undated copy of a collection of poems by Seyyid ‘imaduddïn who wrote under the pen-name of Nesïmï; a follower of Fazlullah ‘Hurüfï and believer of his creed, based on the allegorical interpretation of numbers and letters, he was flayed for his heretical poems in Aleppo in 820/1417-8. The collection consists of an introduction in two parts in mesnevi rhyme (lb-3b) - the author mentions himself in f. 3a:4-7 - 353 gaze Is in divan sequence (3b-133b), and 251 quatrains (133b- 158b); another quatrain is added in a different hand in the margin of f. 146b. A 99 Cod.Or. 1503, f. 13a. A page from the öfvd/j of Nesïmï (d. 820/1417-8), showing a gaze/ on the qualities of the letters of the alphabet; the poem is repeated in a slightly different version in the margin - the letters are written in red at the beginning of each distich - saved from trimming by a later bookbinder. 100 THE TESTA COLLECTION (Or. 1503, cont.) gazel on the qualities of the letters of the alphabet, from ^ to uJI (yd stands for yiiz, [God’s] face; elif stands for Allah etc.), is repeated in the (here untrimmed) margin of 13a, in which the letters, mentioned at the beginning of each distich, are written in red (see plate). Additional annotations in Turkish, mostly faded and illegible, in Turkish, including a distich, are found in f. la; a distich attributed to Halim! (?) and a gazel by ‘Alim! are written in different hands on f. 159a. Notes in Armenian script occur on ff. la and 159b; a line in Latin as well as the name ‘Nasiman’ in Latin script (twice) are found on f. 159b. Rebound in brown leather, embossed in Western fashion; glazed white paper (containing partly visible watermarks with letters VB); (2)+159+(3) folios; 180x127 mm and 150x85 mm, varying; 15 lines; catchwords, partly lost by trimming; small calligraphic nesih, vowelled in f. lb; a crude heading in red on f 3a; according to the colophon of dubious grammar (158b), the MS was completed by a certain Mehmed - if it means that - in the month of Receb; the year has been lost by trimming; an illegible owner’s seal is printed in the margins of ff. lb, 87b, 149b. Begins (lb, as in the edition of 1260, p. 2); 4Ju 3 j± 4JL.5S * From the introduction (3a:4-8 - the last three beyts are not found in the edition of 1260, the first in a different version, p. 44:4): Lr O^JLj f 515 >**» 1>4 * Lr*- 1 “ 1> ^ * u ... Jjjj Jjt »>*•* * Ends (158b): , ^ ■ „ ^bb ^jUo5L>- plU aU* Colophon (ibidem): _ A.ir <d)| dÜA,) ... ajlui ajs-J >«JI Ó* *i ***** Catalogue entries: CCO 701 (II, p. 126); see also BurriU’s study, pp. 32-3; Divanlar, pp. 13-7. Editions: Istanbul 1260, 1286, 1298; Baku 1926 (cf. Burrill’s study, p. 33); Kemal Edib Kurkfuoglu, Seyyid Nesimi Divdm’ndan Segmeler (Istanbul 1973). 101 THE TESTA COLLECTION (Or. 1503, cont.) Literature: HOP I, pp. 343-68; F. Babinger in EI; Abdülbaki Gölpinarh in IA; Kathleen R.F. Burrill, The Quatrains of NesimiFourteenth-Century Turkic Hurufi with Annotated Translations of the Turkic and Persian Quatrains from the Hekimoglu Ali Pa§a MS (The Hague & Paris 1972). 102 3. A manuscript from the library of L.A. Schroder Steinmetz One Turkish manuscript in the Leiden University Library collection, Cod.Or. 1506, was bought at a public auction in Groningen in 1839 when the library of the jurist and philologist Lodewijk Adolf Schroder Steinmetz (1808-37) was sold. He had been praeceptor at both the Latin (Grammar) School and later, from 1831, at the University (Hogeschool) of Groningen. He, in turn, had inherited the manuscript fromhis grandfather, the orientalist Nicolaus Wilhelm Schroder (1721- 78), professor in Greek and Oriental Languages in Marburg (from 1744) and Groningen (from 1747). It is known that he was well versed in Turkish. His first publication in fact was, curiously, a transcription and translation into Latin of a Turkish version of the first four books of Genesis: Quatuor prima Capita Geneseos Turcice et Latine ex Gemino Pentateuchi Mosaici MSS Codice Turcico Eruit, Latine Vertit (Leipzig 1739). In the introduction (praefatio), Schroder explains that the Turkish version was made by Bobovius (see Vol. I, Cod.Or. 390); the manuscript, which contained marginal annotations by the author, had been bought in Istanbul for a small sum of money by a relative, who thereupon had brought it to Amsterdam and had given it to him. (See also Cod.Or. 1949, below.) Literature: Van der Aa XVII, pp. 508-11; Nat, Studie, pp. 74-9; NNBW III, col. 1200; IX, cols. 1005-6. 103 AN ACQUISITION OF 1839 (Or. 1506) Cod.Or. 1506 injö-i mergüb . A late 17th-century copy of an anonymous collection of models for (preambles to) letters. It begins with a model letter of congratulation from an inferior to a grand vizier (lb-2a), followed by examples of other types (letters of submission, of friendship, of mediation, petitions, invitations, love letters) exchanged between state officials of different ranks, mostly Janissary officers, but also scholars ( ulemd), shaykhs, friends and family members, and to be written on various occasions. There are only few historical references like geographical and personal names, but no dates, but these are found, as is often the case in such collections, in a series of promissory notes (deyn temessiiki, deyn tegkiresi, 50b-52b) which contain concrete historical facts although here, too, some names have been replaced by the impersonal 'fulan'. Some of these contain the name of a creditor, a Janissary colonel: gorbaci of the fourteenth regiment at Istanbul (50b) - this regiment is again mentioned in f. 51b - later yenigeri kethiidasi (51b), called Mehmed Aga, who, if indeed he were the same man, may have been the author/compiler of the work. (The name also occurs in some of the letters.) The notes are all dated; we find late Zi 1-ka‘de 1058 (7-16 December 1648, 51a); Receb 1071 (March-April 1661, 51a); Ramazan 1075 (March-April 1665, 51b); early $a ‘ban 1052 (25 October - 2 November 1642, 52a); Receb 1075 (January- February 1665, 52b); late Receb 1075 (7-16 February 1665, ibidem). A few marginal additions. Rough notes (the letters of the alphabet, a part of a phrase) and lines occur on f. 87b and on the inner boards. Bound in brown leather; glazed white paper; 87 folios with original numbers; 199x127 mm and 145x75 mm, varying; 17 lines; catchwords; ta'lik with dTvani elements; headings and dots in red; completed, at least the last page (cf. above), on the morning of Saturday 14 Rebi'ü l-ahir 1075 (4 November 1664); without the name of a copyist. Title and indication of contents (lb, heading): ALUaiil jUj aS j* a> ».Ls <_jL2JI ^ *Liil li* The first letter begins (lb): jSi a V, 1-Ha |»>OI j Jjiijl l. . -t-l.na j I- - .?■ The last letter of friendship (named muhabbet) ends (87a): 3 3 >1> 104 AN ACQUISITION OF 1839 (Or. 1506, cont.) J uiJ-» <+* Ji'. ■ jlJ^JI 5^3 JUjJI JW 03j* 1 Colophon (ibidem): . . ~ '.U ~JI , , Ü-* vl»,« " <“** T^t ■ -.V: l^ All c*3j aju-JI !»*> o3 a#jl i Catalogue entry: CCO 304 (I, p. 180). 105 4. The Testa collection, part II The manuscripts described here were purchased by the University Library in 1839 (see for further details the introduction to Chapter 2, above). Cod.Or. 1547 A commentary with prayer prescriptions and verses in Turkish The manuscript contains an undated copy of a prayer in Arabic entitled Hizb al- bahr by Abu al-Hasan b. ‘Abd Allah ash-Shadhilr (d. 656/1258), cf. GAL I, p. 449; CCO 2191 (IV, p. 339); Voorhoeve p. 117. The outer margins of ff. 2b-6a contain commentaries in Arabic and Turkish in tiny script. The Turkish text begins on f. 4a, left margin, with the words ‘her namaz vaktinda...’; it explains the usefulness of the prayer of Shadhill and gives prescriptions for its use. Owner’s inscriptions of es-Seyyid Mehmed Re§Id of Agnboz (Euboia, Khalkis), dated 18 Rebi'ü s-sani 1251, of Mehmed ‘Ata’ullah el-Eyyiibt, and of es-Seyyid Ahmed el-Moravf (?), with two seals, are found on ff. lb and 2a. Various Turkish verses are found on ff. 39a and 40a-b. Cod.Or. 1548 Additional Turkish texts The manuscript contains a copy of an anonymous Arabic work of jurisprudence entitled, according to a heading on f. lb, Majmü' masa'il. (The work is briefly referred to as 'Majmü'a' elsewhere.) It was copied, according to the colophon (190a), in 1104 (1692-3) during the reign of el-Hacc Selim [I] Giray Khan (ruler of the Crimea, 1104/1692-1110/1699). The margins around the text contain a prodigious number of additions, mostly fatwas. The work is preceded by two quires of five sheets each (20 unnumbered folios) crammed full with annotations in Arabic and Turkish in, mostly, small spidery scripts, stained and illegible in many places. This is also the case with the pages following the main text, another 27 unnumbered folios. More notes are found on the inner boards. The rather tattered volume gives the impression of having been much used and may have served as a reference work and notebook for one or more Crimean kazfs or scholars. Noteworthy are the following Turkish texts, written, mostly, in various ?ikeste hands in the parts preceding and following the main work: 106 THE TESTA COLLECTION (Or. 1548, cont.) f. 3a*. A note on an auspicious event (lyxyr, not specified) which took place on 27 Rebi'ü l-ewel 1111 (22 September 1699) during the reign of Devlet Giray Khan (ruled 1110/1699-1114/1702); three lines. f. 5b‘. A text fragment on the seven original names of God, attributed to ibrahlm el-Kinmf Efendi (d. 1042/1632-3, cf. OM I, p. 23); 14 lines. f. 6a*. A text fragment on the appearance of a comet on 1 Ramazan 995 (5 August 1587); the $eylyUislam of that time wrote to the Sultan on the evil that it forboded, as on the previous twelve historical occasions; 15 lines. ff. 6b*-7a‘. A text fragment on the ‘five worlds’, from the world of God down to that of man, and the seven stages (tabakas) men passes through when coming to earth; begins: ‘ma'lüm ola ki ‘avalim kiilhye be$diir... , 35 lines. ff. 7a*-b*. A fragment on the seven attributes (sifat) of existence (God, vdcibii l- viictid); three lines. f 7b*. A fetva. attributed to ‘All Efendi of Akkerman; seven lines. f. 9b*-10a*. Three lengthy quotations from a tefsir work; begins: ‘rica ummakdur temennidahi ummakdur amma rica ilk mukayelesiyle ummakdur...; 23, eight and ten lines. f. 11a*. A quatrain by Fevrï. f. lib*. A fetva by Ebüssu'üd (three lines); a prescription for a medicine, containing opium, against diarrhoea (four lines). f. 14a*. A fetva by Ebüssu‘üd; three lines. f. 17a*. A riddle in the form of quatrain (in ta'lik script): uuiymj J 1 t~ r - ‘/I III.11 j ■ «I «ini(I «5 j—jj i—u 1111 A 'j . .1 >u LJI L b ‘ ~ ■ * 3 jl ff. 190b*-19la*. A table on the years of succession and duration of the reigns of -iét*» * ‘éteLJïi. «r*» *&'- ' jittoï* * axw - Zr, sto» «ïs'fe. I f %#? e&i ^ ., V «>**.. £&?£** ’4*? rJ Tü 00 ’ T<*; m \\* ’%£$&£•«i® 1 ajSSPl ■&C ^ ass ^ **f 1 I'tf f., fj—-* /‘IV' ^ ■■■ «&ê*K . V -■ r'ï'i, 9&|;3«* __ feifA, «— ,2 a*~¥2**r:T ^ hit \fa t m <* ->$£. ® <v* pW i') r i' % ■ y ‘ ■,) V“" u .’, v „ ■ J, u» f/-* $ #/a ,,v Vf * -^ • ' > J AAw r 'ur / ■ Cod.Or. 1548, f. 190b. The first part of a table on years of succession and duration of the reigns of the Khans of the Crimea found in a late 17th-century copy of an Arabic work of jurisprudence, used as a notebook by one or more owners. 108 THE TESTA COLLECTION (Or. 1548, cont.) the Khans of the Crimea, from HaccI Giray Khan (855/1451) to el-Hacc Selim Giray Khan (1104/1692) - the succession of Devlet Giray Khan in 1110/1699 and of §ahln Giray (without date; this occurred in 1191/1777) were added later in different hands; additional notes, written in a minuscule script, are added between the lines and in the margins, recording dates in Ottoman and Crimean history like the conquest of Istanbul, of Baghdad (in 1048/1638), ofKamenice (Kamiemec, Kamanetz Podolski, in 1083/1672), and, with more details, of Azak (Azov, by the Muscovites, in 1108/1696) (see plate). ff 192a*-193b*. A letter by fjöca Sa'duddm Efendi (d. 1008/1599) to GazI Giray Khan (II ruled 998/1588 - 1005/1596 and 1006/1596 - 1016/1608) as well as the latter’s reply; both letters are in the form of long poems in mesjievi rhyme. Begins: , ... ajLS.1 oijl »jj*l jUaiil * ajLs- ja W J-* 1 » The reply begins (192b*: 13): ** * ff. 194a*-b*. An anecdote (‘story’) in simple Turkish about Khosraw and Shinn, JST OaU ji 3Ji Ends (194b*: 13): v , *1,1 r U3 e** J.»L* >4» j*. ** j->* 0**1 ->!>« f. 194b*. Two anecdotes on the wickedness of women (four lines). J*l *0** * 1 J U -* -* OjiJ * ***' *=•-»♦* <diu ÜJ>t ^3 C-Lt jSjJJ Ji ^3 3 Z3*** ^i^ --a ^>4, jaj-i a! -> AjaJI ***» >j m d ■> f. 195a*. An inventory of objects left behind by the Prophet, with a commentary: writing them down, more than possessing them, brings profit and riches; seven lines. 109 THE TESTA COLLECTION (Or. 1548, cont.) f. 198a*. A table on the years of succession and duration of the reigns of Ottoman sultans, from ‘Osman Gazi (699/1299-1300) to Ahmed (HI, 1115/1703), with additional notes on historical data in minuscule script. ff. 199b*-201b*. A concise history of the world up to the caliphate of Hasan and the succession of the ‘tyrannical begs' in simple Turkish; begins: ... ,*>•-* jla LSI kijl >> yJUj alll Jjl aS JS1, f. 201b* (lower margin): various notes in a different hand, among these a remark on the piety of Harün (three lines) and an eulogy of a deceased scholar, with a chronogram and the year 970/1562-3 (eight lines). ff. 202a -203a*. A treatise on the good manners of süfls, Risaletü l-edebiye li- süfiyün, by Shaykh Sinan. An abbreviated title and the name of the author are mentioned in f. 202a*: 4-5; begins (after a besmele): 1*>JI Ó-SJLJI aj^j Ó-» 3 !>_■<' "i «II Jal j-o ^Jl bl^A ^.ill A.U o _>Su<aj aSXu I Aj$j ó*JI ju-iSi A hi »S aS ■>. . ÜI ... . . U. . II C.JdL*^« Ltlai aJjI Aijjjjl A-éiijj&j Aj fujj <lJj| ^ Ends (203a*): *' Ó-jjLl*JI J+ lilt*.l < a^_UI aJI Aill J*-» ^^jl 3 ■■■ ‘ -1 ** t II i_jj la jja-Lfl LaJI tja jif»JLaJ) LitaeuY j af 1 f. 203a . A fragment of an anecdote about Bakil and the gazelle taken from Netayicü l-funun (cf. Cod.Or. 949(1), eight lines); a series of dates marking the death of saints like Shaykh ‘Abdulkadir Gïlanï (545/1150-1), Shaykh Ekber Muhyiddin (638/1240-1) and others. ff. 204a*-205a". A series of prescriptions for the treatment of various illnesses, divided into small chapters (bab), mostly beginning with the words 'her kim...' f. 206b*. An inventory of the names of persons who confessed their creed to Muhammad and the great Imams Abü Hanïfa and Shafi‘1, followed by various notes in different scripts. In one of these an owner explains that it snowed for five days at the end of Cemaiil-ahir 1116 (end of October 1704), two fetvds ascribed to Ebüssu‘ud and notes on the family relations of the Prophet. f. 209a . A short essay on the classification of women according to animal 110 THE TESTA COLLECTION (Or. 1548, cont.) characteristics (19 lines); begins: tfkt- j# j* -Jjj' OJ» u- f. 3 ... j^-4 i It is followed by various notes based on hadis. f. 210a‘. A prescription for a medicine against diarrhoea; six lines. f. 211a". A formula for a curse destroying one’s enemy (eight lines); begins: uJu jJu aAJL» j jUi W «-£ i3>* Jj 1 ^ ... aJjjl Alii jS 3 a J3^ It is followed by the text of various short prayers. f. 211b*. A series offetvds, attributed to Üskübï [Mehmed Efendi] (d. 1020/1611 or 1030/1620, cf. Cod.Or. 1276). f. 212a*. An inventory of the ‘Great Muftis’ in office after the conquest of Constantinople, from Mevlana Ahmed Güranï to Ebu Sa‘d Efendi (third period, from 1064/1655, cf. SO 1 VI, p. 1759), followed by a curse uttered upon the death of Kara Mustafa Pa§a, (supposedly) killed at Vienna (d. 1095/1683, in fact at Belgrade, cf SO 2 IV, p. 1198). f. 214b*. A concise ta'birname, consisting of an explanation (two lines) and a list of the initial letters of the Arabic words of things seen in dreams - if one sees water, for example, one has to look under mim, the first letter of ma’ - and its portent; it is supposed to be based on information derived from an ‘aim at the court of a Padishah of Kh w arizm. f. 215b*. A drawing of two slipper-like forms, bearing talismanic signs,/with the explanation: "Whoever sees this will be safe from all kinds of trouble . f. 216a*. "Whoever says ‘yd salam’ [131 times] during a storm will be safe (one line); a fetva by Ebüssu‘üd (eight lines). f 217a*. An inventory from a defter written by Zekerfya Efendi when he made a tour of inspection through Istanbul, with numbers of quarters, mosques, ‘imarets, churches etc. f. 218a*. Various prescriptions against illnesses, particularly by performing pious 111 THE TESTA COLLECTION (Or. 1548, cont., 1550) deeds; a drawing of two amulets. 112 THE TESTA COLLECTION (Or. 1550, cont., 1551) and 225x150 mm, varying; 21 lines; catchwords; nesih, vowelled in Arabic quotations; headings, rubrics and lines in red; without a date and the name of a copyist. Begins (lb, after a besmele): ■ IJ^aüJI j iu aJ i LlJI From the introduction (lb, partly illegible): rci «LI jaJjI s--— **** 0-Xi? 3 j.a> „ ... a ... Lartjjl ULa Ljj J ** *? (jltai l JL*1,I [«] ... ojJISl j JiL— jisï ^aLI Ji* ■•• ^■V- 4 * 1 * ; JjLl. m'M 0^ ^ ^ ^ jAJji* Jj»l JiL*u-« ■** Ends (148b): . . . , , UJj-u L— lili ... jj*rf Ji-O ^ j* ***»»* _•■ ^ ' - Ul ^ Zj±*i r CU^>U3 A-lt Catalogue entry : CCO 1974 (IV, pp. 225-6). Cod.Or. 1551 Tevarih An incomplete copy of an autobiography-cum-travelogue by el-Hacci Mu?tafa Vasfï Efendi of Kabüd (Kabut, a village in central Anatolia) who, as appears from the'text participated in a number of military campaigns in eastern Anatolia and Rumdii Eg .be reign of Sultan Mahmud [II. ruled 1223/1808 - 1255/1839]; these are the main subject of the book. Nothing is known about the author apart from what he writes here. He calls it a history, or rather [a series of] histones (tevarih) which treat of ‘war’ and ‘death’ (cf. quotation below). No further dates are given in the history itself but, as is explained on the title page (la, see plate), it covers the period between 1216 (1801-2) and 1248 (1832-3) Our cop>^however breaks off sometime in the early 1820s. It is dated 22 Zr l-ka de 12 ( p 113 Cod.Or. 1551 f. lb. Opening page of a unique copy of an autobiographical history by el-Hacci Mustafa Efendi of Kabud written in 1249/1834. 114 THE TESTA COLLECTION (Or. 1551, cont.) 1834, ibidem) and may well be an autograph. No other copies are known to exist. The text is written in lapidary, colloquial Turkish which is written in a idiosyncratic (phonetic) and inconsistent spelling; we read for example (for r jij), (for ui-jb), ‘cüjji’ (for ‘ö*’ (for jU) and ‘j-ab’ (for j_ ■■it The text is adorned with interlinear coloured drawings of a pleasantly primitive type. The work commences with a lengthy introduction, particularly on the names ot God the Creator (lb-4a); it is followed by a brief preface which presents more or less the same information as that given on the title page (4b). The history proper begins in f. 4b: 13. There the author relates that he, at eight years of age, left home ('bin ikiyiiz on alti senesi sinnim sekiz ya§inda iken diyar-i kurbete [gurbete] pikdim’) and set out for Erzurum (‘fjAs-kjl’) apparently in the company of his father (cf. 43b ff.) who was bayrakdar (standard-bearer) in the service of Tokatli Deli Ahmed who was delibasi (leader of irregular cavalry) of Diramali Mahmüd Pa§a (cf. 34a, 37b, 41a). Like his father, he served as an irregular horseman (deli- see on this 18th- and early 19th-century phenomenon Gibb-Bowen I, p. 193) with a monthly salary of 35 kurus (15b, 19b), which was not always paid (but was supplemented by occasional bonuses, 'bahsis'), and he was indeed member of the same unit ("... I had the intention of going for the infidels. My father brought out his flag and I found myself next to my father under the flag", 43b). Among his closest comrades-in-arms are mentioned ince ‘Arab and Deli Mustafa (cf. 42a- 43a). , t , The first part of the history (4b-25a) - the work does not show any formal divisions - then, relates a number of campaigns on the north-eastern borders of the Ottoman Empire undertaken from Erzurum under the commanders (ser'asker) Baba Pa§a and Hafiz ‘All Pa§a. Baba Pa§a is probably identical with Pehlivan Ibrahim Pa§a, better known as commander of the Dobruja front during the Ottoman-Russian wars of this period (cf. Dani§mend, Kronoloji IV, p. 84 passim) He was governor of Sivas and Erzurum between 1228/1813 and 1231/1816, and died in 1236/1820-1 (cf. SO 2 IV, p. 1331). He was dismissed after complaints had reached the Sultan about the wholesale rape of girls and the killing of men in Ardahan (lib). Hafiz ‘All Pa§a was governor of Cildir (from 1233/1818), later of Erzurum and Kars (1234/1818-9 - 1235/1820-1, cf. SCr , p. 287). . _ The first sortie in which the writer participated was that under Yegan Pa§a against the rebellious Ham$i ogli Selim Pa§a (? ^L. u'" ™h° held the fortress of Akisklye (4-i—ï I, Ahiska, Akhaltsikhe in Georgia, 7a). The fortress was besieged and the rebel captured, his severed head being sent to 115 r ■ r " Jj ^ *, j — f i>i . » ,. i /,. /fWb a ^'"' Jj % t * Mj j>\ m / $% y J ‘tÊ* ^c/Wóü^> , ’“ lllte^gfltpï» /jS^^ jf ^ *»j*| j? |^ J; J JP *** %JJ${fJÏ (fj> 'j\Ié» j> j'f &Js. 4»>SfdA &x-'jJ'(ój}ji^\_S SJ j> *l£J h &fj>j jjcjt-^ jo s w t#jJ /,> a *>j\j dj>f J ^i V f^\^,j’{ wMêmA a!- . - y ■*,' 'WW - B p l|( p F «rjPP'^^^^ , \fSi# > j\m~X>jfil* J Wte&yjAVitfjj&j > u; vvJ; ^ jrJ ^—^jjjüb 6> V LjSjtsjJ/ju ƒy ^J\ J ** *^C> *><«* *< MuttS Efendi ofKabud, wS d^ings^^ the surroundings of Tokat and Niksar. 116 THE TESTA COLLECTION (Or. 1551, cont.) Erzurum (8b). The author moved back to Erzurum and later visited Kayseri where he witnessed a solar eclipse (13a). Soon more campaigns followed, against Van (from 13b), where the cavalry regiment of the author was defeated by a Kurdish force and barely escaped being massacred (17b-18a), and to Kars (from 18b), where skirmishes broke out with Russian border troops (20a-b) and the Kurdish supporters of the Persian governor Hasan Khan of Revan (Yerevan, 22a). Not long afterwards, war was declared against the Shah by the Sultan (24a, tins happened in October 1820). Vasfï Efendi moved to Sivas with his unit and, after it became known that a campaign was being prepared against the rebellious Tepedelenli ‘All Pa§a, one of the great ‘notables’ of that time who had built up a semi-independent state in Epirus and Thessaly (d. 1237/1822, cf. H. Bowen in El 1 ), the author moved to Ankara (where they joined Kassabba$i Hasan Pa§a), Izmit (where the author lodged for a couple of days in a coffeehouse, cf. 27a) and Istanbul (25a-28b; see plate). . . The second part of the history describes the Rumelian campaign in which the author participated (from f. 28b). The army moved by way of Tekirdagi (Tekirdag) Edime, to Filibe (Plovdiv), Üsküf (Uskiib, Skopje) to Yanya (Ioannina), the residence of Tepedelenli ‘All Pa§a, who after a lengthy siege of his citadel was, according to the author, lured to the tent of the commander Hur§Id [Ahmed] Pa§a (d. 5 Rebïü l-evvel 1238/ 20 November 1822 cf. SCr II, p. 679), wherepon his head was cut off and sent to the Sultan (33b-34a, but cf. Bowen’s article). Meanwhile a serious rebellion had broken out in the Peloponnese - 1821 was the first year of the War of Greek Independence - and Hursld Pa§a was appointed ‘Mora ser‘askeri’ (in §ewdl 1237/June-July 1822). The author joined the troops under Diramali Mahmud Pa$a and moved from Yanya by way of Yeni§ehir (Larisa), izdin (Lamia) and Badracik (Ipati), in the surroundings of which a number of villages were subjugated and plundered, women and girls abducted, and heads cut off. The author did not come through these fights unscathed: he suffered from frostbite after snow had fallen for fifteen days on end. Two thousand soldiers died, but the author was saved because he had the protection of a tent. "When we came to izdin, I went to a bathhouse and slowly rubbed my feet with pigfat; they recovered, thank God." (39b). Once he was hit in his leg by a bullet and his head was nearly cut off by a big, black faced infidel” (44a). From izdin - the army now consisted of 36,000 foot soldiers and 19,000 horsemen (51b) - the men moved to Levatiye (Lebadia) and by way of a pass through the mountains (the ‘Mora derbendi’, at present Dervenakia), to Kördüs (Corinth), fighting ‘infidel’ rebels all the way down. Vasfï Efendi and his father, who had been seriously wounded in the fighting through the pass (see 117 t o * } j/cA, „xinWiW %s- JtJ> ujipjiA; , / .* / ijC*\ ¥***^5 >V1 *>s'jJ*j\J-J.Ui » & >c?srs. 'J>\\cx L \'j'> »j.f &ij£*¥j 'ijC jf | sy„ „ , , •W G cs>>*i jw» j «a^ } a=Djfur*L t_, —'Os> >j£-i> ïkLsjydj Jjjjjj ój^0\j ;j>s.w>iP'tyJi ! srj 'jjLj)jj)j y <A- OtixL,j <w> t jjpj bj$4- *1»' Jjf-X&J) ''ijU-jij ( ~ALl/> &Mlt'êij 'jJSkSË S" 1 ; 0 ;- Jf 51 ’ f - 28a - A page from the autobiographical history by el-Hac Mustafa Efendi of Kabud, with a drawing of the Kizkulesi and Üsküdar as'se< trom the Bosphorus. 118 THE TESTA COLLECTION (Or. 1551, cont.) plate), decided not to follow the army to the Peloponnese but instead sailed to Agnb'oz (Evvia, Euboia) where he joined the troops of Cirkaci (Carbaci) ‘All Pa§a (62a), valt of the island between 1236/1820-1 and 1237/1821-2 (cf. SO 2 1, p 282), later replaced by ‘Ömer Pa§a (84b). Father and son stayed on the island for four years (cf. 63b), Vasfi Efendi either spent his time fighting infidels, or, on the other hand, suffering from long sieges. His father most of the time remained behind in the care of a female slave (cariye) in a house (konak) at Agnboz (Chalkis) which had belonged to an infidel but had been confiscated by the pasha’s deliba^i, Yörük Müsa, whose standard-bearer was an acquaintance of his father (62b-63a). The following fifty-odd folios are filled with the ‘stories’ (cf. 64a) of these years and the book breaks off abruptly in the middle of a description of a battle between a Janissary regiment, recently sent from Rumelia for reinforcement and provisioning, and Greek rebels in the mountains near Kumiye (Kymi). Soon after their arrival, the Janissaries turned out to be troublesome competitors, about which ‘will be explained more below’ (‘anima biz bilmiyoruz ki sonra bu yenigeri ‘askeri bizim ba^imiza neler getürür ve bunlanfi bizim bayimiza getiirdigi ayagida beyan u gikr olunur 111b). Whereas the first part of the work is clearly written in the tradition of the chronicle or, for the descriptions of journeys, of the pilgrimage manuals with their dry enumeration of facts such as distances in hours, the second part is increasingly autobiographical: the author and his exploits (mostly sieges, sword fights, plundering of villages and so on, described now in great detail) are central and personal references, including the insertion of dialogues in which the author took part, abound. Although the style of the itineraries is less attractive from a literary point of view, they are rich in information on place names and geographical data with mention and description of rivers, lakes and mountains; often the author also gives details on the religion (Muslim or infidel) or ethnic character (Kurdish, Albanian, ‘kizilba$’) of a village or town, the number of its houses and of the soldiers in the local garrison; the presence of churches, (ruined) citadels or ferns (many of these schematically depicted in the interlinear drawings mentioned before, see plate); the presence of ‘beauties’; the presence or lack of good pasture and orchards; local products and, sometimes, histoncal/mythological anecdotes. When, for instance, the author mentions the Agndagi (Mount Ararat), he writes that Noah’s ark touched ground on its summit during the Deluge and Noah exclaimed: "We have come to grief (agn)" (23b). Sometimes the author comments on the language spoken by local inhabitants; of the villages along a lake called Sangöl (Krestone) near Manastir (Bitola), he writes that they are inhabited by Albanians who do not speak Turkish, are hostile and do not receive guests I 119 j Jj* „jjj j, i ^Jjljt l&.&Jij sJf e«,*#> ->,->0^ \sjiJ>tfj->jjv ju I '^ Jj t-iS J 1 SJj'S e^sy^ ^.'^yl'Jj,]! \- > * > ' so\s>c,X^t&J^jii v^jvjy p ^ i Jii\i,Xt6\, j-^Cr-WoU, I , }> ) o I jrj jU yaJi o J*f* J ' J—-Cjj^JeUV ^ * * 1 * I Cod.Or. 1551, f. 58a. A page from the autobiographical history by el-Haccl Mustafa Efendi of Kabud, with a drawing of the battle in the Mora Pass in which the author’s father was seriously wounded. 120 THE TESTA COLLECTION (Or. 1551, cont.) (32b); a man in a village in Euboia is said to speak Greek (Rümca) - and after the author has been informed that a group of women who do not speak Turkish and are on the point of being abducted are in fact Muslims whose husbands were killed by infidels, he saves them from capture and a possible worse fate (81b). Perhaps the most dramatic passage of the book is that in which the author discovers that his father had been seriously wounded in the battle at the Mora Pass (see plate). I will give a translation of it, as unembellished as possible, to give an idea of Vasfï Efendi’s style at its best. The author writes that he was encamped in the plain of Corinth, and continues (58b-59b): "My father had been wounded in the Mora Pass... I had not heard about this [but] after three days in the plain of Kördüs, I found my father, I looked at him. He had been injured in seven places. Before this, when we had launched an attack against the Mora Pass, my father had, before all other flags, planted his flag at the entry to the pass and while he was reading the Muhammedan call to prayer, the infidels [had fired] a bullet into his breast, had hit [with] many swords on his head and had injured [him] in seven places, but at the same time my father again had cut [down] one infidel and had fallen into the infidels’ trenches, where he had lost consciousness and remained with the infidels. The infidels had dealt many blows with [their] swords and fired many shots but had not cut off a single head [but] had stayed [on]. At that moment, other flags and soldiers had arrived and had taken the pass. At that time, delibcuji Deli Ahmed had arrived and had found my father. He had looked [and seen] that my father had been injured in five places and had been robbed of his things, weapons and everything he had. The mentioned deliba$i had hoisted my father onto a horse and had come to the plain of Kördüs. Three days later I went and found my father under a mulberry tree. My father was naked \sic but cf. below], wounded, giddy and out of his mind. When I saw him in this state at the edge of a stream under a mulberry tree, I went out of my mind and lost control I left my horse behind and came to my father’s side. For three days, my father had been injured and bleeding and all his clothes were stuck to his body with blood. In this state I saw my father; in his head no head had remained, nor a body in his body. In this state I saw my father and I wailed and burst into tears. After a while, my father came to his senses and said: "Mustafa, my son, where are we? What kind of place is this? Have we come through the Mora Pass? Son, why do you cry? Praise to God, we have come through the Mora Pass, we have come here and found safety. Why do you cry? I am well", and saying this he comforted me a little. He lost his senses again, lost consciousness and lay down. I somehow tried to get off his clothes but could not and cut away all clothes that were on him and had other clothes brought." When Mahmud Pa§a was told what 121 THE TESTA COLLECTION (Or. 1551, cont.) had happened, he gave the wounded hero a horse, a great-coat (kabud) and 500 gold coins (Mahmüdïye altuni). Later, when he deteriorated, the Pasha took care dial the private (Austrian) physician of Morali ‘All Pa§a, present in the camp, was fetched. Having looked at the wounds (60a), the physician deemed them not’very serious, apart from a head injury. When, after a knock on his head, blood were to pour from his ears the next day, he would live and recover. The test was done and no blood appeared. Bound in boards covered in black-and-red marbled paper with flap and red leather edges; lightly glazed whitepaper (1)+114+(1) folios; 254x187 mm and 214x155 mm; 14-15 lines; catchwords; nesih- double black borders; illuminated frontispiece (see plate) and headpiece in various colours; interlinear miniatures nearly all coloured, of houses, castles, churches, mountains, rivers, lakes, rivers’ fountains, severed heads and military formations in ff. 5a-8a, 9a, 14a-17a 18b- 19a, 23a-24a, 25a-b, 27b-33a, 34a-35b, 36b, 37b, 39b-40a, 49a 51a 52b 53b- 55a, 58a, 62a, 76a, 78b, 83b. Explanation on title page (la): 4jJÜ Jli,l ^ ^ ^ 14 VV i» ' ^15 Aidm tr £».asj| cüb tiluüïl Begins (lb, agter a besmele): >4JLI *4J1j I Oi aJI c*UU ^J| Ends (114b): " ** ***• l/JjiQ Catalogue entry: CCO 2603 (V, pp. 191-2). Translation: Jan Schmidt, ‘The Adventures of an Ottoman Horseman- the Autobiography of Kabudli Mustafa Vasff Efendi, 1800-1825’, in The Joys of PAi/o/ogy Studiesin Ottoman Literature, History and Orientalism (1500-1923) I (Istanbul 2002), pp. 165-286. 122 THE TESTA COLLECTION (Or. 1552) 123 THE TESTA COLLECTION (Or. 1552, cont.) Colophon {ibidem): \. Ot am, \Y ^ ^ jil>« Mu11*111 5^*11 a ju> JU jl *^L^a AiJi» a -»lj üfc-**» ^ M^jJUall 0>»U* ^IjA Jj yjal fjj n . cj-*l^ .>**11 J ^j-3 Li Jr> >J1 Catalogue entry: CCO 501 (I, p. 361). ' (2) ff. lb-96b Kirk Vezfr hikayesi Jjj- 3 An undated, but doubtless mid 17th-century copy - it was made by the same copyist who produced (1) - of a collection of the stories of the Forty Viziers translated from the Arabic by Ahmed-i Misri (flourished in the first half of the 15th century). A far more elaborate version was produced by a certain $eybzade. The title given here is a general one; no specific title is mentioned in the work; the translator’s name is given in a corrupt form in the preface (lb-22 cf the text quoted in Duda’s study, p. 24). The title of the Arabic original, JT’j» t W’ is mentioned in the same line. The work was dedicated to Sultan Murad II (ruled 824/1421-848-1444 and 850/1446-855/1451). The stories are preceded by a short introduction (lb-2a). m A f ^ W , m f?i nal additions - A" additional story figuring the merchant ööca Nasrullah of Mara§ is written in a different hand in f. 98a (= 97a*, 14 lines) Begins (lb, after a besmele): ajj*i Mia, 4iJ5U- Jil Uiu ^ ^ c ti, t'*^ OAiA From the preface (lb-2a): ^ ... JU. jjjjL, ^ aaa^, aIjajLUU & óU>l,„|| ... ^ U | **** *** MlsS «14 UirU ^Aljl <c*ó M^AÏjl ^1 oLi Ends (96b): a At* £.Uiu»l aL aLUja 5 jm- Vb. ^Alti j oaaIU ... 124 THE TESTA COLLECTION (Or. 1552, cont., 1553) Colophon (ibidem): . >ij n. aJLtl <dJI 3 tilUl aJUI ójjl» c_»b5JI jJIjlj <dJI a-»lj A? ca^Ls 3 tr*W -J 3 ^ 1 Copyist’s additions (ibidem): <q jL ^ 3-i a*.33I Aaötis * ai jlï (3^- jJj i ai >» tfjjj*-* *Lt.»3 jLi ai J3J3I Ltii-d 3 i>»“" Ü*jW a*-*Jj3-J KJ-* (j-al ,*^5 (ji >ad»l aSLoi * ^iSt jli « >*L>> l>A jL» ^Aj-u The story of Nasrullah begins (98a): [jLSjjL =] o 15 'JW >? is- 4 ' ^ aaft^ “■» ui-tj-a -A»- 4 03* >» ^1*» ... >IjaS ji>0 aj^^aS alajl OjjL>0 aojLi J-aJ Ó3* >* [tflAtJi Catalogue entries: CCO 501 (I, p. 361); Götz II, 515, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1406-7 (I, p. 359); Schmidt 8. Editions and translations: see Götz II, p. 481. Literature: Herbert W. Duda, Die Sprache der Qyrq Veziv-Erzahlungen (Leipzig 1930); Miibeccel Kiziltan, Kirkvezirler hikayeleri. Metin-dizi-kaynakga (Istanbul 1991). *** The MS has been rebound in boards with red leather backing; glazed cream paper disfigured by stains and restored in some places; (l)+28+97 + l+(l) folios’; approximately 270x200 mm and 255x155 mm, varying; 25 lines; catchwords partly or wholly eliminated by trimming; nesih, rubrics, lines and dots in red (jikeste on f. 98a = 97a'); copied by Mehmed Bostanzade, a clerk (hallfe) of the Dlvan-i hiimayiin, accounts office for the vakfs of Rumelia; (1) completed on 13 Ramazan 1054 (13 November 1644). Cod.Or. 1553 Kitab Gulistan bi t-Turki An undated copy of a translation into Qipchak Turkish of Sa’di’s Gulistan (written O N.A. □ z.o.z. ö initialen ID94298 Bekar, C. 15/12/2014-16:57  125 THE TESTA COLLECTION (Or. 1553, cont.) m 656/1258, cf. R. Davis in Ef) by Seyf-i Saray!, a poet from Saray on the Volga, capital of the Golden Horde. Title and author are mentioned on the title page (2a), the author s name is again mentioned in the concluding poem (178b:5). Seyf, like many other scholars and poets of his time, went to Egypt and finished the translation on 1 §ewal 793 (1 September 1391, cf. f. 178a: 11-2). It was dedicated to Batbas Beg, that is, Batfcas as-Sudflm, the Minister of State (hajib ol-hujjtib) of Malik az-Zahir Sayf ad-DTh Barquq (ruled 792/1390-801/1399; cf. Eckmann II, p. 298). No other copy of this work seems to have survived. The translation is a fairly close rendering of the original but the translator allowed himself more freedom in the translation of the poems (cf. Bodrogligeti’s study, K>. 11, 12; Eckman II, p. 298). A preface by the translator, in which he declares the motives for his undertaking and sings the praises of the dedicatee, is inserted into the introduction (5b-7b, the first part of it has been translated by Eckmann p. 298). The book ends with two mesnevfs by the translator (178a-b), containing die date of completion and a short prayer, in which the author asks God for forgiveness. A few marginal corrections and additions. The work is followed by a collection of poems (179b-186a): gazels by Mevla Kazi Muhsin (179a), Mevlana ishak (179b), Mevlana ‘ivad Mevlevf (180a) Abmed Uöca es-Sarayï (180b), öörezmf (181a-b), ‘Abdulmecfd (182b), Togli Hoca (183a-b), Hasanogli (Pur-i Hasan, of Azarbeijan, 183b-184a)- these are followed by nazires by Seyf-i Saray! (179a-b, 179b-180a, 180a-b, 180b-181a, 81b-182b, 183a, 183b, 184a-b). Independent compositions by Seyf-i Saray!: five gazels (the last of which has been translated by Eckmann, p. 299), a beyt and a mba i, follow (184b-186a), as well as, in a different hand, three Persian ruba'is and a gazel by Hacemf (cf. Eckmann II, 298-9; Bodrogligeti’s study, p. 17). Two series of folk songs are found in the margins of f. 185b (transcribed and translated in Bodrogligeti’s study, pp. 17-9). The page preceding the title page (la) contains various annotations, mostly poetic fragments in Turkish and Persian, among these two quatrains on Sultan Ahmed a ruler of Iraq who fled to Egypt in 1393, by Mahmud el-Gulistan! and Seyf es-Sarayi; a kit‘a, partly illegible, addressed to Seyf-i Saray! and in which he is compared to the classical Persian poets Zahïr ad-Dïn Faryabï and Firdawsr a beyt from Sa‘d!’s Bustan, with a translation by Seyf-i Saray!; another three Persian distichs, one again taken from Sa’dï’s Büstan; and an anonymous Turkish fragment (transcribed and translated in Bodrogligeti’s study, pp. 10-1; cf. Uzluk’s edition p. xi). The final page (186b) contains various prose fragments in parncular a note on the enthronement of the Golden Horde rulers, Celalüddïn Khan [in 815/1412], Hacc! Giray [c.831/1426], and Mengli Giray Khan 126 127 THE TESTA COLLECTION (Or. 1553, cont.) [871/1466] (11 lines); a list of presents brought by an envoy from Muscovy (nine lines); a list of presents received from an envoy from Muscovy (15 lines) (transcribed and translated in Bodrogligeti’s study, pp. 19-20) as well as a gazel (of three distichs). Bound in boards covered in varicoloured marble paper with flap and leather backing; a label is pasted on the outer front board with a part of, what seems to be, a table of contents in Arabic and the legend ‘the first part of the second volume of Akmal ad-Din’; glazed cream paper without watermark; 186 folios (one quire, ff. 151-6, mistakenly precedes the next quire, ff. 157-164); 264x170 mm and 180x120 mm, varying; 13 lines; catchwords, mostly at the end of quires only vowelled /i«h& quotations in red with black diacritics, red dots, rubrics in bold black and red siiliis; without a date and the nanv of a copyist. Explanation on title page (2a, see plate): ait *LI U-t ^Ij-JI j-iiJI .xudl lUsrjï ^jilb |^l- ..i< [^j^UaJI] yilLJI ^*1^1 yjLül jiJI yJUi <a>\ oiLt I aj>w».JI jL jJL» Begins (2b, after a besmele): ‘ ' jULj cittLU Li,I aJ5U. 15 4 ^ J 5 I ^ ^^is ^jii ,<jSLi lilujl aaj.J Ends (178a-b): ^ * ** JA> * liJLt ^1 jl ^ jo>*j, oa, *-* b atL-dS ^ * ji>=. ^1 ^ ji^ J^| >aa. * U-Jjj j,J jt*?* ^ 0^^ * * jlS.iL J* ^*5 Jj| Catalogue entry: CCO 476 (I, p. 355). Editions: Fendun Nafiz Uzluk, Seyfi Serayi Gülistan Tercümesi (Ankara 1954) (facsimile of the Leiden MS, with introduction); Bodroligeti’s study pp 37-188 (transcription). Literature: Eckmann II, pp. 298-9; A. Bodrogligeti, A Fourteenth Century Turkic ^969) lan0n °f Sa dl S Gulistan (Sotf-i SarayC’s Gulistdn bi’t-Turki) (Budapest 128 THE TESTA COLLECTION (Or. 1554) Cod.Or. 1554 Envar el- ‘ajikïn 0^ W ->'>* 1 An undated copy of a popular encyclopaedia of the religious sciences by Yaziciogli Ahmed BIcan (d. after 870/1465-6); it was a translation of his brother Mehmed’s Arabic Magharib az-zaman [li-ghurub al-ashyafil- ‘ayn wa I- iyan] (cf. GAL S II p 323). The title and author are mentioned in a heading preceding the text on f’ lb and in ff. 2b:6,9 and 267a:8,13-4; the title of the original work is mentioned in ff. 2b:7 and 267a: 14. The work consists of an introduction, including a preface (lb-4b), and five chapters (bab) treating cosmography, the history of the prophets, the angels, religious ethics, the apocalypse, hell and paradise; these are followed by an epilogue (hdtimetü l-kitab, 266b), including a part of which the contents greatly resemble the preface, and a dating (tarih-i kitab) of the work, in which the author states (267b:8) that the book was completed in Gallipoli on 1 Muharrem 855 (3 February 1451). A few marginal additions in various hands, partly lost by trimming and by strips of paper pasted on the original pages. Lengthier additions in Turkish and Arabic are found on a slip of paper bound between f. 235 and f. 236. The text is illustrated by two diagrams on f. 201a (depicting the fourteen ‘gates of sin through which the Devil can enter one’s heart, see plate) and on f. 220b (representing Muhammad’s liwa ’ al-hamd (banner of praise) which will be raised at the end of time; it consists of three parts pointing east, west and in the direction of the sky, each with its own legend). A note, partly illegible, by a certain Mehmed, possibly an owner, is found on the last page (268b). Bound in (worn-out) brown leather with flap and blind tooled insets in Oriental style; glazed brownish and yellow (ff. 132, 137) paper without watermarks, stained and patched up in various places; the original ff. 1, 10 and 169 are lost and have been replaced by sheets of white paper with a text in a different hand; 212x138 mm and 165x112 mm; 17 lines; catchwords; vowelled nesih, unvowelled in ff. 1, 10 and 169; double red borders, single and black on ff. 1, 10 and 169, diagrams on ff. 201a and 220b (cf. above) in black and red, with additional silver and gold (220b); headings, rubrics and quotations in red; without a date and the name of a copyist. Begins (lb, after a besmele, as in the edition of 1269, p. 2): 1 129 1 s I f ï tsr^agisffgiggjsjssssss Ml èfe&Jd&jj> liï£ \£ I*d g^s=!~~x=S " _-« 1 > <«-j| / ** /f I /, ~/ /^—y~ -~y ~ pSöiLd ' &; : . ^ ^ , ,. w w..-^wA-wiai»: i <*w?< % ia Cod.Or. 1554, f. 201a. A page from an undated copy of Yazfciogli Ahmed Bicans popular relgious encyclopaedia, Envar el-‘a S ikin, with a diagram illustrating the fourteen ‘gates of sin’ through which the Devil can enter one’s heart 130 THE TESTA COLLECTION (Or. 1554, cont., 1555) Ends (268b, as in the edition of 1269, p. 462): >*» L> 9 a^Ldl aJI W “Lli 1 ••• ^ L_ü>« <1V 9 I^J 1 ^ ***-* &*** Catalogue entries: CCO 2120 (IV, pp. 303-4); Flemming 365 andOötzI, 2, where other MSS are mentioned; see also Films 213-22 (I, pp. 54-5), Kut 103. Editions: Istanbul 1269; in modem Turkish: Ahmed Kahraman, ed., Afiklann Nurlan. Envaru’l a§ikin (3 vols. Istanbul, without date); see also Flemming, p. 285. Literature - HOP I pp. 396-8; Laban Kaptein, Eindtijd en Antichrist (ad-DaggalJ in de Islam; Eschatologie bij Ahmed Bican ft ca. 1466) (Leiden 1997), esp. pp. 4, 25-8, 228-33. Cod.Or. 1555 Menakib-i serif An early copy of a work dedicated to the life of the Egyptian saint, Ahmad al- Badawf (d. 675/1276, cf. K. Vollers & E. Littmann in El 2 ), by Seyyid Mehmed el-Veffak an-Nak§bendl el-Üsküdari. No other copies of the work seem to have survived The name of the author, about whom nothing is known except from what is mentioned here, occurs in the heading preceding the text (see plate) and in the preface (3a:3-4), where he elucidates in great detail the circumstances of the book’s composition. The author explains that he travelled from‘Rum to Egypt in 1021 (1612-3). There he was made welcome by a halife of the saint, Hüseyn Efendi, and stayed in his zaviye. During a conversation Hüseyn Efendi suggested that he write about the saint’s life (mendkib) in Turkish. The author hesitated, however, but three years later he had a dream in which he met the saint at the Last Judgement, and the latter, after Hüseyn Efendi had explained the delay, guaranteed before God that the author, highly embarrassed, would do his best and write his life. The next day, he contacted Receb Efendi, one of Huseyn Efendi’s halifes, and consulted him on sources. The author then ^ad extensive y and translated the best parts of works by Shaykh Shinnawi [d. 1029/16 ], Shaykh Shafrawi [d. 973/1565], Ibn Suyütï and Ibn Hajar (5a; cf. GAL 11, pp. 335 391; S I, p. 808), and composed the life which was, as suggested by a 131 a !j F ~ HI 4? SAisfjp u t kfjj^cAzi SpS* £<i* J £?\?jJ • * ^JKyQW , * G'Ua^rUri a*»* r>*f&u 3 ^ii -ju] b/ uc ^ FI v*Wt»_ %% , ' ~ ' ÉL g i —IflMMU ~ .. > / V »* >$, l^ii ?• A ■“I / ' * Sw?-'- 1 ^ 5 /’ I' u lb ‘ ThC flrSt Page ° f a uni< l ue - earl y copy of Mehmed el- uskudan slife of the Egyptian saint, Ahmad al-Badawf, completed in 1021/1612- 132 THE TESTA COLLECTION (Or. 1555, cont.) member of the tarikat, entitled Menakib-i serif (5b:2). Thereupon, the author went to Syria (§am) and completed it under the benevolent protection of the governor, the former silihdar Mehmed Pa§a. (Elsewhere, in the heading (lb) and the author’s colophon (219a:8), the titles Futühat evliyd Allah and Futühat li- mii ’ellefat hazret Seyyid Ahmed el-Bedevi are mentioned.) The work consists of an introduction, including the preface from which I have quoted (lb-7a), and a great many chapters (numbered up to thirteen, in f. 78b) in which not only aspects of the life of the saint, but also the careers of his followers up to the early 17th century are described. The work lacks a clear structure and contains a great many digressions into subjects only loosely related to the main theme. In many places the prose text is punctuated by Arabic, Persian and Turkish verses, some of them explicitly ascribed to the author. An additional poem (three beyts) is found in the margin of f. lb. A list of nine saints, including Ahmad Badawf, and a line from hadith in Arabic are found on f. la. Rebound in boards covered in grey and blue marbled paper with blue linen backing; glazed white paper; (1)+(1)+219+(1) folios; f. 27b is blank, except for a catchword; 210x150 mm and 150x102 mm; 13 lines; catchwords; vowelled nesih (the heading on f. lb is in a different hand, and probably added later); headings, rubrics, quotations and dots in red; borders in black or red, occasionally double or triple in black, black and red, or red; completed by ibrahim Mevlevi on Saturday 21 Cemaii l-evvel 1031 (3 April 1622); the colophon on ff. 219a-b, is repeated in a different script (small fikeste) further down the page (219b); an almost illegible note in the same script occurs on the second flyleaf (recto) with the number of folios: 227 (= 217, 'asertn for ‘aser), and the year [1]131 (1718- 9). Begins (ibidem, after a besmele): ■ eU^I £Ijjl 45 4uiLlJi .»l ,juL» 3 ^U- cr? ^ jujjj 4JL4XÖI cluIaa JL-aj jyljj 835>5i« From the preface (3a, 4a, 5a-b): isjl^VI uUill A*»** 3.-U * - O o* ü3 iS ***** 4LI 44-5j>5 jL-J LT44JJ-4l f38 ... ••• ^3^741.3181 jl^.1 J8 JU3 jay. ... *83 f^l JÜ8 4j>-a3 ^j3>-ai8 133 THE TESTA COLLECTION (Or. 1555, cont., 1556) ** a ■*-*-? ■■■ « üh#-«U3l ... IaaU ■< ■t'rj'i i & aS (“i-4* 1 ajliJl aLI a>LL> >*.T aJj! Ajbl ^Lj t'fjjf La/L> J—»'j ‘‘-«Li a£i>»■... I jjóLj u ~ ■ « Ends (219a): f**" “* U " ^ ~ -**<•* J-" *» 4J>S ajJsli ^ aoLi — j-aVI Irf alt-1 V 9. ,.jjJ) jüLao saa j jA.t1.aJ3) jcj aaIs U» Author’s colophon {ibidem): ***“ u-4-^l u)U>JI oiUJI 4j|)I < <■-«?» .-■ y >*■»*** * aAjI fr* dULuJI aLaa, jSj jj .11 , T ^I i4UU Colophon (219a-b): ^oL»-kiJjL^JI C., .„II uijj-iJI aAA jjjaö jJaJI * ‘- iJI J 3 ^Aa-I AA^, J» j±0*Jt ",_ljVI ,«jL> ■ < .■?■ «Oil *1. -II I .. . ^7. , . <0/1 >. <1 Kl ^gjJ^aJI jj (jJLü <d) I jL_c jj-aJUJI aü5 j cJslJjl aj j* j i—ii-i j-iJI L ijaaI (J>j «1 ui all 3 aj I>«aU ^>*11 *1/1 3 L; [...] Catalogue entry: CCO 1464 (III, pp. 36-7). Cod.Or. 1556 A miscellany The manuscript contains three works on jurisprudence and hadis, the first (lb-9a) and last (53b-60a) in Arabic, the second in Turkish. They were'all copied by the same man - most of his name has been erased from the three colophons - in Rebi ii l-ahir 1167 (January-February 1754). Various annotations in Arabic and Turkish are found on die inner boards and empty pages, among them a recipe with numbers in Turkish (60b); a part of a long kaside by Hafiz (in Persian) occurs on the flyleaf, verso, which has apparently been taken from a different MS. 134 THE TESTA COLLECTION (Or. 1556, cont.) (2) ff. 10b-53a Risaletii l-bey‘ ve $-$ira ’ fljJLIt 3 »II <01 n>j A mid 18th-century copy of a treatise on the jurisprudence of commercial transactions written by Hamza Efendi in 1089 (1678). Only a few copies seem to have survived. The author is mentioned in a heading, not by the copyist, which precedes the text in f. 10b. The title is not found here, but it is known from other sources (cf. Götz II, p. 65; Kashf az-Zunün VI, p. 583, gives the title as Risa ^-i ‘aka ’id and declares that Hamza Efendi was a mufti of Darende who flourished during the reign of Sultan Ahmed III, ruled 1115/1703 - 1143/1730). The work consists of an introduction, aprologue (mukaddime, 12a), three chapters (bab) and a conclusion (hatime, 45b). In the preface (10b-12a), the author explains that in Turkish there ^re treatises on religious dogma (Vtikadat) and worship ( ibadat), particularly that by BirgivT [Birgili] Mehmed Efendi [d. 981/1573, meant is his popular Vasiyet-name, cf. Cod.Or. 1562, below], but none on commercial transactions (mu ‘amelat) that found a readership of any importance. Therefore the author wrote an essay (risale) on the legal questions related to the subject for a general public (‘avdmm-i nas). The prologue discusses travelling to and visiting the market, the first chapter buying and selling (18a); the second usury (interest) (33a), the third sharecropping contracts (muzara‘a, 41b), and the conclusion t e illegal acquisition of goods (by bribing) - the titles are printed in CCO. ( or another copy of the same work, see Cod.Or. 11.547(4), below.) A tradition in Arabic (‘...s^>» ^ is <l uc * ed in * e 12b (three lines, in the same crude handwriting as that found in the heading, 10b). The work is preceded (10a) by various notes, among these a prayer prescription (for someone who lost something or wants to come together with someone, four lines). References in a semi-literate hand to Shaykh Mehmed Abdulkadir are found on ff. 10b and 53a. Heading (10b): iLlS lij» ïïï, <10b ^“^ f- „iJv* viJUsl j liUL oJU- fit Ends (52b-53a): <i_, I c [$] dJL«5l Jac- •» I .11 dL AJI nil 4-a lü*3L». Arf-d 1 135 THE TESTA COLLECTION (Or. 1556, cont., 1557) cold*» (53a): ** **° Wj " iU *" iu jLjJI <-0.1.0»! ylt <_jUjJI ^JjUJI oil ujLÜI ^ üj-*j ■*** "'-* 1 (»>i tjj |»Ij! üIj Aio CoJL». J0Ï.V) £*jj .j ,t. (jj u TV I» I» I» Catalogue entries: CCO 1826 (IV, pp. 182-3); Karatay 2908Ü, 3000iii; Nallino (Accademia delle scienze di Torino) 10. ♦ He * 136 THE TESTA COLLECTION (Or. 1557, cont.) Begins (lb, after a besmele): ... jlijjt «JJ3* 3 jL" 1 *U*T3 Ends (43b): ■ ,a*J ,*S \£ >* aS j* uAt » iS->* >® 0 J 5 J’ ^ ^ ^l/7oV“3 o»b OU 3 >***' .J .1^ , U^j jJLt aU^ *AJuLi, ^L-st ■Ü3 1 ^5>* >*> ** ^L*"J jJ»*3 iu A*j >• * aJL.) iüL)3J ••• M^3* >*W •■■ l*-^’ 3 5 > L-J [ * JJIrt ü ^ j-ii 3J 3 ->'*** * ***** * cj.Ail aU2j»I AiUaJI J^3 yJLt *■*»■> M3^' t* 3 ? A»-üi cAi' J^^JI ^ 3 *1/1 Li< ">>■ 3 t*JL*3 «&■ f-4» 1 I* 1 * 5 ' Catalogue entry: CCO 2001 (IV, p. 243). (2) ff. 45a-60b Hilye-i §erff-i enbiya — A rare, undated copy of a treatise (risale, cf. 45a: 11) on the essential facts about, and features (hilye) of, the prophets by ‘ Abdulbaki b. el-Mevla Tursun b. e§-§eyb Murad. The title is mentioned in the heading preceding the text on f. 45a; the author mentions himself in f. 45a: 14-5. Nothing is known about the author apart from the fact that he wrote some other essays on religious topics (cf. Flemming 58- TTYK (Giresun, Ordu, Rize) 407. (According to Karatay I, p. 21, the author is identical with Tursunzade ‘Abdulbaki = Tursunzade ‘Abdullah FeyzT of Istanbul, d. 1019/1610, mentioned in ‘OM I, p. 348; neither our treatise nor any of his other religious essays referred to are mentioned there, however.) The work consists of an introduction (45a-47a) and 28 short chapters discussing the prophets from Adam to ‘Isa, Muhammed (54b), Abü Bakr (57a), ‘Umar (58a), ‘Uthman (58b), ‘All (59a), Hasan (59b) and Husayn (60a). A few marginal corrections and additions; extensive additions are found m the margins of ff. 54b-55a, among these quotations in Arabic, glosses explaining the meaning of Arabic words and expressions, and a long kaside by Zihm-i UsktibT. An Arabic quotation from the Kitab Masabih follows the colophon on f. 60b. Heading (45a): i_. .-.I LJuj-i <u±> t-jliill • iA 4 - ul 137 THE TESTA COLLECTION (Or. 1557, cont.) Catalogue entries: CCO 2132 (IV, p. 308); Aumer 105 (f. 97b). (3) ff. 61b-72b (68b-69a are blank) A treatise on the miracles of the Prophet The undated copy of a work, possibly of a part of a larger one, consisting of a series of stones drawn from hadis and in simple Turkish concerning some miracles performed by the Prophet in which the figures of SaTd b. Zayd, one of the Prophet s companions and one of the ten earliest converts to Islam (cf. article by A.J. Wensinck & G.H.A. Juynboll in Ef), and the poet Abü Mihjan figure prommently. A marginal legend on f. 61a explains that the text contains the story ot Sa id b. Zayd’s conversion. It is followed on ff. 70a-74b by a series of versified prayers, mostly in Persian, to be recited in the month oiReceb during banquets held on ‘a sacred festival’ Cid-i serif), and on the occasion of a wedding. Heading (61b): Marginal legend (ibidem): - A.U.1 S->iJ5* «Aa, AaÏI* pU 3 ^ i.— Begins (ibidem): jSU oaSL. aaj a4 r iLuJI 4*1* 5> ui^ J^j ^ j*S Jjl aS jaljIjj * *f*'^J* w J*J^3 Lll^ o^j jii Aijl o >\\ m la»hQ ij t i tt ^*U >u I! ^ \ it^T_q 138 THE TESTA COLLECTION (Or. 1557, cont., 1558) Ends (72b): _ . * s . 0 . XL. 4jI>c. jUj Jjl f* 51 * jla-o a-»>U-» s aJ^bt >* Ui 1*^ ■>**■ » • A**JI 3 oXt fiU. a ix*+** **»-» J" * Catalogue entry: CCO 2132 (IV, p. 308). The MS is bound in boards covered in yellow paper with green leather backing, notes on the outer front cover concerning the [wrong] years of the conquest of Constantinople (855/1451) and the accession to the throne of Sultan Mehmed (835/1431-2); glazed cream paper (moisture damage in (3), without watermarks), (D+74-KD folios; 209x142 mm and (1) 185x90 mm, varying, (2) 140x70 mm, varying (3) 185x120 mm, varying; (1) 23, (2) 17 and (3) 17-9 lines; catchwords, not in (3); small irregular sülüs (1), ta'Uk (2), and $ikeste (3); headings, rubrics, lines and dots in red, but not in (3); without dates; no names of copyists except in (2), which was copied by Dervï§ Nüh-i Diyarbekrï el-Mevlevf. oL>- Cod.Or. 1558 Camesb-name ^ A mid 16th-century copy of a long poem in mesnevT rhyme by a certain Müsa who used the pen-name of ‘ Abdï (cf. f. 5b:3-4) and about whom nothing is known from any other source. (The work has also been attributed to an equally obscure poet with the pen-name of Sa‘di, cf. Fleischer’s article, p. 256.) The title is mentioned in the heading preceding the text on f. lb as well as in ff. 6a.9 and 167a:6). The poem, said to be a ‘translation’ (cf. Rieu, p. 167 - the verse quoted here is omitted in our copy), was completed at Aydincik (167a:4) in 833X1429- 30, cf. 166b: 11) and dedicated to Sultan Murad [II, ruled 824/1421-848/1444 and 850/1446-855/1451]. The work is preceded by a long introduction containing panegyrics on the aforementioned Sultan and the Vizier Mehmed Pa§a (lb-6b), and ends with an epilogue (166a-167a). The poem itself is a versified rendering of the Arabian Nights story of the Queen and the Serpents; the protagonist is Camesb, son of the Prophet Daniel (the contents are described in detail in 139 Cod.Or. 1558, f. lb. The opening page of mid 16th-century copy of the versified tale Camesb-name by ‘Abdi completed in 833/1429-30. 140 THE TESTA COLLECTION (Or. 1558, cont.) * various scripts - found on «. inner boards and flyleaves, among them two Persian distichs in mesnevi rhyme (la)- a note in Arabic by a man named ‘Abdullah Ahmed b. All known as Ibn-i . 'j (?) who read the book in Ramazan of-the year ‘26’ (la); a note on the birth of a son Mustafa b. ‘Ömer Katib-i siyah on 1 Safer 989 (7 Ma ^ h ^ 167a) a note (two lines) by an owner stating that he left Erzurum on 11Z l-ka de 99 (17 September 1590) and arrived in Aleppo on 8 Zi l-hicce (8 October, ), sketches of signatures, among them a penge with three tugs (, ^ ) ’^ dal ^ t of the solar months with the number of their days and a calculation of the total number of the days of the (solar) year (inner back-board). Bound in brown leather; glazed white paper; moisture damage iniff. I' 11 -^7 folios- 191x150 mm and 150x105 mm, varying; 13 lines; catchwords often missing- ta'ltk with siyakat influences; red borders (lb, 2a, 157b) and headings completed at the end of ZT l-hicce 950 (15-24 March 1544); without the name of copyist; an owner’s seal with erased inscription occurs on f. 167a. Begins (lb, after a besmele, see plate): , * JUI* yiU* l*-il 4JU*r * is** Jj' r ->* From the introduction. /cu.a tJ hi> jji ü'jj u i ,j * **** i**? ? r ( } rJj> j J <6* * ^JLulu' 4Ü ,1 0^5jl (6a.9) 'TTXïïU ^ -* v- (-• j« - —■> r* <“> fut ^ ^ (167a 4) Ends (167a): . . . .. <. . ^L*. jiA Lb. * ^ * (*■“' ^ ^ MUil *£ Catalogue entries: CCO 703 (II, p. 127); Rossi Vat. Turco 52, 156 and^arixsim Orientali 103, where other MSS are mentioned; see also Fihns 1216 (I, p. 315). Literature: H.L. Fleischer, Kleinere Schriften III (Leipzig 1888), pp. 255-60; 141 THE TESTA COLLECTION (Or. 1558, cont., 1559) 142 THE TESTA COLLECTION (Or. 1559, cont.) aUj 1** t I <1 f Catalogue entries: CCO 2126 (IV, p. 306); Tomberg 449; TYTK (Antalya) 1016, Yardim 3310. (2) ff. 10b-16b A treatise on ablutions and prayers An undated copy of an anonymous treatise without title on the proper performance of ablutions and prayers. The introduction states that a suff approached a certain Molla Sa‘Td, teacher at a medrese of Budin (Buda), in 1190 (1776-7), during the reign of Sultan Murad, with questions on ablutions and the performance of prayers (10b). This statement is puzzling, to say the least, because in that year no Murad was on the throne; the last Murad [IV] had died in 1049/1640 - the following, Murad V, was to succeed only in 1293/1876. Buda, moreover, was conquered by the Austrians in 1097/1686. Be that as it may, the questions were answered by the Molla in the following pages (from lib: 15). In this, he based himself on various sources, among them a Sharh Daqa’iq (12b:5) and Anwdr-i ‘ushshaq (16a: 10). Heading (10b): _ . a ja aLi ,-ji 3^0 j <- i.i hi Ai.t i» 5La i ajtLS c_>Ll5 lAA Begins (10b, after a besmele): , VI l - JU s Jja ,j-4 uit |»5LaJI 3 3>U*JI 3 ujj a*>JI ilU, 33 ... o-ljJ+M! óUaiu» ajiiojlj Ü 1 111 ... jlj - >J J*15 jJAjJ-u 5U allMi Ends (16b): yJL^flULÏ Ö3I1& ^jiSjljl CujIaj jJj j Colophon (ibidem) : aL*3 1 1 La jjl lUJLJI aJUI c**» Catalogue entry: CCO 2130 (IV, p. 307). 143 THE TESTA COLLECTION (Or. 1559, cont.) (3) ff. 17b-33b Tevan%-i Mahmud Pa^a Li L ^-,^ 9 An undated copy of an anonymous biography of Mahmud Pa§a (executed in 879/1474, cf. M.C. §ehabeddin Tekindag in IA\ C.H. Imber in El 2 ). The title is found in a heading which precedes the text on f. 17b. The brief work proposes to tell the story of that famous man from his youth to his death. It is better known as Mendkib-i Mahmud Pa^a-yi Veil (a copy of which is preserved as Turkish MS 43 in the Ali Emiri Library in Istanbul, cf. Imber’s article). The biography, which is mostly legendary and deviates from accounts found in other sources, commences with Mahmud’s employment by the sultan: when he was still a young man, Mahmud, son of a butcher, was ‘discovered’ by a special envoy of Sultan Murad [II], who toured Rumelia to inspect the state of judicial affairs there, in a village near Manastir (Bitola) where he had acquired a reputation among the local monks for his cleverness in solving difficult problems with the help of the Gospel (17b-19b). The young man was given a room in the Palace in Edime and was educated by the sultan’s son, Prince Mehmed’s, höca, Molla Güranï (19b). Making an impression with his sagacity, the young man was soon appointed second vizier, and three days later grand vizier, thereby replacing Koca Ibrahim Pa§a (20a-b). Three years later he fell victim to jealous and false petitions and was threatened with execution by the sultan, but was saved by miraculously disappearing when the executioner raised his sword (21a-b). This was the work of Uizir, who went to the Palace dressed as a pir and told the sultan that he had saved Mahmüd from an unjustified death on the orders of God. Thereupon, the sultan ordered his viziers to seek and fetch him. They found him, performing the morning prayer on the spot where he should have been killed. He was brought before the sultan, who asked him forgiveness. He was again appointed grand vizier with a salary of 100,000 akge (23b). Sultan Murad died three months afterwards. Mahmud Pa§a assisted the new sultan, Mehmed, to get rid of 30 to 40,000 Tatars who had flocked to Edime to celebrate Murad’s funeral; they dispersed after fourteen days, being benumbed to satiation by 10,000 virgins and stable boys, after which they were decimated in sword fights so that only 3000 to 4000 of them were able to escape alive (24b). Soon afterwards Mahmüd suggested to the sultan that the time was ripe for the conquest of Constantinople. Many of the following pages are devoted to the ensuing campaign in which Mahmud Pa§a played an outstanding role (24b ff.). Upon the conquest of Catalfa, the sultan promoted him from lala to beglerbegi of Rumelia (27b) and 144 THE TESTA COLLECTION (Or. 1559, cont.) later kazi'asker during the period in which ‘Alt Efendi performed the hacc. TCie work ends with Mahmüd Pa§a’s martyrdom (from f. 29a), caused by a slave boy given to him by the vindictive former Grand Vizier Koca Ibrahim Pa§a. The latter had the boy send a letter, bearing Mahmüd Pa§a’s seal, in which he suggested to Ibrahim’s concubine, a young slave girl, that she poison her master and marry him instead. The letter was shown to the sultan, who had Mahmüd thrown into the Yedikule Prison (30b) - this part of the story is said to be based on a report of a son of one of the servants of Mahmüd in prison, the ibrikoglam Sinan, who died at the age of ninety-five - and was eventually strangled to death. (For another copy of this work, see Cod.Or. 12.406(2)). Explanation on title page (17a): jL, 423Ui 3 Mb* Begins (17b): . . - jjLii ,jUj jit-ldj .»>*»'■• -** ^ * o^ 43 *4*4»* JU* Jj* o-WW **** MW ... lA*' A a 51 -" Ends (33b): . . < . oJ J ****•■** U-*' 4llZ«.J «3 • jW ^ ^ ^ !»U3 L y-t- W Ji- 4*JjU Catalogue entries: CCO 1461 (III, p. 34); Götz II, 263-4, where other MSS are mentioned; see also Blochet S 1154; Karatay 2996(v). Edition and translation (into French): Friedrich Dietrici, Chrestomatie ottomane (Berlin 1854), pp. 1-18, 63-81. Literature: GOW, p. 25n. (4) ff. 34a-59b Va ‘iz-i mev ‘m kitabi ** *** ** ^ An undated anonymous treatise on Hell and on who on the Final Day will be condemned to dwell in it; the title - if that it is - is found in the headmg preceding the text in f. 34a. A few marginal additions. 145 THE TESTA COLLECTION (Or. 1559, cont.) Heading (34a): j óW L-t Ij* j^JjI jSi d ^ x ***** '***** *** >ia ^ * *** * üW ÜJ-S Begins (ibidem): oJbü j ^ ^ ü ^,iLuJI aJll. aS j^JjI _ üs ' * ***** ^ Ends (59b): ' jbl yJUj ti*. >1^ jjI >!*>, fS aJjI ^JyL, a-Xt ^j) u Added in a different hand: J aJjl |»jJLu) <lü* Jj* | 4I**, Catalogue entry: CCO 2131 (IV, p. 307). (5) ff. 59b-157b [Kitab-i] Kirk su ’al J'l-^ i3>fl [ x_j L_S| An undated copy of a popular collection of didactic stories based on the Koran by Mevlana Furatl (or FirakI), who probably lived in the second half of the 16th century. The title is added in a heading preceding the text; the author is mentioned in the same heading and in f. 59b: 12. The work begins with an introduction (59b- 62b) containing a survey of the forty topics (‘questions’) discussed in the book covering subjects from the creation of the world to its final destruction. It ends in a conclusion (hatime, 157a-b). The last line in our copy, not found in Zenker’s edition, seems to suggest that the book (or perhaps the copy itself) was commissioned by a certain el-Hacc es-Seyyid Mustafa Efendi. (For another copy see Codices Or. 11.935, below; see also Codices Or. 12.371(3) and 17.163(1).) Begins (59b, after a besmele, cf. Zenker’s edition, p. 1): Ci ****[ ^ l*^ 1 5 U ^Ldl ^ J, x-^,H Ends (157b, cf. Zenker’s edition, p. 92): *>*!*&*» jljUt i*JLa * dijLUJu* J^ .. u ^ L * JI ^ i^i [S] $ [S] 'i r. j 4Ü I ^ X-, t I 146 THE TESTA COLLECTION (Or. 1559, cont.) Catalogue entries: CCO 2128 (IV, p.306); Götz II, 488, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3809-13 (III, pp. 234-5); Schmidt 68; TYTK (Antalya) Editions: Istanbul 1256,1297,1306; J.Th. Zenker, Quarantequestions addressées par les docteurs juifs au prophete Mahomet. Le texte turc avec un glossaire turc- franQais (Vienna 1851); in modem Turkish: Fevzi Görgen, Kirk sual ve Hazreti Muhammed’in nurlu sözleri (Istanbul 1978). Translation: Joachim Hein, Mewla Furati, Das Buch der Vierzig Fragen. Eine Sammlung koranischer Geschichten (Leiden 1960). (6) ff. 158a-174a EbU Mihcan hikayeti er** >? * An undated copy of a series of tales about the figure of Abü Mihjan, a companion of the Prophet who converted to Islam in 9 (631-2, cf. article by N. Rhodokanakis & Ch. Pellat in El 2 ). The name is misspelt in various ways in the text. The title - if that it is - occurs in the opening line. The three pages following the text contain a number of lengthy quotations in Arabic from Mishkat al-anwar and a ‘tafsir’; there is also a note in Turkish on the four world miers iskender ZT 1-kameyn, Siileyman, Shaddad and Nimrud (174b, four lines); the lower margin of f. 175a contains a brief quotation in Turkish from a kanün-name (five lines). ^aJjI >*Lk> fJU 3 cr 1 -* Ends (174a): . . . 2776. Heading (158a): jU» ^^aIS <u,5Luil kili *?• at-i Colophon (ibidem): aJL? ^ jj.iitiaJjl ^aJjI jULuJa «Aiapjl |»JLt J*»- .1. .1 j .^.ll uUUU aJJI j>aj tjliSJI c*aï 147 THE TESTA COLLECTION (Or. 1559, cont.) Catalogue entry: CCO 2134 (IV, pp. 308). The MS has been rebound in boards with a red leather backing; glazed white to cream and pale yellow paper without watermarks; (1)+174+1 +(1) folios; slight moisture damage in various places; 213x160 mm, varying and 165x115, varying; 15 lines, catchwords; nesih; without date and name of copyist. Cod.Or. 1560 Kitab-i in§a Liil <_>L£ A late 18th-century copy, possibly an autograph, of a small collection of (model) letters. The title occurs in the heading preceding the text on f. lb It is dated ?evvdl 1187 (December 1773 - January 1774), the same month in which the latest item of the collection was written. The colophon (20b) ends in what seems to be a signature with the pen-name of ‘Feyzi’ indicating either the copyist or the author/collector of the letters. The author/collector was probably a resident of Urfa. The collection consists of a series of model letters written in florid literary Turkish and imparting little historical information. In many cases they contain only the initial, formal parts with expressions of grief because of being separated from the addressee, information or queries about the state of health of one of the correspondents, instructions to forward greetings and the like. A second group contains legal documents of various type which generally do contain facts such as names, dates and sums of money. Among the first category we find letters exchanged between family members: from a father (at Riiha (Urfa), cf. lb: 10) to his son (lb-2a); from a son (at Sayda (Sidon), cf. 2b:9) to his father (2a-3b); to a mother (3b-4a); from a mother to her son, Mehmed Aga (4a-5a); between equals (akran): to Ahmed Efendi (announcing the dispatch of paper and pens with Küfük ‘All, 5a-b); to el-Haccf Mustafa Aga (5b-6b); anonymous (6b-7a); idem (on the dispatch with Deli Mustafa Aga and others of a gown trimmed with fur, a bolt of cotton cloth and other items of clothing, 7a-8a). There are also letters exchanged between persons of unequal , b y a su P erior t0 a P erson of ‘middle rank’ (8a-b); to a vizier of three tugs (llb-12b); to a pasha of two tugs (12b-13b); idem (13b-14b); by a grand vizier to viziers of three tugs (14b-15b); by a vizier of three tugs to a pasha of two tugs 148 THE TESTA COLLECTION (Or. 1560, cont.) (concerning a sum of 1700 kurus owed by the gümrük emini of Erzurum to the ocakluyan of Kars; upon the request that the money be handed over to the salydneci Ahmed Cavu§ Aga, 1200 kurus had already been given and the remainder would be paid before March next, 15b-16a); by a molla to an efendi (on the return of re'ayd to their villages, 16b-17a); to people of superior rank (ekdbir, 19a-20a); and to Christians (the sender anxiously asks the addressee, Höca Circu (Giorgio), to inform him whether he had received the money for goods worth 12,000 kurus and paid by bills of exchange (polige) through Höca Kirkur and Qassari istefan, 20a-b). ' The second category contains the following items: a bagge temessuki (concerning the rent of a piece of garden, part of a family vakf, dated 1 September 1187/1773, 8b); a dtikkan icaresi temessiiki (concemig the rent of a shop in private property at the Demiirci Bazari, dated 15 Ramazan 1187/30 November 1773, 8b-9a); a karye sartname tezkiresi (a tax-farming contract issued to ‘All Aga by the mutasarnf of a timar in the sancak of Rüha (Urfa), dated 1179/1765-6 9a-b); a hane hiicceti (concerning a sale to ‘Abdullah b. Hasan of a private property in the Bab el-emfr quarter of Rüha (Urfa), dated 25 Ramazan 1169/23 June 1756, 9b-10a); a polige tezkiresi (a receipt for a bill of exchange worth 200 kurus received at the Cedfd Gümrük Ham in Rüha (Urfa) from Bigüz Höca, dated 15 Ramazan 1187/30 November 1773, to be returned to the Dutch dragoman at the Vezfr Ham in Aleppo within 21 days, lOa-b); a deyn temessuki (concerning a debt of 1000 kurus owed to ‘ Abdurrahlm Celebi, dated 11 Ramazan 1187126 November 1773, 10b); an iltizam temessuki (a model for a lease contract, dated 1 Muharrem 1187/25 March 1773, 10b-lla); a ‘itikname (concerning the manumission of a Georgian slave called ‘Abdullah, dated 25Jewdl 1187/19 January 1774 lla-b); a divan tezkiresi (a note, issued by the divan of Aleppo, concerning the forced delivery of twenty camels from the province to the Ottoman armv 17a-18a); a tezkire issued by the aga of ze'amet holders to their villages (a note concerning the levying of taxes near Birecik, dated 1184/1770-1, 18a-b); and a another tezkire (containing compliments in florid prose, 18b-19a). A few interlinear glosses are found on ff. lb-3a; illegible marginal jottings on f. 4b. Bound in tattered boards with flap and leather backing and edges; glazed white paper; 20 folios; 215x158 mm and 165x100 mm, varying; 13 lines; catchwords, nesih with stilus elements; headings, rubrics and dots in red; completed in §ewal 1187 (December 1773 - January 1774); signed by a copyist or author/collector with the pen-name of FeyzT. 149 THE TESTA COLLECTION (Or. 1560, cont., 1561) Begins (lb): * * < r , r -**>*** ***** AilLjl 1*’*-“' ->*>*** >b^e A,j* jJbjLSj ... Ó—» ilu ^1 J>£ ,| ^,1 Ends (20b): • ■ o-Lj^l 0-8 • jL?># ^jLi. 0-#Ji>#N s J ■ ^ l[j l*\~ . a | e- Colophon {ibidem) -. ajU j 6-iUl ) fc— iuu, j^-i Jlj-i »LiüVI .-.^ ... 0 .4ÖL^a ... t—oJI j Catalogue entiy: CCO 311 (I, p. 182). Cod.Or. 1561 §erh-i Lugat-i Firi§teogli If 4~i Nl jA aJl! Zj-uj A late 17th-century copy of a commentary by Yahya b. Nasüh b Ïsra’ïl (flourished around the middle of the 9th/15th century) on the Lugat-i Firisteogli a versified Arabic-Turkish dictionary by ‘izzüddfn ‘Abdullatif b. Melek known as Firi§teogli (lived in the same century, cf. Ömer Faruk Akiin in El 2 ). The title (without ‘-ogli’) is found in the left margin of the title page (la). This rare work - it is not mentioned in Kashf az-zmün - is also known as ad-Durr an-nazm; only one other copy, which is preserved in Cairo, seems to be known to exist The author’s name occurs in the postscript on f. 50b. Nothing is known about him apart from the fact that he wrote a number of commentaries on linguistic and philological works (cf. GAL SII, p. 630). The commentary is preceded by a brief introduction in Arabic (lb-2a), in which the author explains that ‘the most distinguished shaykh of the time’ is urged by friends to explain to them the difficulties of ‘a lexicographic essay’ which he had written (but of which title is not mentioned), upon which the author volunteers to undertake the difficult job Tne work itself consists of a commentary in Arabic on the (Arabic) lexical items °J he ongmal text; 11 1S based on data from nine dictionaries referred to by abbrevianons, which are explained in a postscript on the last page (50b, see plate), Turkish equivalents are added occasionally (and obviously copied from the 150 THE TESTA COLLECTION (Or. 1561, cont.) 151 IlfW'Bi vwonti t.< ! Jr*%- j v+^ ^ , 4^' ^ p-'^b'X- 'l£f-§rs$gj0^.^jyj&j^js ^b^U. L —S2£t£i 4^ê 1 - : ---• w«-.i_..^.. ^‘^«"-■^^remMhtMmÉaiMMBBBMHIHKuLMiiJltP Cod-Or. ^ól f. 50b. The last page of a rare 17th-century copy of a commentary by Yahyab. Nasuhb. Isra’ïl on the Lugat-iFiri S teogli, a versified Arabic-Turldsh dictionaty written a century earlier. The name of the author appears in the first copyist’^da^e StSCnPt ' CXplaining the abbrevi *>ons used in the text, below the 152 THE TESTA COLLECTION (Or. 1561, cont., 1562) Literature: GAL S II, P- 630. Cod.Or. 1562 Vasiyet[-name] [ 4_ob j C.u An early 18th-century copy of a treatise on the principles of the Muslim faith by Mehmed b. Pir ‘AIT BirgivT (Birgili Mehmed Efendi, d. 981/1573). Many manuscripts have survived. The title and the name of the author are mentioned in the heading preceding the text on f. lb), the outer front-board (both as'Risalet-i Birgili Mehmed Efendi’), the colophon (‘kitdb el-Birgili ve r-nsale...’, 38b) as well as in f. lb:4-5. After a short introduction (lb), the work consists of a great number of short chapters, discussing topics ranging from ‘the negative attributes of God’ (as-sifat es-selbiye, lb) and the miracles of the Prophet to Koran recitation and ‘atonement through fasting and making vows’ (keffaretii s-savm ve l-yemin 29b). In an appendix (geyI, 31a, not indicated in this copy), there are further chapters on canonical ablutions (istinca), prayer and menstruation (hayz). A few marginal additions. (For other copies of the same work, see Codices Or. 960, 1288 and 11.042, below, as well as 12.339(1), 14.264(2), 17.123, 17.128, and 23.650(1).) , The text is preceded on the inner front board and in f. la by jottings and annotations in bold semi-literate hands, among them opening sentences of letters quotations in Arabic, calculations, and a note by a reader (?) named es-Seyyid Mehmed ‘Ata’ullah with the year 1251 (1835-6). Bound in (tattered) boards with flap and leather backing and edges; glazed white paper- the first worn folio has come loose and is missing a part of the text on the left side- 38 folios; 203x147 mm and 154x95 mm; 15 lines; catchwords; vowelled nesih- double red borders; headings and rubrics in red and green; completed by Yahyk b. e$-§eyb isma‘11 at the end of Rebf'ü l-ewel 1122 (20-9 May 1710). Begins (lb, after a besmele): * .. ,,,II 5 s^JLaJI 4-Ju. [**»*] L«l cy i t,,AA ^ ^ ^ i **** A ... A 1 ^1*11 J ‘a * N I 11^‘tfc I a Ends (38b): .. . . J ,K•, J...«- AiL aLj! L*"-*] lHJ 1 -** 153 THE TESTA COLLECTION (Or. 1562, cont., 1563) Colophon {ibidem): j-iiJI <dL*jJI 3 4i j^3 3 ^JLü <dll «i*«S ó^l 4j Ai)l J^L^I ju^| ^ J>iA , lH .,j ,^|| b-ij >t-d> >*4jl \ \ VV 4iu, Catalogue entries: CCO 2125 (IV, p. 305); Sohrweide I, 29, where other MSS are mentioned; see also Fihris 5090-5107 (IV, pp. 263-5); Schmidt 126 G 1515(1); TYTK (Antalya) 207, 1170, 1553, 2915-6; TÏYK 29; Yardim 3292-8. Eitions: Istanbul 1218, 1220 and 1249. Translations: into French (from 1704) and Norwegian (1829), see Sohrweide I p. 24. Literature: cf. Sohrweide I, p. 24. Cod.Or. 1563 Nuhbe-i Pendname . «, An early 19th-century autograph copy of a translation and commentary by el-Hacc j med Vamik on the rhymed Pand-nama attributed to the Persian poet Farid ad- Dm ‘ A ^ ar (d- after 586/1190), cf. B. Reinert in Encyclopaedia Iranica. The title is mentioned m f. 3a: 17. According to the colophon (198a), the copy was made by the author (‘müsewid’) from a rough draft of his own. The man, about whom nothing seems to be known from other sources, was, according to the same colophon, a secretary (katib) in the administration of the vakfc founded by the late Grand Vizier Köprülüzade Mehmed Pa§a [d. 1072/1661], (For details on the many mosques, libraries, fountains and so forth founded by this statesman in vanous places in the Ottoman Empire, see M. Tayyib Gökbilgin, ‘Köprülüler’ in I A.) No other copies seem to have been preserved and the work has escaped the attention of scholars so far (cf. H. Ritter, ‘Attar’, in Ef ). It is preceded by an introduction (lb-3a), including a preface in florid rhymed prose, and a word for word translation, with some brief additional commentary, of the original poem. The conclusion {khatima) of the original work is not included- the last line discussed is (197b: 15-6): lj QjUai Z3J jJ jL è*. L ~‘ n J 154 /rfr&J'-li w. ... **?+}& ^jr^ &&& 0J$ V'.Aa'ovüiv ü?4-#ö •*'■y-*-» 1 o •>*■.> fx-ju* v'^y Cïlr-yj • -«&■,>&*,> <ytwi ioUrily a^ q Cj>^i aV»| j jtAv* VL.j .jUiUj jUj'j js-jy* c*jy a -C*-^** -a>> *.£ «d* AiAkk*!** *A 2-) wk.*^ *0*.* ib Cod.Or. 1563, ff. lb-2a. The opening pages of a unique autograph copy of a translation with a commentary on the popular Pand-nama, attributed to Farid ad- Dïn ‘Attar, by Ahmed Vamlk, completed in 1230/1815. 155 THE TESTA COLLECTION (Or. 1563, cont., 1564) 156 THE TESTA COLLECTION (Or. 1564, cont.) kazi in various places in Rumelia, particularly in Bosnia where he had been bom. The work is also known as Esallbü l-mekdtib, which title is found on the title page of the autograph manuscript (preserved in the Tokpapi Sarayi Library, MS Revan [kö§kü] 1056, cf. Walsh’s edition, pp. 214-5) and is also mentioned here (heading in 55a: 11), together with the more general one given above. The colophon suggests that our copy is based on an autograph (cf. quotation below). The author mentions himself in the introduction (2a:2-3, as ‘Nergisl-zade’; in Walsh’s edition, p. 218, as ‘Nergis-zade’). The work is preceded by a long introduction (the first page or pages of which are missing here) in which the author eulogises the §eyhiilislam Yahya Efendi (d. 1053/1644) and complains about the calumny of rivals obstructing his career. The collection itself contains 32 letters (more complete copies have 38). These are followed by two ‘signatures’ (imza, favourable ‘blurbs’) by Ganizade Efendi [Nadiri] (53a, Walsh’s edition, p. 301) and Shaykh Mehmed Efendi, $enfi(55a, cf. Walsh’s edition, p. 299, incomplete here). Between the two ‘blurbs’ is a letter from Kafzade [Fa’izI] to §erff Efendi (54a-55a). A few marginal additions. (For another copy of this work, see Cod.Or. 25.761(3).) The work is preceded by various annotations: a note on the birth of a daughter called öayrünnisa on 1096 (1684-5, la); a note on a death, dated leyletU l-kadr [27] Ramazan 1107 (30 April 1696, ibidem); the name of, probably the owner, Hiiseyn b. ‘Osman Begzade Efendi (ibidem); a quotation in Arabic attributed to the Imam Shafi‘I (four lines, lb); a gazel (five distichs, ibidem). The pages following the work contain poems and annotations in various hands; most verses are written in the same slantwise fashion and probably by the same copyist (cf. also the note on f. 90b): a gazel by Fuzülï (56b); three gazels by Selin (57b); a distich, written out twice in different hands (58a); two gazels by Sehn (58b); a gazel by Nabï Efendi (59b); two gazels by ‘Arzl (60b); a gazel by Sehn, a distich (61b); a gazel by ‘Arzl Efendi (66b); a gazel by Misali (67a); a gazel and six quatrains by Nazim (67b); two quatrains (68b); a gazel by Nabï Efendi and another one by Nahïfï (71b); a note stating that [the owner] arrived in Mecca from Ta’if on 7 RebC'u l-ewel 1239 (11 November 1823), with a short list of the number of days spent in various other places en route (72a, four lines); a gazel by Nefï (88b); a distich (89a); two gazels by Nef‘1, the second headed: Nefi müderris li-muharririhï’ (which probably means that Nef I, d. 1044/1635, was a teacher of NergisI - it is known that both knew each other, cf. Akün’s article - and not of the copyist, unless he lived to a very old age, 90b). Rebound in boards covered in black and orange marble paper, with red leather 157 Cöd.Or. 1564, ff. 55b-56a. The final pages of a copy of the collected letters of ergisf (d. 1044/1635), with, on the left page, a colophon by the copyist Hasan b. Abdurrahim Vehbf dated 1091/1680. 158 THE TESTA COLLECTION (Or. 1564, cont.) backing; glazed cream paper; (l)+90+(l) folios, ff. 62-5, 69-70, 73-87 are blank; ff. 1-2 and 90 are damaged at the edges and show signs of repair, 203x115 mm and 145x70 mm; 20 lines, written in a slanting fashion (see plate); without catchwords; calligraphic ta'lik; red headings, quotations and rubrics; completed within a month by Hasan b. ‘ Aburrahlm who used the pen-name of Vehbi on 20 Receb 1091 (6 August 1680). Begins (2a, as in Walsh, p. 218:31): .' Jauuti aJ^.3 * ^ ifl ... aS jAjI ... Ends (56a, as in Walsh’s edition, p. 300:18): Ucl i-iil Lic.1 iS-4* 1 üM «■»->**->* >*" ■ • Colophon (ibidem): uivdJI 3 jjJI aJ O Ó- UJI 3 5 i cs-*** 1 ^ jvi 3 ^J1 a3^ 6-1 L*J all) ** «* ^ jTJi Ijütj L> aUJI aL* A! 1 1 -* 45 ^ J , -J cJLUl 3 a^ili) 3 ' dJI ^ ^ V^JUUijl * dllb* ^JL-u- u' i ^ fL* 3 ^ 3 all ^JLa 3 ^ ^ ‘~ U - >S SKSf“S?£Ss (Tiirkiye Biiyiik Millet Meclisi) 131; Yardim 3711. Edition: (in transcription) J.R. Walsh. 'The Esallbü •l-tnckatib (mün,e’5t) of Mehmed Nergisï Efendi’, in Archivum Ottomanicum I (1969), pp. 213-5UZ. Literature: GOW, pp. 173-4; Ömer Faruk Akiin in £4; Christine Woodhead in El 1 ', see also the introduction to Walsh’s edition. 159 THE TESTA COLLECTION (Or. 1565, 1566) 160 THE TESTA COLLECTION (Or. 1566, cont., 1568) 161 C ° d i° r -, 1568 - A fragment of a luxuriously manufactured scroll containing a tabular almanac, with Turkish glosses, dated shortly before 1240/1824-5. 162 THE TESTA COLLECTION (Or. 1568, cont.) An ivory wand with knobs and a scroll of glazed white paper, approximately 1200x132 mm; words and figures in black, red and gold; tables with squares framed in gold; a varicoloured headpiece with floral motifs; part of the written surface of the tables is coloured deep marine blue, red, pink and pale yellow. (The scroll is kept in a box with Codices Or. 1569 and 1569a). Catalogue entry: CCO 1204 (III, p. 163). 163 5. A scroll from the library of J.H.G. Wolters One Turkish manuscript in the Leiden University Library collection, Cod.Or. 1569a, was bought in Groningen in 1840 from the estate of J.H.G. Wolters. Johann Hermann Gerhard Wolters had been bom at Cleves (Kleve, Westphalia) in 1777, came to Holland as a boy, and after a career as teacher (praeceptor, and rector) in various schools in Harderwijk and Groningen, he was appointed professor of Philosophy, Literature (‘bespiegelende wijsbegeerte en fraaije letteren’) and Oriental Languages at the university of that city in 1813. He died on 30 March 1840. No publication by him is known to exist apart from a Speech in Latin on the importance of Arabic compared to that of Hebrew for the study of Oriental languages; it was delivered on the occasion of his retirement as vice- chancellor in 1829. Literature: Van der Aa XX, p. 414; Nat, Studie, p. 144. 164 AN ACQUISITION OF 1840 (Or. 1569a) Cod.Or. 1569a An almanac A scroll containing a tabular calendar for the period §a ban 1208 (March-April 1794) to §a‘ban 1209 (February-March 1795) with entries for each day of each month and indications of (religious) events, metereological and astronomical phenomena, ‘choices’ (ilitiyardt) to be made and so forth. The heading indicates a ‘table for knowing the changes of the year and its important dates’. The tables are preceded by an introductory text with some general remarks on chronology (six lines). Glazed white paper, approximately 1040x98 mm, words and figures in black, green, red, orange; calligraphic nesih with sülüs elements; tables with boxes in gold; a somewhat crude gold headpiece with floral motifs and heading in green (see plate); red leather sheath with ribbon. Heading: 3duo jujl$3 3 JU" 3~ >|J aj ui- Continuing in the following line: J5UJI 3* J*?** J<— Catalogue entry: CCO 2841 (VI, p. 231). JLjVI 3 3 -aU 11JL 165 Cod.Or. 1569a. 1208-9 (1794-5) 166 6. The Van der Palm collection In April 1841 the Leiden University Library bought 28 manuscripts, Codices Or. 1571-1599 at a public auction in Leiden. These had been part of the library of Johannes Henricus van der Palm (1763-1840), orientalist, pastor, politician and prolific publicist. Bom in Rotterdam, he studied in Leiden under, among other scholars, Hendrik Albert Schultens (1749-93, see introduction to Chapter 1), and defended a dissertation on the Book of Ecclesiastes in 1784. He was appointed professor at Leiden in 1796, but retired in 1799 in order to become ‘Agent for National Education’ for the Batavian Republic in The Hague. He returned to Leiden in 1806 as professor of Poetics and Rhetorics (‘gewijde dichtkunst en welsprekendheid’), and from 1807 he again taught Oriental languages as well. Between 1807 and 1836 he was also university pastor. Apart from his thesis, a few lectures, and his studies and translation of the Bible, he did not publish on matters Oriental. There is no indication that he knew Turkish. His books and manuscripts, sold in 1841, had been bought from the estate ofhis master, Hendrik Albert Schultens, in October 1794 (cf. preface to the catalogue, mentioned below.) Schultens’s collection contained items that had belonged to his father and grandfather as well as to another former Leiden orientalist, Johannes Heyman (1667-1737, cf. introduction to Chapter 1): Codices Or. 1573, 1575, and 1591 contain annotations in Heyman’s handwriting; Cod.Or. 1598 is a Heyman autograph. One manuscript had been copied by a French dragoman (Cod.Or. 1589), another is an autograph translation by, probably, a French jeune de langues, presented to Schultens. The most remarkable item is doubtless Cod.Or. 1598, a collection of transcriptions of, mostly, state papers by Johannes Heyman. Literature: Catalogus librorum ac manuscriptorum bibliothecae Schultensianae qua, dum in vivis erat usus est Joh. Henr. van der Palm... Accedit eiusdem vin clarissimi appendix librorum ac manuscriptorum... Quorum omnium publicaefiet Audio, Lugduni Batavorum... Die 20 sqq. m. Aprilis A. MDCCXLlper S. et J. Luchtmans... etD. du Mortier etfilium (Leiden 1841); Nicolaas Beets, Leven en karakter van Johannes Henricus van der Palm (Leiden 1842); Nat, Studie, pp. 99- 101; NNBW V, cols. 430-3; Aart de Groot, Leven en arbeid van J.H. van der Palm (Wageningen 1960). 167 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1573) Cod.Or. 1573 Cevahir el-islam aN—VI I**. An undated copy of an anonymous tract on religion and religious duties in the form of a series of questions (beginning: ‘eger sorsalar...') and answers (beginning: ‘ayitThe title occurs on the title page (la) in the handwriting of Johannes Heyman (1667-1737, professor of Oriental languages at Leiden University from 1710, cf. introduction to Chapter 1). The work consists of a short introduction (lb-2a) and three chapters (bab) on faith, Islam, and prayers. Marginal glosses and additions in, mostly, transcribed Turkish and Latin by Heyman (see plate); two additions to pp. 14 and 15 by the same are found in f 9b (p. 17). Rebound in boards covered in varicoloured marble paper with green leather backing; glazed white paper; (l)+9+l-l-(l) folios (page numbers 1-17 in Heyman’s handwriting); 151 + 103 mm and 115x66 mm; 9 lines; catchwords; vowelled nesih of calligraphic quality; borders in gold, within black lines in f.. lb-2a; rubrics in gold (lb-2a) and red; gold dots; crude headpiece in gold with black vegetal decoration (lb). The gold has partly been oxidised by moisture damage and turned green. Begins (lb-2a, after a besmele): Aaj Ul ... fiUJI 3 5 a uj j «OJ j* - *’ i 3 (jl+i* 3 CH* hi a J jULita jJb ... *1) CLijI (j_4 III a'lLal.iu a ... i^JLaj_>Sal jaJal Ends (9a): aUVn* |»5LuJI <ult jialiü fjLai ^ j^l ^Laï nJla-i cUjLai - L ... I* I® I® ““ 1 a ’ J '■ >, J" > " d ^ jlI* hi a 5-i j$Jjl Catalogue entries: CCO 2135 (IV, p. 309); Sohrweide II, 43 where other MSS are mentioned. 168 169 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1575, 1582) Cod.Or. 1582 Tuhfe-i §ahidf ^Li A mid 17th-century copy of a rhymed Persian-Turkish dictionary by Ibrahim Sahidi a Mevlevl dervish and poet (d. 957/1550). The name of the author and the title of the work occur in f. 3b:7-8. Many copies of this work have survived. It commences with an introductory mesnevf of 61 beyts in which, among other things, the author explains his life-long fascination with dictionaries and his decision to write a rhymed one as a nazïre to the Tuhfe-i Husdmi (of 802/1399). He also expresses his hope that the work will be helpful to children in learning Persian and scanning verses. It is followed by 27 kit'as which discuss a vocabulary ranging from words for God to that for napkin. In the last section the author explarns the numerical value of Arabic letters. Copious marginal’and interirnear glosses in the copyist’s handwriting. (For other copies, see Codices Or 170 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1582, cont.) 148, 12.428, 25.760(1) and Hotz 2289, as well as Or. 1583, 5808, 6965, 6967, 8330, 11.117(2) and 11.575(1), below.) Verses in Persian and Turkish (six distichs) as well as a marginal gloss in Arabic in the handwriting of the copyist are found on f. 30b. The text is preceded by annotations, mostly calligraphic jottings of little meaning, by various owners (inner front board to f. 2a); we also find a note on the title (y^Li c+iJ) and an explanation in Latin in, what would seem to be, the handwriting of Jan Jacob Schultens (1716-78, cf. introduction to this Chapter, la); and the opening lines of letters, among these a petition to ‘Osman Aga (written upside-down, la). Bound in boards covered in varicoloured marble paper with leather backing, lightly glazed white paper; 30 folios; 197x140 mm and 145x95 mm, varying; 13 lines; catchwords, partly also on the recto sides; vowelled nesifc, headings, marginal, interlinear glosses and numbers in red; completed by Ahmed Be§e in Cemazil-ewel 1076 (November-December 1665); an owner’s inscription of La§m Qelebi as well as a partly erased seal are found on f. 2a. Begins (lb, as in the printed edition of 1275): 1*1.» 3 3 j-»Ls J 13^ ^ Author and title are found on f. 3b (as in the printed edition of 1275, p. 7): t * - ‘ - ' - i_S UaJI aL Li «I * Ij Jj ijA I j at 3£ 3*- oj LiCLue * fi3 1 i* ((*i*-^-) f** 1,4 * Ends (30a, as in the printed edition of 1275, p. 23): ■ I - .3. „ aa AJ I * Lfc .» <Ui >L 1 4J ^ u.. Colophon (ibidem): <u _ . ^ulu .ia»I jU> ^ Ji 1 cr* \ * V \ 4JLUJ «rLTO&T “ ik Sotg §e§en III 694/3; TiYK 55; TYTK (Antalya) 1633-5; TYTK (Türkiye Büyuk Millet Meclisi) 105. Editions: Istanbul 1275; Antoinette C. Verburg, ‘The Tuhfe-i §ahidi: a Sixteenth Century Persian-Ottoman Dictionary in Rhyme’, in Archivum Ottomamcum 15 (1997), pp. 5-87 (in transcription, with translation and glossary). Literature: Janos Eckmann, ‘Kamüs’ in El 1 : Storey III, pp. 66-7; see also the 171 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1582, cont., 1583, 1589) introduction to Verburg’s edition. Cod.Or. 1583 Another copy of the same work completed in the same period. The lines which indicate the name of the author and title are found in f. 2b:9-10. The text is preceded on f. lb by the heading ‘^aaLIi l_iL5 I aa ’. A few marginal additions. A remark in Latin on the contents, probably by the curator H.E. Weyers, is found on the inner front board. Bound in soft cardboard covered in varicoloured paper with leather edges and backing; glazed cream paper; text slightly erased by a blot on ff. lb-2a; 20 + 1 folios; 197x132 mm and 150x75 mm; 17 lines; catchwords; vowelled calligraphic nesi b borders, headings and interlinear numbers in red; gold borders within black lines on ff. lb-2a; completed by Muharrirzade in Zi 1-ka‘de 1075 (Mav-June 1665). 3 Colophon with copyist’s verse (20b): * Lc. a a aj I jjt ^ OAAill ^ Cod.Or. 1589 A miscellany (1) ff. lb-54a Kitab-i emsal JLIaI ,i-< A mid 18th-century copy of a collection of 147 numbered parables, from the story of the fox and the billy-goat up to that of the monkey and his young. The stories end in an explanation of their inner meaning (moral). The title given here, possibly a general one, is found on the title page (la, see plate). There it is also explained that the work was acquired and copied by Denis-Dominique Cardonne (1720-83), French dragoman at Tripoli (Syria) in 1159 (1746). Cardonne was bom and raised in Istanbul, studied Oriental languages, and served as dragoman 172 ~a*Ai^j'^5 ACAO Li Y ij IJ D L Al r/— t*\ Cod Or. 1589, f. la. Title page of a collection of parables; according to the explanation, it was acquired and copied by the French dragoman in Tripoli (Syria) in 1159 (1746). 173 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1589, cont.) 174 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1589, cont., 1591) Begins (59b, after a besmele): /, . ' ... J*5-" Ends (89a-b): ,, . , „ J .„_. > aüUJ a-JL*JI jUaX-JI jIj ói' ‘- t * ' uatoJI S?- 4 Catalogue entries: CCO 745 (II, P- 141); Unat, Sefaretnameler, p. 58; G. Veinstein in El 1 ; see also §e§en II, 202/1; Schmidt 9, 11, 154(1). Editions: Istanbul 1283; Tarth-i Rcüjid V (Istanbul 1282), pp. 330-67. Translations: into French from the 18th century onwards, cf. Veinstein’s article; see also Schmidt 154(2). Literature: Faik Re$it Unat, Osmanli Sefirleri ve Sefaretnameleri (Ankara 1968), pp. 53-8; G. Veinstein, ‘Mehmed Yigirmisekiz’, in El 1 ; Jean-Louis Bacque- Grammont, Sinan Kuneralp et al., Représentants permanents de la France en Turquie (1536-1991) et de la Turquie en France (1797-1991) (Istanbul-Paris 1991), pp. 113-4. *** Bound in brown leather embossed in Oriental fashion; glazed white paper, 7+91 +4 folios; 215x150 mm and 150x90 mm, varying; 16 lines; no catchwords; nesih; (1) headings, rubrics and marginal numbers in red; copied by Cardonne (cf. above); (1) completed on 1 Muharrem 1159 (24 January 1746). Cod.Or. 1591 A collection of letters The collection, in a seemingly incomplete copy dating from the early 18th century contains letters and model letters. The original collection has at some point been rebound and leaves of a slightly larger format were added which contain glosses up to f. 29b; the following have remained blank. Most of these pages contain three columns with entries in Turkish, both in Arabic script and transcription, as well as Italian, occasionally Dutch, translations (see plate). Some 175 Cod.Or. 1591, ff. 20b-21a. Two pages of a collection of letters, with, on the right, glosses in Johannes Heyman’s handwriting. The manuscript was produced in 1113/1701, probably in Izmir. Heyman (1667-1737) was pastor of the Dutch community in that town and from 1710 professor of Oriental languages at Leiden University. 176 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1591, cont.) pages of the original text also have interlinear glosses and the first page (la), preceding the Turkish text beginning on f. lb, contain lexical notes which refer to a text that must have preceded them before the rebinding. These annotations are all in the handwriting of Johannes Heyman (1667-1737, professor of Oriental languages at Leiden University from 1710, cf. introduction to Chapter 1). The manuscript is of the same format as Codices Or. 1289 and 14.456, which contain similar glosses by Heyman, and was clearly produced by the same copyist at Izmir. The last-mentioned manuscript contains even the same text (on ff. 69b- 122a) as that found here. ... . The collection contains four business letters (mektub), discussing the dispatch of cash and bills of exchange (2a-b), news - a clash between an Ottoman squadron and four frigates off Kizilliman on Samos is described in ff. 8b-9a - the management of a farm (ilb-13a), the purchase of rice, linen, coffee, tin pepper and other goods (19b-21b) and the payment of a debt (26a-b). These are followed by some contracts (temessük) concerning the sale of property (two houses and a garden) in the Kassab Uizir quarter of Izmir for 500 esedf guru?, dated 1 Muharrem 1113 (8 June 1701, 28a-30b); a debt of 100 esedf guru§ and another 20 for squirrel fur owed by Ibrahim Aga of Izmir, dated early Safer 1113 (8-17 July 1701, 32a-34b); and concerning the rent of four houses and three warehouses in the Dikili Ta$lar quarter of Izmir for 60 guru§ (for a year) to a Jew called Isaac son of Manash, dated mid-Rebfu l-ewel of the same year (16-25 August 1701 34b-38b) The collection closes with a letter of manumission (I'takname) issued to a slave of Hungarian origin called Siileyman, dated end of Rebfü l-ahir 1113 (24 September - 3 October 1701, 38b-42a), and a note (te&ire) concerning the payment of cizye by a Copt (or Gypsy, kibtf) living in ‘the village fulan’ near Bursa, dated 4 Receb 1113 (5 December 1701). Rebound in boards covered in varicoloured marble paper with green leather backing; white, yellow, beige, pale green and pink paper; (l)+47 + l+(l) folios; 140x100 mm, varying, and 110x65 mm, varying; 5 lines; without catchwords, divdnf; headings in red; without date and name of copyist. Begins (lb-2a): Ends (46b-47a): I Jj <Li.< 1 j I O $ o A: 177 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1591, cont., 1598) Udl i ÜU i Öj-Jia. cLiü <CLaJ c-apj Cyo ^ (*^» yj Catalogue entry: CCO 308 (I, p. 181). Cod.Or. 1598 A collection of letters The collection consists of (draft) transcriptions of letters in Turkish and Arabic with occasional translations and glosses, often in Latin, in the handwriting of the Dutch Orientalist Johannes Heyman (1667-1737) - his name also occurs on ff. 214a and 222a (‘ 0 .*L «U 11 iju jaaJI jUu’) - who, as many Leiden professors before and after him, was regularly asked by the Dutch government to make translations of letters received from the Ottoman Empire (see also the introduction to Chapter 1 and the index). The transcriptions in our collection were arranged according to place of origin and subsequently bound. These ‘chapters’ are separated by blank quires, some of which have remained uncut. The contents are the following: Istanbul (‘Kostantimye’), ff. 2a-52b ff. 2a-10a. A letter from the kapudan el-Haccf Mehmed Pa§a to the States- General, informing them that the Egyptian merchants Haccf Mehmed and HaccF ‘Ah had petitioned the Porte for 150 colleagues from Cairo, Rashid [Rosetta} and Alexandria who had fallen victims to piracy. The afore-said merchants had chartered two French ships under Captains Estoupan and Andrea [Moretti] in 1119 (1707) to take them and their wares to Istanbul; at the entrance to the port of Degirmen[lik] (Milos), however, they had been accosted and attacked by two Dutch galleons under Captain Samson [Peirard]; they and their goods were taken to Leghorn (Livorno); some of the goods had been restituted there but another part remained confiscated because it was argued that these belonged to hostile corsairs from Algiers, Tunis and Tripoli; to prove their case, they had obtained a hiiccet from the kazi of Alexandria stating that the goods on board the ships had been loaded in Alexandria and belonged exclusively to the Egyptian merchants; finally, after the kazi'asker of Rumelia, Mustafa Efendi, had approached the Dutch ambassador in Istanbul all goods had been given back, for which Mehmed Pa§a thanks his addressees; headed (f. 2a, see plate) by a penge with three tugs 178 . Ïiïggs #&*!**?*• v *- P c\> cJjbüdk-' ^ £$&??** c^m (Jh^^ & /yj» j^jf* W <4. *fc sfe^l f 1 T ƒ*** f '\ L v u D jju 6!M>y sss. “ir " University. 179 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) with the legend el-Hacci Mehmed b. Mustafa kapudan-i derya’; dated 3 Rebi'ü l- ahir 1128 (27 March 1716). (For more documentation on the same case, see under Cod.Or. 1380, above, and the following letters.) According to a letter sent by the Dutch ambassador in Istanbul, Jacob Colyer (in office 1682-1725, cf. Schutte, Repertorium, pp. 308-9), to the States-General, which arrived in September 1708, there were more ships involved: the two French ships, the Prophet Daniel under Estoupan and the ‘tartane’ (fitiye in the Turkish text) St. Francisco Gronde under Captain Andrea Moretti (this ship was in fact bound for Tunis, Sousse and Tripoli, see also ff. 37a-39a, below); the first was attacked by the Walcheren and 't Welvaren van Middelburg (cf. under Cod.Or. 1380, above) and the second by another ship from Zeeland, name unknown, under captain Dominicus Damsté (the original letter, dated 22 April 1708, is found in ARA SG 6927). According to the same letter, Colyer had been approached by the governor of Egypt, Hasan Pa§a, brother-in-law of the Sultan, who had sent him hiiccets in Arabic script ("Hoggetten of Attestatien" - see also below) proving the origin of the victims, and he had the impression that the case had greatly enraged the Porte; Colyer, fearing the wrath of the grand vizier, urged the States-General to act and instruct the Dutch consul, Slicher, at Livorno to have the Turks released (ibidem, letter of 22 April); the States-General thereupon instructed Colyer to have all Turkish (Ottoman) victims liberated and their goods restituted to them; residents of the Barbary states were released after they had paid a ransom (cf. Resolutien (1708), p. 1215). ff. 12a-20a. A legal certificate (hiiccet) issued by the kaiVasker of Rumeli, Mustafa [Efendi], to the merchants el-Hacc ‘Alïb. el-HaccfMehmed and el-Haccf Mehmed b. el-Haccf Ahmed, both residents of Istanbul and acting for twenty merchants from Egypt, in which they declared in the presence of Nicolo Theyls (c# jj cf. De Groot, ‘Dragomans’, p. 133), dragoman of the Dutch ambassador Giacomo (Jacob) Colyer, that thirteen months previously they had loaded two French ships in Alexandria with Egyptian goods destined for Istanbul and that these ships had been captured off Degirmen (Milos); some of the goods had been confiscated in Livorno on the pretext that they belonged to hostile Moroccan, Algerian and Tunesian merchants and that they would only be returned to them if they showed valid papers from the governor and kazi of Cairo as well as the Dutch ambassador proving the contrary; the merchants declared that the twenty men they represented were indeed from Egypt and had no commercial relations with Morrocan, Algerian or Tunesian colleagues whatever; Hafpij 2 Muharrem 1121 (14 March 1709); signed by five witnesses (see also the previous 180 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) letter, above). ff. 22a-32a. A legal certificate (hiiccet) issued by the kail of Alexandria, IJalTl [Efendi], listing the passengers who had embarked on two French galleons under Captain Estoupan and Andrea [Moretti] in Alexandria in 1119 (1707-8) and the goods they had brought with them from Cairo; dated 15 Rebi'u l-evvel 1120 (4 June 1708) (see also the previous letters, above). ff. 34a-36a. A petition to the Porte from some Egyptian merchants from Cairo, Rashfd (Rosetta) and Alexandria, stating that they had boarded a French galleon under Captain Estoupan but that, owing to contrary winds, they had entered the port of Degirmen (Milos), and doing so, had been captured by two Dutch galleons; they had been robbed and some of their goods had been stored and some sold in Leghorn (Livorno); they were established in Egypt and their goods came from the same country; they could prove it with documents issued by the valiof Egypt and the kazi of Cairo; they asked the Porte to intervene with the Dutch ambassador so that they be indemnified; signed by their agent (vekit) [el-]Hacc Mehmed; the letter is headed by an inventory of goods; undated (see also the previous letters, above). ff. 37a-39a. A similar petition with a list of goods from Egyptian merchants who had boarded a French ship under Captain Andrea [Moretti]; while sailing to the Barbary coast in the west (‘magrib ocaklan tarafina’), but owing to contrary winds it had been captured by Dutch ships between Rhodes and Crete, and their goods had been transported to Leghorn (Livorno) where they still were; they asked the Porte to take steps and press the Dutch ambassador for indemnification, signed el-Hacc Mehmed; undated (see also the previous letters, above). ff 39a-40a A petition to the Porte from the Egyptian merchant el-Haccf Mehmed who had loaded a ship destined for Benghazi with goods worth 4500 guru? destined for Benghazi; it had encountered a Dutch ship between Benghazi and Crete; the crew and their goods were captured and brought to Zante (Zakinthos), he was told that they would be set free immediately if they handed over the ship and its freight, but instead he was imprisoned in Leghorn (Livorno) and three men had died of cold and hunger; the Porte was requested to take steps with the Dutch ambassador to have him and his men freed and his goods restituted (undated). ff. 41a-42a. A petition to the Porte from the merchant Mehmed floca of Izmir 181 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) who had loaded a ship with a cargo worth 1500 gurus ■ Sailing from Sakiz (Chios) to Tunis, it was captured by a Dutch privateer off Kiranbu§ (Grambousa, in Crete); he was taken to Leghorn (Livorno) as a slave because he was supposed to be from Tunis and Algiers; he had been imprisoned for six months but the local consul refused to let him go despite the fact that he had three passports with him to prove the contrary; the Porte is requested to intervene with the Dutch ambassador and have his losses compensated; the letter is preceded by an inventory of the cargo (undated). ff. 42a-44a. Two cargo inventories in Arabic of goods transported on a ship to Tripoli (Libya) and Süsa (Sousse) by ‘Umar Hashshab (undated). ff. 45b-48b. A letter from [Grand Vizier Damad] Ibrahim Pa§a at Edime to the States-General at The Hague, informing them that their ambassador, Giacomo Count [Jacob graaf] Colyer [in office 1682-1725, cf. Schutte, Repertorium, pp. 308-9], had been accepted by the Sultan as mediator in the peace negotiations held near a village named jj*» [Pasaroffa, Passarowitz, at present Pozarevac]; meanwhile peace had been concluded and a letter from the Sultan (name-i hümayün), expressing his gratitude for the happy result was sent (cf. the next letter). A signature of zpenge with three tugs and seal occur in the margin of f. 45b. (Colyer was present at the negotiations which were to end the war between the Habsburg and Ottoman Empires from 5 June 1718; ibrahTm Pa§a was plenipotentiary for the Ottomans; the preliminaries to the peace were signed on the 21st, cf. Schutte, ibidem, p. 308; Dani§mend, Kronoloji IV, p. 12; Bosscha Erdbrink, Threshold, p. 39; F. Bajraktarewic, ‘Pasarofca’ in El 1 -, the reception of this and the following letter is mentioned in Willem Theyls, Gedenkschriften betreffende het leeven van Karel de XII. Koning van Sweeden geduurende sijn verblijf in het Ottomannische gebied..., Leiden 1721, p. 578 - 1 am indebted to Erik Visscher for this reference.) ff. 49b-52b. A letter, name-i hümayün, from the Sultan [Ahmed III] to the States- General on the same subject and similarly worded, in which the Sultan expresses his gratitude for Colyer’s exertions in the peace negotiations at Passarowitz and the happy result; dated end of §ewdl 1130 (16-25 September 1718) at Edime. The inscriptio is repeated on f. 52b (see also under the previous entry). 182 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) Algiers (‘Cezayir’), ff. 74a-116a. ff 74a-77a A letter from the Dey [Mehmed] Bekda§ (ruled 1118/1707 1122/1710, cf. Zambaur, p. 83) to the King of England, informing him that despite the conclusion of peace and friendship between the two nations, his representative named U (Roberto Colben?, cf. Heeringa, Bronnen , p 496), had perpetrated all kind of ‘hostile and immoral deeds’ and meddled with boys (oglan, Janissaries) and women, officers and begs, even with army commanders’ - "you should know that this country is one of adventurers [bu vilayet levend vilayetidür] and the ‘boys’ are wont to kill each other for a woman, let alone strangers" - he is asked to send a new and more suitable representative from among his begs; dated early Muharrem 1119 (4-13 April 1707). ff. 78a-79a; 80a-82. Two letters in Arabic from the Dey ‘AIT Pa§a to the States- General, informing them of the arrival of their consul [Johan van Baerle, in office 1709-16, cf. Schutte, Repertorium, p. 377] and complaining about the hostile behaviour [of the crew] of three Dutch ships who had helped eight Christians to escape. Ignoring its valid pass, they captured one of his ships, which was on its way to Tunis with the new consul and plundered it completely (mid-Muharrem 1125/5-16 February 1713 and early Zü l-hicce 1124/30 December 1712 - 7 January 1713) (see also Heeringa, Bronnen II, p. 498). ff 82a-84b A letter from the Dey ‘AIT Pa§a to the Prince and divan of the Netherlands, reporting that on 15 June 1712 three Dutch corsair ships and two merchantmen had arrived and cast their anchors in the port of Algiers; the next day the captains and the consul were received in the divan and offered presents: gunpowder, swords, muskets, guns, cannon balls, masts and cable; on Saturday the 18th guns were fired in honour of the new peace treaty of 22 articles following the model of the treaty with England (cf. below); later, however, the consul demanded that the customs duties be fixed at three percent, but this was unacceptable; even the English, who came with many presents in 1705, were not granted more than five per cent (it had always been ten); undated; marginal glosses in Latin (see for this episode Heeringa, Bronnen II, pp. 497-8). ff. 86a-90a. A letter from the Dey ‘AIT Pa§a to the States-General informing them that on 19 May [1715] a Dutch merchantman on its way to Marseilles was stopped by one of his corsairs off Malaga and asked to show her pass but, being Swedish it had evil intentions and was conducted to Algiers; the captain was imprisoned 183 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) and was to be executed; this was avoided when the Dutch consul intervened, pleading for the captain’s life and promising to deliver 25 masts and five to six ship’s cables; the Dey requests Their Excellencies to fulfil the promise- dated 19 May 1127 (1715). ff. 92a-107a. The text of the peace treaty (‘ahdname) of 18 June 1712/ mid- Cemaiil-ewel 1124 (cf. f. 106b), consisting of 22 articles (fast)-, customs duty was fixed at five per cent (2nd Article, 94a); captains were forbidden to help Algerian slaves escape - they must return them in case they had succeeded in getting on board their ships - and Dutch citizens, not to be enslaved themselves, must not be forced to pay a ransom for slaves of their own nationality kept in Algiers (11th and 12th Articles, 99b-100b); drawings of two signatures ofpenges with, respectively, three and two tugs by ‘All Pa§a and Mustafa (106b); glosses in Latin. (The treaty was approved by the States-General after long deliberations on 18 October, cf. Heeringa, Bronnen II, p. 497; the Dutch text is printed in Groot placaet-boeck V, pp. 449-52.) ff. 108a-109a. A letter from the Dey ‘Air Pa§a to Johan van Baerle (cf. above), formerly consul for Algiers in Rotterdam, thanking him for his letter which confirmed his reception of the passport sent to him; he is invited to come to Algiers whenever he wants, stay in the house where he had lived before and trade in whatever article he likes; dated 3 Zil-ka'de 1119 (26 January 1708); the text is headed (108a) by a crude drawing of a penge with three tugs and seal with the legend ‘Ah Pa§a b. dayi Hüseyn’. ff. 110a-l 12a. A letter from the Dey ‘AbdTPa§a to the States-General, confirming the peace treaty as it had been concluded with the late ‘All Pa$a (cf. above); dated Muharrem 1139/1727 (actually August-September 1726); a crude drawing of signature with three tugs occurs in the margin of f. 110a. ff. 113a-116a. A letter from the Dey ‘Abdl Pa§a to the States-General, reporting the safe arrival of their presents; however, the carriages (? jJLt» a> s) of the guns were lacking and he asks the gentlemen to send them as soon as possible and spare their consul further embarrassment; dated 11 §evval 1139 (1 June 1727); a crude drawing of a signature with three tugs and seal with the legend ‘Abdï b Mehmed occurs in the margin of f. 113a. 184 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) Tunis (‘Tünis'), ff. 132a-153a. ff 132a-133a. A letter from the mir-i liva Hüseyn to ‘the Christian Sultan’ [the King of Great Britain, according to a heading in Latin] in which he explains tha a certain Hamza «oca had loaded the ship Charles Bartholomy ^ bound for Izmir; upon its arrival the consul confiscated 2700 Sevillian Reals as well as 500 cases loaded below deck and belonging to the merchant; upon a petition of the local Molla and customs officer !1 ferman was issued by the Porte ordering restitution, but nothing had happened^ The merchant returned to Tunis where he contacted the local consul who wrote to Izmir twice or three times, without receiving a reply. The Bey Ibrahim Pa§ rruled 1114/1702-3 - 1117/1705, cf. Zambaur, p. 84] wrote to the King, also without any result; the Bey requests a speedy dispatch of the money arid wai^ to Tunis; dated Muharrem 1122 (March 1710); signature of apenge with three tugs. ff 134a-135b. A letter from the mir-i liva Hüseyn to the States-General, reporting the arrival of the consul, Jan van Baerle, with their letter; because of the war between Holland and France they had not yet ratified the peace treaty agreed upon with the envoy, Jehuda Cohen [in February 1704, cf. Schutte- £ 366]; he hoped they would do so soon; dated 28 Receb 1124 (31 August 1712), a separate inscriptio; a few additions and corrections. ff 136a-138a. A letter from the mir-i liva Hüseyn to the States-General reporting the arrival of their letter and the appointment of the local merchant Joseph Hudson TZn consul [he remained at his post until 1752, cf. Schutte, Repertonum ^ 371-2] and complaining that the two guns, masts and booms|[seren\ promised by Jehuda Cohen and granted by them had not yet arrived; dated 14 Receb 1127 (16 July 1715); signature of apenge with three tugs; headed (136a) by a seal with e legend Hüseyn b. ‘AIT; a few marginal glosses. ff 1403,141b. A letter from the mir-i liva Hüseyn to die States-General complaining of the fact that no consul had been appointed by them despite die peace treaty concluded with Jehuda Cohen (cf. above) and Johan van Baerle s promise that such an appointment would take place (cf.Heennga,E'.romen I p. 531); dated 7 Safer 1125 (5 March 1713); signature of a penge with three tugs, a separate inscriptio-, extensive glosses in Latin (see plate). ff. 142a-143b. A letter from the mir-i liva Hüseyn to the States-General, reporting 185 ■ ó .*?*>*•* 4~--éüjt%* '£**■, S| 4£*r?&f xSL*^, , PP P^H ^ ; ■ ■: ■ „ 4 ., M T fy'S'ir j»yjïy Ot* *y % y* 3f < *&?) óX-’i) W’ SÓA Jk jC -j^y jsï*' a,£y^*ry>jrb>s } J j y Jy^ u %d^ yiy fes? ' J I Si |g JU ^ '■" >/**' nyz* rf* jrlmJ. AKATJ** .& *-, /;i? ' /'V^ /.wiv, 7 <•■ ■ V' . $$/.. . ■ / ‘>5o- - s,yï*t y i® 5%*-» - <*3 AZ4 ■ *Mïé^ ~r /«Oy IIW / '^■■ J? . ' kSv v ■ V p^* > r-’ ■ -y ,• <>V ;■>■■.^J2<s / § Jhyl %jT'~' / r*^3js^ jr\^ * 1 ’^** 1 , t^-- J 3> CP(J y-'W He™ ftó7 17,7 ? age fr T 3 COllectlon of letters c °Pied by Johannes Heyman (1667-1737), professor of Oriental languages at Leiden University showmg die final part of a letter from Hüseyn, Bey of Tunis, to the States- General, dated 1125/1713, with marginal glosses in Latin. 186 yL4 m o jjh)y-X <~r/- ** i> •)<-}// ~f t br Aj^ ‘ï c^i~»C&S ■*?&> V? J5,h /f>^,{ ; !; ^y i * r 1 J Aa Cod Or 1598, f. 153a. A page from a collection of letters copied by Johannes Heyman (1667-1737), professor of Oriental languages at Leiden University, showing the final part of the Dutch-Tunesian treaty 1124/1712, with signatures of the members of the local ocak. 187 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) the arrival of their letter and gifts (60 guns, 30 masts and booms) in accordance with his wish; dated 24 Ramazan 1127 (23 September 1715); a signature of a P en $ e Wlth three tu 8^ a separate inscription; extensive glosses in Latin. ff. 144a-153a. The text of the peace treaty (‘ahdname) negotiated between the representative (vekfl) of the States-General, Jehuda Cohen, and the members of the\ ocak of Tunis: ‘AlïPa§a, mir-i mfran; Hiiseyn, mir-i liva; Mustafa, dayi; and A l Aga, commander of the Janissaries; in a concluding section emphasis is laid on the correct delivery of presents, often a bone of contention in the past; a postcnpt by the English consul, John Gomaret, confirming the agreement is found on ff. 152a-b; dated mid-Receb 1124 (14-23 August 1712); four signatures ofpenges with three and two tugs (see plate); marginal glosses in Latin; the Dutch II X p 1S 5 P 3 r i) ted m Gr00tplacaet - boeck V - PP- 454 ' 6 (see also, Heeringa, Bronnen Tripoli (‘Trablus’) ff. 178a-179b. A letter from, probably, the Dey to ‘the Dutch King States- General , reporting the arrival of Jan van Baerle and Jehuda Cohen (cf. above) bringing with them four bronze guns and other requisites; a peace treaty of eleven articles was concluded on 14 §a‘ban 1124 (16 September 1712); a separate inscnptio (undated) (cf. Heeringa, Bronnen, II, pp. 546-7). ff. 183a-194a. The text of the peace treaty (‘ahdname) of 1124 (1712), signed (cf. 183a and margin of 192b) by Mehmed Pa§a; Ahmed, mir-i liva; el-Hacc Yusuf dayi; Mustafa, kethiida; Ahmed Aga, commander of the Janissaries- Ibrahim Hapudan- and Hacc Danyal (?), liman re’isi; extensive glosses in Latin- the Turkish text is preceded by a Dutch translation (188b-183a); the definite version of the Dutch text is printed in Groot placaetboek V, pp. 452-4. ff. 194a-195b. A letter from Ahmed, mir-i mfran, to the States-General reminding them of the peace treaty and requesting that their consul, Philippus e , ChUtte ’ Re P ertorium > P- 366), remain at his post; dated 8 fewdl 130 (4 September 1718); a signature of a penge with three tugs. Morocco (‘Marrakish’) ff. 210a-223a. (This section contains one letter in Arabic from the Sultan of Morocco to the 188 ■ Haccf 189 *•*«/ * ? V jK* * * * n reH.. “ *» *H3 ^ *r*»»• C < i? - & ' t 5 " s* ^, 11® -«>• ■» * * ^ *• ■om S**J jy^yt j fè)> CA44/ •^ö)jj Cod.Or. 1598, f. 244a. The first page of a transcription by Heyman of the letter from el-Hacci ‘Osman £elebi. same 190 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) States-General (210a-212b), dated 1713, and a reply in Dutch with Arabic translations made by Heyman, dated 1714 (214a-217b and 222a-223b.) Private matters Chass ahvdlleri') ff. 240a-242b. A letter from el-Haccf ‘Osman Celebi, merchant of Izmir, to the States-General (a Dutch translation by Heyman is preserved in ARA SG 6932), in which he explains that his brother el-Haccf Halil had loaded a French barge with various provisions (nzk) destined for Leghorn (Livorno); en route, the freight was captured by a Dutch corsair who refused to hand it over to his agent, ‘Ömer Celebi, in the same town; the latter went to the Dutch chancery and lodged an official complaint [‘protest’, "a-üj*j”] but the money was assigned ,..y. ... ‘geconsigneert’] to the corsair, Federo [Frederik] Broegh [cf. Schutte, Repertorium, p. 448]; the Dutch consul [Slicher] sent the relevant documents to him in Paris, advised him to go to Amsterdam to retrieve his goods and show the papers to the ‘balyoz’, Francois Fagel [actually griffier, registrar, to the States-General 1690-1744, cf. NNBWlll, col. 387] in The Hague. Arrived in the Hague, ‘Osman Celebi went to see Fagel in person and showed the letter from Slicher as well as the official ‘protest’ and the bill of lading [polise], but he was told that these had to be translated from Italian into Dutch. ”We went to Amsterdam, had [them] translated, and wrote him [Fagel] a letter and sent these to The Hague... A month later still no answer had come and we [again] went to The Hague and had a meeting [with him]. ‘The States-General saw your papers and wrote a decision [aJaaL j, which, according to a gloss, stood for *-1*4» j aj, ‘resolutie’]-, when it is made known, your case will be solved’, he said". ‘Osman Celebi told him that he had business to see to in England and could not stay any longer in view of the paltry amopunt of money that was involved, whereupon Fagel told him to go to England; the son of the Dutch consul in Izmir, De Hochepied, would eventually inform him of the outcome; after six months in London he was still waiting for news; he implores the gentlemen to send him the documents still in the keeping of Fagel and De Hochepied and requests them to put pressure on Broegh through the consul [Slicher] so that he remit him the money, not more than 150 gurus (‘Rijksdaald. ’); he does not want to travel to The Hague again but instead would like to go straight to Livorno by way of France - he has already spent more than 150 gurus'. - dated 15 Cemdii l-ewel 1125 (19 June 1713); marginal glosses in Latin and Dutch. ff. 244a-245b. A letter from el-Haccf ‘Osman Celebi of Izmir to the States- 191 192 Cod.Or. 1598, f. 246a. The first page of a transcription by Heyman of the same letter from el-Hacci ‘Osman £elebi as shown on the previous page. 193 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont.) General, which is a shorter version of the previous letter; dated 15 Cemaiil-ahir (9 My 1713: 1116 ° riginaI ’ with a translation by Heymans, is preserved “in ARA SG 6932, see plate). ff. 246a-b. A letter from el-Haccf ‘Osman Celebi of Izmir to Francois Fagel complaimng that he has not heard from him and asking to send him the requested papers (cf. the previous letters, above); the French and English had always treated him justly and he hopes that the Dutch will do the same; dated 15 Cemaiil-ahir 1125 (9 July 1713); a marginal gloss in Latin (the original, with Dutch translation by Heyman, is preserved in ARA SG 6932, see plate). f. 248a-b. A letter from Ahmed Efendi at Tunis to ‘my son’ Diriceli (Direniceli Dobrucali ?) Mustafa thanking him for his letter and offering to give him a small loan but urging him to keep it secret "otherwise they will raise your price... to more than 200 nyal"; he should send his reply to Ahmed Efendi, "the Efendi of the divan of Tunis"; dated mid-Zf l-ka‘de [1]115 (17-26 March 1704)- the letter is addressed in a separate inscriptie to Diriceli (Direniceli, Dobrucali) Ciknkci Kara Receb-oglu Mustafa, held prisoner in Livorno. ff. 250a-251a. A letter from the former envoy [elgi] Mustafa to Evrogeni ] Beg ’ informing him that h e has been instructed to inspect the fortresses of Bosnia and hopes to hear from him (undated); the letter is addressed in a separate inscriptie to the mir Evrogeni Beg "who comes and goes to Istanbul with the envoy of the begs of the Republic of Venice". f. 252a. An incomplete first sentence of a letter to a certain Nurullah {Jöca. Bound in boards covered in varicoloured marbled paper with leather backing- white and brownish paper; 1+252+4 folios, quires partly uncut; some quires have separate series of original folio numbers; folios have been folded with writing in one or two columns, the outer columns here and there containing annotations; 210x163 mm, varying; nesih in Johannes Heyman’s handwriting^ drawings of signatures and seals. 5 ’ Catalogue entry: CCO 332 (I, pp. 190-1). 194 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1598, cont., 1599) Literature: A.H. de Groot, ‘Nederland en de Arabische wereld: Maghreb en Levant’, in N. van Dam, J. Brugman et al., eds, Nederland en de Arabische wereld van Middeleeuwen tot Twintigste eeuw. Wetenschap-taal-handel-cultuur- kunst (Gent 1987), pp.49-73, esp. 50-60; G. van Krieken, Kapers en kooplieden. De betrekkingen tussen Algiers en Nederland 1604-1830 (Amsterdam 1999). Cod.Or. 1599 A French translation of Tuhfetü l-kibar fi~ esfari l-bihar The Tuhfet is a work on naval warfare by the polymath Mustafa b. ‘Abdullah, known as Katib Celebi, and as HaccI Hallfa (d. 1069/1657); an incomplete copy of the work is described under Cod.Or. 825. The translation was done by LaRocque - the name occurs below the dedication which precedes the translation - and was, according to the inscription on the title page (cf. below) and a note in the margin of p. 1, based on the printed edition of 1141 (1730) by ibrahlm Miiteferrika. LaRocque is probably identical with Thomas Rocques, a jeune de langue at Istanbul, some translations by whom dating from 1731-3 are preserved in the Bibliothèque Nationale at Paris (cf. Blochet S 858, 859, 882 and 909); among these is a first chapter of the Tuhfet (Blochet S 882). Less likely he was either Jean de la Rocque, known as travel writer (1661-1745) or the latter’s brother, Antoine de la Rocque (1672-1744) (cf. introduction to Jean Raymond, ed., Jean de la Rocque, Voyage de Syrie et du Mont-Liban, Beirut 1981). The translation was dedicated to Jan Jacob Schultens (1716-78, cf. introduction to this chapter) who is lauded in a separate dedication preceding the text in gratitude for some unmentioned service (‘L ’homage de mes foibles talens quejay I ’honneur de vous offrir par la dédicace de cette traduction n’est fondé sur aucune vile esperance. Flatté de vous offrir. Monsieur, un tribut que mon coeur vous doit... Je m’estimerois tres heureux... si au milieu de vos occupations, Monsieur, vouz daignez j etter un oeil favorable sur eet ouvrage et I’accepter comme production d'uncoeur reconnoissant...'). Curiously, the University Library preserves aletter in Turkish (BPL 245 xii) by the same Cèaji’) - the handwriting is also clearly LaRocque’s - addressed to Schultens in which he begs the professor to give him some money (see plate; see for another letter, Cod.Or. 6890). How or where the men met, or what their relationship was, is not known. The translation, which lacks the author’s preface and a final part including the conclusion, begins with Ïbrahïm Müteferrika’s preface (pp. 1-3) and continues 195 . ■ ■ \ • u. i 8J./ f w - ’ ■^7 ’ Jj-oM Vf^Ji bji i-,(y ^ (J». & 'o* <H? &, % Srf,> 0 4,» Aj & iU ' oU ' ^ i »*$ .4, . u _ji it , ?->;■ r^'j^r ayjloj> w u ■ . ;i óittó -’•'•■ ‘ ' *AJ>j 7jt) • ' «X A ./C£ «"• •_»dJ >i „/ - ■ - ,*v >5X ‘ ‘X NRo "-■ >k ’ Ar*. /««s. . • 'ï /*L ü>, a) W/ 'N. S L/^ f .% \0 , opf 5‘fs 'Kir by 3 CertaiD to Jan Jacob Schultens (l 71 6-78 ) , professor of Onental languages at Leiden; this ‘Larük’ was LaRocque ktSSIS^f/ H jeune t langms 111011138 Rocques ’ who translate<i 1599) ^ uhfetu l-kibar into French and presented it to Schultens (Cod.Or. 196 Cod.Or. 1599, p. 154. A page from LaRocque’s translation of Katib Celebi’s Tuhfetü l-kibar, a work on Ottoman naval warfare; the copy was presented to Jan Jacob Schultens at an unkown date. The page shows corrections and a quotation from the Turkish original. 197 THE VAN DER PALM COLLECTION (Or. 1599, cont.) with the description of Venice (p. 3 - f. 4a in the printed edition). The work ends with the expedition of Ken‘an Pa§a of 1066/1656 (from p. 314; in the printed ?rl 0n r , / 8 ; f C !; Da Ï! mend ’ Kronoloji m - PP- 421 -2) and the description of Crete (p. 318/f. 62a). The text is enriched with footnotes and marginal remarks- there are also erasures and interlinear additions as well as brief quotations in lurkish in neat nesih script (see plate.) Bound in boards covered in brown marbled paper with leather backing- white paper (with Pro Patna watermarks and legend ‘J. Honig & Zoon’, produced in SSS,,?.-}™?' Cf - HeaWOod 3697 >- folded in four columns; (6)+6+319+5+(6) pages; 322x202 mm and 260x150 mm, varying- 17 lines varying; occasional catchwords; without a date. Legend on the title page: Hi’toire des Conquetes des ottomans sur les Chrétiens tant dans la Mer Mediterranee que dans la Mer Noiravec les noms des Places, les Circonstances des Victoires. Traduit du Turc sur un Imprimé a Constantinople mis a la Presse I annee 1730sous les ordres d’Ibrahim Effendy Muteferrica Renegat Hongrois... Catalogue entry: CCO 957 (III, p. 31). 198 7. Some mid 19th-century acquisitions The middle of the 19th century saw a steady increase in the University Library collection. Two Turkish manuscripts were acquired by purchase from a bookseller (Cod.Or. 1634) and at an auction (Cod.Or. 1628); a third was donated to the library (Cod.Or. 1636). One manuscript had originally been part of a pious foundation (vakf, Cod.Or. 1634). They all had belonged to the libraries of scholars, Leiden Orientalists and others. Among them we encounter Reland (Cod.Or. 1634, Adrianus Reland, 1676-1718, professor of Oriental languages at Utrecht, cf. Nat, pp. 12-21; NNBWIX, cols. 851-2) and the Swedish diplomat and Orientalist Mouradgea d’Ohsson (Cod.Or. 1636). Cod.Or. 1628 is exceptional in that it had changed hands, among its owners being the Orientalists Golius and Reland, at least four times between the second half of the 16th to 19th centuries before it arrived on the library shelves. 199 ACQUISITIONS OF 1849-50 (Or. 1628) Cod. Or. 1628 A miscellany 1116 flection contams three manuals for interpreting dreams and nervous tics in simple Turkish. The title of Oneirokritikon, Turcicum in Reland’s handwriting - to fim woid w m GrCek SCript ' iS f0Und ° n 016 title P a « e ( la >- A11 ‘«ts were produced by the same anonymous copyist. (1) ff. lb-39b Kitab-i ta ‘bir —•■■na Tsryrsssazs: oneiromancy as firmly established in hadis, but mainly consisting of a survey of the contents of 57 chapters (bab), and 56 chapters, from the first (5a) discussing the vision of God, prophets, angels, heaven, and hell and its portents for the dreamer, to the 56th (38b) - the 57th chapter is lacking - on She ‘raining’ of snakes swords, foxes and other objects from the sky (prognosticJing respectively, pain and hostility; war and killing; and double-dealing md deception). The colophon is followed by a sloppily drawn peipetual calendar “T! year 780 (1 fr 8 ‘ 9 ’ Cf - 39a:9) 311(1 preceded b y-‘“ explanation h T gm ° f f ‘ 395 COntains 3 tri ”™ed catchword (...1^1) which does not fit. Marginal additions, minuscule Roman numbers and transcriptions in Latin script, probably by Raphelengius. (See also 3, below.) Begins (lb, after a besmele): axj U VI V j i-ïUJI j o-JUJI uj nib 45 ***** ^ ^ Ends (38b-39a): *" **** ^ ** WL, jSI-jjijIjjjl Ji Jil ^aiL, j, Colophon (39a): s ^ 200 ACQUISITIONS OF 1849-50 (Or. 1628, cont.) Catalogue entries: CCO 1254 (III, pp. 188-9); for copies of similar works, see: Flamming 394; Götz II, 387, 543; Sohrweide I, 332-3 and Sohrweide II, 303-5, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1087-90 (I, pp. 283-4); Schmidt 38(3); TYTK (Antalya) 2146. (2) ff. 40a-43a Kitab-i ihtilac l_»L5 An undated copy of a brief treatise on human vibrations (nervous tics) in the various parts of the body and their meaning or portent ("If the crown of [a man’s] head twitches, he has worries; if his whole head shakes, he will be safe and sound..."). It is divided into two parts, treating, respectively, the right and the left side (41b) of the body. (For a similar work, see Cod.Or. 1259(5).) Full title (40a): jjl jLj (jjJI c. I L_iLiS Begins (ibidem, after a besmele): * ... (jill aJjj j5 hi u-LSj 51Ï aAoj-sjI .» U .uu,>51 ... aJ$J 1V * ■ r \| mi 5 1 JJ Ends (43a): *13 jl aJjI jLi aj ac., hi (jlSj <ül J-* 15 0 jL«J u-15.s AJ ijJLu *1) I Catalogue entries: CCO 1257 (III, p. 189); for copies of similar works, see: Sohrweide II, 302, where other MSS are mentioned; see also Fihris 42-3 (I, pp. 10-1), 2877 (II, p. 333); Schmidt 38(4); TYTK (Antalya) 2134. (3) ff. 43a-92a A manual of oneiromancy The undated copy bears no title and consists of an introduction (43a-46b) which, after a line in praise of God, gives an outline of the contents, and 52 chapters (bab). The first two chapters discuss the meaning of dreams in general, the following 49 treat of the various categories of visions, from God to water and seeing oneself in a lofty spot, and their meaning for the dreamer. The last chapter describes the favourable effects of reading Koran chapters, saying the rosary, 201 ACQUISITIONS OF 1849-50 (Or. 1628, cont.) praying and fasting. A few marginal additions. (See also 1 above ) The text is followed (92a) by a list of ingredients, with amounts in dirhem for ma cun, written in a different, semi-literate hand. Begins (43a, after a besmele): Mb* a# LW*JUèJI uU VI V* * ^LJI Ends (92a): " ^ ^ t3 J jUl ^ ^ ^ jU4d3-tU ^ ■* a c_il^oJL ajLc. I «1/1 « ¥ »j o vt a Colophon (ibidem): ^ i ^ i d,l Catalogue enny: CCO 1255 (III, p. IS9); for further data, see under (1) above. *** Rebound in boards covered in varicoloured marble paper with vellum backing- hlmHn C T, P T r c W1 ' h Partly V1SiWe waterm arks; many pages are disfigured by blotting, the top left side of f. 92 has been tom off; (2)+92+(2) folios- 192x135 nun and 125x85 nun, varying; 1, lines; catthword* ^„ed LLh;S!gs "d mbrics m red without date and name of copyist; owners’ inscriptions of J P o^ rg o S , BCrg ’ 3 German scholar wh0 flourished around 1800 cf Nat o’ 96) Hadrianus Relandus (Adrianus Reland, 1676-1718, professor of Oriental languages at Utrecht, cf. Nat, pp. 12-21; NNBW IX, cols. 851-2) and Justs aphe engms (Joost van Ravelinghen, son of the Leiden printer Franciscus de7 aITvi 8 k 7 r n “/ L3tin P ° et ’ SCCOnd half0fthe 16th century, cf. Van der Aa XVI p^ 72) are found on the title page (la) and f. 92b (only of Raphelengius . Reland also notes there that he bought the manuscript fronuhe estate of Golius at a public auction on 16 October 1696 (cf. Volume I introduction to Chapter 1; Catalogus, p. 25, No. 26 - this number is still partly visible on the title page). The MS was finally bought by the University Library from the estate*Pierre Josué Louis Huet at a public auction in Amsterdam^ a , , ( ’ der hoogst ^langrijke boekverzamelingen over g dgeleerdheid kerkgeschiedenis, wijsbegeerte... nagelaten door... Pierre Josué 1849) - Huet was 3 of the Walloon Chumh at Dordrecht and, from 1825, at Amsterdam (NNBW V, col. 247). 202 ACQUISITIONS OF 1849-50 (Or. 1634) Cod.Or. 1634 The manuscript, dating from the late 16th to early 17th century (cf. below), contains an undated copy of a work on religious ethics in Arabic entitled Mukashifa al-qulub [al-muqarriba ila ‘ilm al-guyub] attributed to al-Ghazali (d. 505/1111, cf. CCO 2179 (IV, p. 332); GAL I, p. 425; S I, p. 755). A few Turkish texts are found in the margins: a gloss (78a); two anonymous fetvas (91a); a copy of a hiiccet confirming the identity of ismihan tJatun as a daughter of Na'lband Ca‘fer of Pe?uy (Pécs), issued by Mehmed, kazi at iston-i Belgrad (Székesferhérvar) at the end of CemazSl-evvel 1030(13-22 January 1621,98a; see plate); and a model ‘signature’ (imza) of a vakifname in Arabic with Turkish heading (222a). The main text is followed by (2) ff. 261a*-262b” Risale-i ta'birname a-ahjj-f-xi j An undated copy of a succinct treatise on oneiromancy by Kurd Efendi; the title and the name of author are mentioned in f. 261”: 1. Mehmed b. ‘Ömer, also known as Kurd Mehmed Efendi of Tatarpazarcik (Pazardzik, Bulgaria), was a öalvetïye shaykh who died in 996/1587-8 (cf. ‘OM I, pp. 145-6). After an introduction (261a”-b”) on the creation and the appearance of the Prohet, caliphs, ‘ulema and shayks of good guidance - the essay was written at the request of friends (cf. 261”: 12-3) - it discusses the seven grades (‘circles’, da ’ire) of the soul (fiefs) in the process of enlightenment (ir§ad), from base to pure, and the dreams indicative of these stages. Begins (261a”, after a besmele): ^ J_«l ilili j!■>.<) a JaSjüI jjjü- oLÏ>L>v4 *£ 44DI Jjl ... J-iJ I 1 >. ilS _>h Ends (262*): 1 --■<! aLI jl-ii-a j^aol 0 J 1 *- 4 ••• 4J4I a jJLJjl 3^* 1 . 1 II (jLaJb I J ^ 15 uua J 1*>i «*> Ija j Catalogue entries: Götz I, 168; Sohrweide II, 304, where other MSS are mentioned. Bound in boards with dark leather backing and (incomplete) flap; glazed white 203 4 4 <%*** .•»> . **L. ?s£> :■** &* ''jgX^ <> '"\ k üÜUU^if tP4> k ‘**^‘ H |ljjjj Mjj| Mj o*^*3^ ■ *•*■*'-' .**. £4 w 1^L w* : x-ry*'-a xji TI , a* f TT ^ ' ‘ ï ~T~ g .r ^.fc.- * * \ i • £^xw t/rff éd5Wa*& hrf^cC: • -y r&.„ ?*, c s’ ^ -— ^-^-^rrr cö^’uwjj *&££ ♦ «<** / %■ Q/ 'Wj£ > / ^ V^Syrju 15 ,c *2^p^‘. • < *&' i^jilf.1.^ oiï **■ * *{£ * ^«i\ *> < x . \' “^HZ >tf C T", J ^'e..-%, (r^* ftzZr 'S**> f^**- 5 ^ruit^y***i i«* «* LXk'.j < ï>^*v /i \s 1 mï$m?m W/s^'Wti l*,Vi -N^-f <£*.; ’ « V, Ütóê^Ê; ./^ iE0%- ,'& w <J ,Vi ■ ' "'v - ,>*- ,' * , “"*' * *s 2 * fc/A - ^ & WiKr^*" »•' r*i Cod.Or. 1634, f. 98a. A page from an undated copy of a work by al-Ghazalï The !teL:r a ♦——* ■ wo? uS ï£ 204 ACQUISITIONS OF 1849-50 (Or. 1634, cont., 1636) paper; 3+360+2 folios (foliation on Arabic script); 205x147 mm and (2) 150x85 mm, varying; (2) 20-2 lines; (2) without a catchword; (2) small ta'lïk, black lines; without a date and the name of a copyist; a note in Turkish explaining that the MS was bought from tJalil Efendi for three gurus (title page); the MS was turned into a vakf by Siileyman Efendi in 1060/1650 (cf. first folio, verso, passim)-, it was bought by the University Library from Gebr. Belinfante, booksellers at The Hague, in 1851. There is an inscription on the inner front board in Latin, clearly in the handwriting of Adrianus Reland (1676-1718, professor of Oriental languages at Utrecht, cf. Nat, pp. 12-21; NNBWIX., cols. 851-2). Cod.Or. 1636 A compendium of philosophical and theological questions The late 18th-century copy of the anonymous work briefly discusses a wide range of subjects, from the reason of the creation of man, knowledge, Süfism and the various tarikats, philosophical and religious authorities, the nature of science, the law schools, the nature of the human senses, the nature of Koran and hadis, and so on, up to the difference between men and angels, and the relation between faith and its renegation, mostly in the form of questions and answers. A marginal addition occurs on p. 70. Begins (p. 2): dJLüU» 45 jaJj) ^j-ut ^.ijI clJj-s a,-. kiliLuil a5 <d 4 l aJUal j jLSI jjUaóJaT 4 4-J5L». cj 3 a-JLa» U-» » <uSl5 ... o ju I |J-uol •>■ jj_i Sj 4 C*9 jjua a jL+t 4 a -il+i ^ Ends (p. Ill): a Jjjj (-iLaj c£L—» jjiLI 45 Ijjj j)ji* üU* 1 óU»' Colophon (ibidem): ji ; « ü-a j-5-t jjL-JI I»** UJ-*-* j 3 -« » 4jj (jJI +> u-t " A0 4i*u ... 4J jJI 3J 3 4J jj-fc I ~ J III t _ r jL>>0 4JI Bound in boards covered in brown marbled paper with leather backing; glazed white and cream paper; 14 + 111 + 15 pages; 162x112 mm and 105x60 mm, varying; 13 lines; catchwords; nesili, rubrics in red; completed by el-Hafiz 205 ACQUISITIONS OF 1849-50 (Or. 1636, cont.) Mehmed Emin, known as Hayaff, on 17 §a‘ban 1185 (25 November 1771)- the maiuscrijit was donated to the University Library by d’Ohsson in November 1851. Abraham Constantin Mouradgead’Ohsson(1779-25 December 1851) was ? ““ ° f * e S 7 dish env °y to the Port e, Ignatz Mouradgea d’Ohsson (1740- * e , famous Tableau Sénéral del'Empire Othoman (3 vols. Paris , K I *? ’ lkC hiS father> he followed a diplomatic career. He was envoy to The Hague between 1816 and 1834 and married a Dutch wife, Louisa Sidonia Sirtema van Grovestins (1804-75), in 1833. Between 1834 and 1850 he was envoy to the courts of Berlin and Dresden. He was also an amateur Orientalist - he was taught by his father in Istanbul in 1793-8 - and was particularly interested in Turkish and Mongolian history. He published a four-volume Histoire des Mongols (Paris 1824 and The Hague & Amsterdam, 1834-5). Most of his papers and mmiuscnpts were donated to the Lund University Library in 1850 (SBL XI, Catologue entry: CCO 2136 (IV, p. 309). 206 8. The Van Voorst collection Thirty-two manuscrips (Codices Or. 1646-78) were purchased by the University Library at a public auction in Amsterdam in 1860; these had belonged to the libraries of Dirk Comelis van Voorst and his son Jan Jacob. The former, Dirk Comelis van Voorst (1752-1833), was a publicist and pastor in various places in Holland, as was his son, Jan Jacob van Voorst (1791-1869). The latter’s library was voluminous and famous. It is not known that they knew Turkish. The collection contains some remarkable items, particularly a set of notebooks and papers sold as a separate lot at the auction (No. 39, ‘collection curieuse'), described under Cod.Or. 1676. Literature: NNBW X, cols. 1134-5; Catalogue Raisonné de la Précieuse Collection de Mamscrits et d’Autographes de MM. D.-C. van Voorst, Père et J.- J. van Voorst, Fils Pasteurs Evangéliques a Amsterdam. Cette Collection sera vendue le 27 Janvier 1860 et les jours suivants a Amsterdam par le Libraire Frederik Muller... (Amsterdam 1859). THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1670, 1671, 1674) Cod.Or. 1670 A letter of safe-conduct issued on request of the ambassador, Henry Grenville in offlce 1762-65, cf. Winter, Repertorium, p. 179) for the benefit of a British begzade [gentleman] named Howe and five servants nn between Istanbul 311(1 Bozcaada; dated end of Rebf'ü l-ahir 1178 (17-26 October 1764), with a Dutch translation. The letter had been offered for sale at a public auction at Leiden in 1834 - but had apparently not been sold - and had belonged to the library of Johannes van Voorst (1757-1833) brother of the Dirk Comelis mentioned in the introduction to this chapter (cf. NNBWXl, cols. 1231-2; Bibliothecae Voorstianae pars, sive Catalogus hbrorum... quospossedit atque in suos usus adhibuit vir clarissimus Johannes van Voorst... quorum publicafiet auction Die 17Aprilis MDCCCXXXIV t P ' 92 ’ N °- 43) ‘ J ‘ van Voorst W3S “^er pastor n the family and had also been professor at Franeker and Leiden as well as University Pastor in the latter town. (For transcriptions and another translation to reTdeTs? CS ^ ** f ° r the time bein g is not available Catalogue entry: CCO 2553 (V, p. 162). Cod.Or. 1671 A letter giving permission to the captain of a Dutch ship, bound for Cairo to ZZTZZ'- dated 1187 <I772) ' <11,e letler for *■ « rNo°«“'™ : CC ° 2554 <V ’ PP ' I62 ' 3): *" also «“*»»•■ Connie, p. Cod.Or. 1674 Mu ’ayyid al-fudala ^11A ti.H Aj An incomplete and undated copy of an Arabic/Persian/Turkish - Persian dictionary by Muhammad b. Lad Dihlawi composed, probably, in the early 10th/16th 208 THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1674, cont.) century. The title is mentioned on the ‘title page’ (la) and in f. 2b:2; the author’s name is found in f. 2a:5. The work is preceded by an introduction (lb-5a) and consists of a great many books (kitab) and chapters (bab), arranged according to the initial and final letters respectively, with separate sections (fast), according to the introduction (2b: 18-9), for Arabic, Persian and Turkish words; explicit mention of such sections is, at least in this copy, found almost exclusively for Persian (fasl-i Farist), and occasionally for Arabic words (see also Catalogue Raisonnée, p. 4, No. 32); it concludes with a chapter on prosody (from f. 388b) which is incomplete. A few marginal additions. Various notes in Persian are found in f. la. Rebound in dark red leather with flap and blind tooled insets in Oriental fashion; the backing, of lighter coloured leather (calf), is not original; glazed white paper without watermarks; partly, particularly at the beginning and end, worn and restored; (3)+289+(3) folios, between ff. 383 and 389 additional blank leaves have been added; 19 lines; catchwords; gikeste; headings, rubrics and lines in red; without a date and the name of a copyist. Begins (lb, after a besmele): («) ■ H-.« aS Ijibl>3 3 blA _>•■»•■»>« ajjtiu JuIa* 3 a_>isl$2-« Aaa- ... a jj — .«K CjL*J ijjAla» 3 o j$a^« •—! J>>- 0-i -^->- From the introduction ((2a-b): 4j 3 aJ aIII jü Si A.»«* jLjlJI i 11 iAl « 3 jiu» 3 x»> aaj Ul Cj LxJ j \ 3 ... £ h->-j U j S3 (j1a U >t Cl>LiJ jl C i ml J Si i*i a I ... O-kI ... 3 AiA 3 3 Ai3 fjj 3 3 ... ---^l ■>J-oJs Aujj ,^jb jJb jA j ... AijlA jib ilxóüJI AJ>« ... t_»LlS jjl ... Jj Cjlij jA Ends (389b): 5 AjLiS (?) JA óiAjl j^lj ... Cxa/I JA y-ujlis jA aSjIaj O ax. La Catalogue entries: CCO 2576 (V, p. 149); see also Storey III/l, p. 17. Literature: Storey III/l, pp. 16-7. THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1676b, 1676c) Cod.Or. 1676b A miscellany An oblong notebook with selected texts in Persian, Arabic and Turkish; most of diese are Persian poetry, among them by Jalal ad-Dfn RümT, Sultan Walad, ‘Arif Cheleb! and Attar. According to the various types of script, the notebook can be nsSI[Tt A mai r P , ms: (1) ff - la ‘ 59b - a Col °P hon with the year 1003 (1597-8) ,s found on f. 21a - (2) ff. 60a-133b - its main part was completed according to a colophon on f. 130a, by Darwlsh Ahmad in 1041 (1631-2) - (3) ff 134a-153a - completed by Jawharf in 1038 (1628-9) - (4) ff. 153b-160b, a Persian prose text headed ‘Risala-i anam-i Jafar Sddiq’ (undated, but probably also wntten by Darwish Ahmad). We find the following Turkish fragments: a quatrain by Fuzuli and two distichs (56b); two quatrains, one of which is by Nasiri (57a)- two quatrains, one of which is by ‘A§ik, and four lines in mesnevi rhyme (57bV diree distichs, one of which is by NevT (58b); a kaside by Ne§atl (131b-132bV fragments (kit'a) by Nev‘I, Mustafa Efendi, Mesih Beg and others (133a see plate); and a terci ‘-i bend by Nizami (133b). mÏ^Lm b f°r dS With leathCr b3Cking; glazed white t0 cream Paper hi^ 160 ^ i, 78x200 mm: msih ' ta ' 1 *' calligraphic nesta’ltk above 8S ’ mbnCS ^ meS m fed “ S ° me PartS: for d3teS 3110 c °Py ists - see Catalogue entry: CCO 2598 (V, p. 190). Cod.Or. 1676c A poetic miscellany A notebook with annotations, almost all in verse, in various hands. We find the following nems: a line from a prayer in Arabic and various calculations (inner ^ ■2 Hb by H G p Vh f 311(1 two müfreds (la): songs (four stanzas > b y §ik Omer (lb, 2b) and Gevhen (2a); gazels by Alihl and Rasib as well as RÏ‘at U ffoufT tS °. n ? ° f Which is b y Kema_1 p a§aza-de (3a); a kalenden by hv f ‘Ahïra f - lght .( mar 8 inal ) ferds in a different hand (3b); a gazel y bdi (4a), a song by A§ik ‘Omer (four stanzas) and another (marginal) stanza 210 Cod.Or. 1676b, f. 133a. A page from a collection of, mostly, Persian poetry, late 16th to 17th century; it shows fragments by Nev‘ï, Mustafa Efendi, Meslh Beg and others. 211 THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1676c, cont., 1676d) hand (4b); 3 éaZel ( ‘ sema ' N kalender?, 5a); four fragments by Sukuff (5b); a song by Hayali (four stanzas, 6a); a gazel by ‘Air (6b); three türkis (7a); songs by ‘A§ik ‘Omer (7b-8b, 9b, 10b, 12b, 13a); a türkmanï (9a); a turki (10a); a $arki (11a); a gazel by Nabt (lib); a song by Vehbf (four stanzas, 12a)- six beyts (14a); a $arki (15a); four fragments (15b); a türki (four stanzas) with marginal fragments (16a); songs by ‘A§ik ‘Ömer (16b, 17b, 18b); a semdïby Gevhen (17a); a mdni (17b, margin); a türkmem (four stanzas, 18a); a copy of a promissory note (seven lines, written upside-down) concerning a loan of 85 guru? from Osman öoca, dated beginning of Muharrem 1233 (11 November 1817), and various opening phrases of letters, one of which has the date 1 Receb 1232 (17 May 1817, inner back-board). Bound m leather with flap; thick glazed white paper without watermarks; 18 folios; 193x130 mm; nesih, ta‘lik and nk‘a; an owner’s inscription of isma‘fl htendi is found on the inner front board. Catalogue entry: CCO 2599 (V, p. 190). Uterature: on folk poetry and poets, see Pertev Naili Boratov in PhTFll, pp. 90- Cod.Or. 1676d A miscellany A notebook with annotations in various hands. They are mostly copies of letters including models and fragments, and poetiy and songs. The manuscript once belonged to Mehmed Emin fjoca, son of a captain named Yüsuf, two of whose inscriptions, one bearing the year 1225/1810, are found on f. 2a. He is also the author or addressee of many letters in the notebook (cf. below). His signatures show that he worked for the Imperial Dockyards (Arsenal, tersane-i ‘amire) presumably in Istanbul, as engineer and supervisor. f fiH TV!: T fmd ^ f ° ll0wing items: a letter expressing the hope that all infidels will be defeated by the Ottoman fleet (13 lines, lb); a petition addressed to the sultan, complaining about the unlawful actions of ‘Ömer Aga sent as tax-collector to Mente§e where his father, formerly a ba^okadar, had been tax-farmer for seven years, signed Ibrahïm girag-i enderün-i hümayün with seal 212 Cod.Or. 1676d , ff. 39b-40a. Two pages from a notebook kept by Mehmed Emïn, an engineer and supervisor at the Navy Arsenal at Istanbul, early 19th century, with copies of certificates issued to navy personnel and letter heads for petitions. THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1676d, cont.) (2b-3a), a petition addressed to a grand vizier, begging for the continuation of his ?8iin n ? e w Slgned . es ' Seyyid I ^ asan ’ voyvoda-i Midillü, 27 Safer 1225 (3 April °: 3a ; b); ƒ petltIon addressed to the kapudanpasa, in which the petitioner captain of a frigate who had been instructed to defend the coast of the More’a ( eloponnese), after a silence of five months and despite the urgent letters sent by the governor, Veliyuddin Pa§a, begs the Porte for new provisions, signed es Seyyid Hasan kapudan kullan, 19 Rebï'ü l-ewel 1225 (24 April 1810 3b-4aV a tml 0 f T SOr ° f '* e ImpCrial Dod ^* «erLAJe captain of a brig named ‘Alamet-i nusret, part of the Ottoman navy which is cruising along the Mediterranean coast of Rumelia, who reports the capture of a rench ship, loaded with wheat under captain Dimitri and on its way to Marseilles off Iskancura (Skantzoura), undated (5a); a series of letter headings (sername 5b- S a a P ‘LTer ofT TlTT ° f * ta f Br addrCSSed t0 a of Wallachia 6b), a letter of friendship from an inferior to a superior’, addressed to the rhoca of an Imperial galleon anchored in the port of Fenare (= Fener?) on the Bosphorus, signed Seyyid Mustafa höca kapudan, dated, 2 Ramazan 227 (9 September 1812); a preamble to a lener and the opening phnneTTa penli„„ from a captain of the frigate Tiz hareket on its way to the Mediterranean, signed Emin hoca kapudan (8b); a note to an Armenian friend, Höca Minas wfth a request to send soap worth 3000 gurus and a superscript of a letter addressed to a mutesamf of Rhodes (9b); a (model) preamble of a letter from an inferior to a superior with a signature of Mehmed kapudan mühendis-i tersane-i ‘amire (10a)- (model) preambles to letters addressed to a mother and to both parents (10b)- a letter of manumission issued by Mehmed Emin, höca-i tersane-i ‘amire on behalf of a slave called Selim, dated 1 Receb 1229 (19 June 1814, 12a); three letter headings (20b); a letter from a brother to a brother, signed es-Seyyid ‘All Höca 7 Sewa 1225 (6 November 1810, 21a); a letter from a friend to a fL^slned Emm hoca, 22 Rebï'ü l-ahir 1225 (27 May 1810, 21b); a model petftion concemmg naval matters addressed to Flaton Efendi (23b-24a); a receipt (tahvil) merkesi ^ ^ thC department of galleons (‘kalyunlar merkesi [sic] ) drawn on die bearer s annual income and paid with approval of the serhahfe ^ signed Ibrahim kapudan, 1 Receb 1225 (2 AugusU810 26b)- havtrbuihïe 1 ? t W fi lte A’ h3Ving StUdiCdengineerin S at the miihendishkneand having built the frigate Bahr-i vest" for the Ottoman Navy, asks to be promoted to rank of hoca, signed Mehmed Emin, undated (28b); a note of friendship igned Ibrahun kapudan, 13 Ramazan 1225 (12 October 1810, 29a)- a letter of friendship from a brother to a brother (29a-b); a letter from an inferior to a superior, signed Emin höca, 25 Ramazan 1225 (24 October 1810 29b-30a)- a » K i • ■ ; .* IBP 214 .. • 'J>j Jfc -y 4 -1 * -dij-> , i> *« ju» | < e^u-U* .’^l^.i^M' ”• *,ffW ,* —tó ’ J^' »£* t ’-*^^— J V ‘A** J\ * , I *wy s . ' # '' ' 9 * ^^4>^Wy» «5Ó^-» cHl> *#» V 11 ■ * ** */J<&a\ '-»*—► c£*’ UV ^y i%W>L tói/i, r^» ^ / ^V4,;V > ^P ! -v*f" jJ^»$j\ Ai>Ji i «pyoui, «a^i, i o Cf 5 >^, ^fir^ «,■«>. j / c BH 11 ■ ™ f <-*- 4*y y Cod.Or. 1676(1, f. 52b. A page from a notebook kept by Mehmed Emin, an engineer and supervisor at the Navy Arsenal at Istanbul, early 19th century, with the copy of a letter from Mehmed Emin to the Kapudan Pa§a about the delay of a transport of timber, to be felled at Kazdagi, and destined for the Arsenal; the letter is followed by verses. 215 THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1676d, cont.) receipt confirming the delivery of some fire-pumps from the tulumbabasi for the corvette named Burc-i zafer, signed Emin kapudan, same date (30a); a letter from a father to his son, expressing his great sorrow about the demise of an unnamed pazineddr, the news of which he had heard upon the arrival of the fleet (30b)- an unparalleled love-letter’ (‘.. this letter is written with tears in my eyes, oh my efendi no one should be left far from his friend, in a store-house of sorrow ’ 31a-b); a petition requesting continued employment, signed Mustafa kapudan (33b) a certificate (tegkire) issued to the gimmi Yorgaki stating that he had been signed up m Rhodes for employment in the Ottoman Navy but would be permitted to return to his country after he had completed his service, signed Emm hoca kapudan; and a igin tegkiresi issued to a canonneer of the frigate Bahr-i vesi‘ called Mehmed, dated 13 Muharrem 1228 (16 January 1813, 36b); two letter headings and a receipt for a hundred French musketeers (? tüfenk-endaz) and ten carabines received from the Arsenal Office, signed Mehmed kapudan 15 Muharrem 1230 (28 December 1814, 37a); a (model) letter to a vizier, confirming Toff™ l6tter (38b); 3 letter t0 a friend ’ dated 15 R'bra l-ahir 225 (20 May 18 10, 39a); a tegkire-i igin issued to a captain of a galleon named Mehmed for a 25-day journey to Gallipoli, signed Mir es-Seyyid Mehmed (signature with two tugs), 21 Safer 1225 (28 March 1810) and a note issued to a limmi named Yakomi relieving him from service below deck, signed es-Seyvid Emm, with another signature of Yusufzade kapudan Emin höca (39b)- three letter headings ofpetitons to viziers (40a, see plate); a receipt for seven prayer orders (namaz hukmi ?), signed Halil kapudan, 21 Rebi'ü l-ahir 1225 (26 May 1810) and a letter heading (40b); a report of the forced inspection and capture of a ship loaded with gram sailing from Salonica to Malta (42b); two letter headings one of which is addressed to the governor of Gallipoli (44b); a receipt (tahvil) for a oad of timber (kereste-i min) to be tranported from Ahudagi to the Arsenal warehouse on the frigate Bahr-i vesf, 435 crew, in 1233 (1817-8) signed Mu?tafa kapudan (50a); a petition asking for the dockers necessary for’loading timber, destined for Nazilli, at Kazdagi (near Canakkale) on the Bahr-i vesf‘ signed Yusuf ICapudanzade Mehmed Emin höca kapudan (50b); a part of a ‘emessük containing a description of a plot of land, signed Silih§or Hasan Agazade Emir Mustafa Efendi of Ruscuk (Ruse); and a tapu temessüki issued to an (unnamed) gimmi for the usufruct of a plot of land in the mukaia'a of Athens signed by the same (51b); a letter announcing the discontinuation of relations with foe sarraf, Hoca Ovannis, and his partner, Höca Budrus, signed Yüsuf XTo T 2 6 ' ËmTn höca kapudan, 10 Rebi'ü l-evvel 1235 (27 December 1819, 52a); a report to a kapudan pa^a, informing him that the loading of timber, Cod.Or. 1676d, f. 76a. A page from a notebook kept by Mehmed Emm, an engineer and supervisor at the Navy Arsenal at Istanbul, early 19th century, with diagram with names of men and numbers, used for prognostication (an explanation follows on the next pages). 216 217 THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1676d, cont.) still to be felled and destined for the Arsenal, on the frigate Mazhar-i tevflk at Kazdagi will be delayed for three months, signed by the same (52b, see plate)- a letter of thanks addressed to a superior, signed Silih§or Hasan Agazade Emir Mustafa Efendi of Ruscuk (Ruse), 3 Ramazan 1236 (4 June 1821, 53a-bV opening hnes for letters of advice to inferiors and a ‘itikname issued to an unnamed female slave (53b); a letter accompanying a gift of a horse, signed Hafiz höca kapudan (54a); a letter of safe conduct for a Greek vagabond (? Rum ‘ayydn), signed mir Mehmed kapudan (with two tugs), 23 Muharrem 1237 (20 October 1821 54b)- a letter heading (64b); a letter of thanks to a grand vizier, signed Hüseyn (77a).mcizade (?) of Ibr5 ’ n ( Brai la, 65a); and a love letter, signed Emfn Jca In the second category are: a distich by Na’ilT (2a); five lines of, probably a song (2a); gazels by ‘Izzet and Fazil, a fragment by Ne§atr (4b); various beyts u ^ 3Slb (7b ' 8a); a % azel b y P§ r (8a); three gazels (11a, 13a); 14 m^et/s (19a-b); four songs set in the makam-i muhayyir (20a); a gazel by ‘A§ik Omer (26a); a song m terkib-i bend form (five stanzas, written upside-down' 27b-a), a gazel by Ragib Pa§a (31a); a gazel by Fazil Beg (34a-b); a miifred and a song set m the makam-i muhayyir (37b); a gazel by Hakimf and a beyt (38a)- a mersiye on the death of Sultan Selim III (in 1222/1807) by Fazil Beg (41a-42aV various beyts (43a); a gazel headed sirr-i kudsi (51a); three beyts (52b); a song (54b); and a song by Gevherf (77b). 6 Finally there are texts and notes of various types: calculations (inner front- board), a line on a debt owed to an agha, dated 1229/1813-4 (partly erased) and three aphorisms on salt (la); a talismanic square centred on the word , J,| a !l ^ P rescri P tions for ointments curing white and black leprous spots (bahak) (16a); a concise ta‘bfmame, in the opening lines said to have been composed by ulema consulted by a padifdh, with a list of the letters of the alphabet bemg the first letters of the objects in Arabic seen in dreams, and their portents (22a); a glossary of difficult epistolary terms beginning with elif with interlinear explanations in Turkish, headed (Lb); a 4S ta bimame related by very great men’, with a list of nights, from 1 to 30 and their portents (e.g [night] 1, general happiness; [night] 2 happiness after three days and so on, 25b); two drawings of talismans, with a prescription (32a)- prayer prescriptions (45a-47b) with a circular diagram (47a); a list of the accessions of Ottoman sultans, from ‘Osman down to Mahmüd [II] in 1223/1808 found A k halÜ mderan ~ i Ibr&hTm Pa W - (48a-49b); an inscription found probably, above the entrance of an ‘imaret (begins: ^ ^ " 52a): a note on the bir th of ‘my son Ahmed Nazif, dated Friday 5 218 ■ *>(/' •}*»* <M|? * &&**'»£%& s &*' **' *■!»' ># V.A. £>v ^ v ^ J *^’ Vii Si V v .•%/L, idt *& ! $&\r. ■*Jki Vj*24> :* 1 Y & vl O*** * v .. ■ \ ■ \ ■iiiiiin %\ \ 1111 ■JksiiisÊ$y* \\ Ti U \\ M > n *u >V* u u***~ #* èi %!r O* Vj» ***(**&■. *Jts& ^ l %0& —K*u v >: - u vv ■: VV W 'U \\ ■ M \\ \ \\ | || |lil ^ LÉ& : -Jj&f* C -2£*t •wlü>C -«££>£ —vyC «^s2>V •vd.lé!.^ V —iLiSjfC -*? •* ><■ v* V?>f •>*? w vd w wié W V ' Wv? I M& *«84 >Wit* 'Wtifc» J -i#tW i ■ l#£ ,<<tU; '~~*££44'~«, ,•£*&* • ~^=d2^T * } W«# » *—jViu ’ '~'44 J i» iWiw i ^gt tsfe. -—*42y«. jW!u , •* , -5^lW - ^ ^ —■ i?-g> i ‘ ‘ICC : ,|MH >*aw 1 wfcf “ iiiTtfcn s " i mK^J t C ■•**£.£jfi «•WLfiW’t 't *#!*** m & m Cod.Or. 1676e. The last page from a logbook of an unnamed Ottoman navy vessel which cruised along the coasts of the Peloponnese and Cyprus in the spring of 1815. 219 THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1676d, cont., 1676e) Safer 1234 (4 December 1818); a prayer to be said three times after morning prayers (63b); a funeral prayer (64a); and a diagram with names of men with corresponding numbers (76a, see plate), followed by the portents of the numbers involved (75b-a, written upside-down). Rebound in gold embossed dark red leather; glazed white paper, two folios have been tom out between ff. 54 and 55; 77 folios; 208x128 mm; nesih, ta‘lik and rik a in various hands, often slantingly written, occasionally gold-dusted- occasional headings and rubrics in red; owner’s inscriptions in f. 2a (cf. above). Catalogue entry: CCO 2600 (V, p. 190). Cod.Or. 1676e A miscellany A coHection of unbound papers in various formats containing texts on different subjects. There are four items: (1) A quire consisting of five large folded sheets of coarse white paper (each page measuring 345x240 mm) which contains a part of a logbook with entries written in a somewhat irregular nk‘a, for each day and night for a period from the night of (the preceding) Thursday 28 RebCü l-ewel 1230 (10 March 1815) to Sunday 7 Cemau l-ewel 1230 (17 April 1815). The logbook gives a detailed but repetitive description of activities like the relief of the day and night shifts, the turns of duty of the captains, the hoisting and lowering of flags, the weather, the storage of fresh water, the deployment of sails and so on. The name of the ship Csefine’) clearly part of the Ottoman navy - its guns were fired each day as part of the flag- hoistmg and flag-striking ceremonies - is mentioned nowhere. The ship was anchored off Anavarin (Pylos, Peloponnese) and remained there for at least about a montfr Nothing much happened. On 1 RebCü l-ahir an English merchantman ïsited the port; fire had broken out on board; it was extinguished with the help of a waterpump borrowed from the Ottoman vessel. On the tenth a sailor (or anissary, ir nefer yolda§') died and the body ‘was sent away’. The ship departed on 22 RebCü l-ahir. From this point onward, the journal is written in five columns (see plate) indicating activities/events; the time (hours); the [number of deployed] sails; distance covered (in miles); direction; and weather 220 THE VAN VOORST COLLECTION (Or. 1676e, cont.) Two English ships were encountered on the 25th and another one, on its way from Malta to Ancona, on 1 Cemaii l-ewel. The next day, the port of Lefko§e (Nicosia) was in sight. The journal breaks off while the ship is sailing in easterly direction on a, mostly, westerly breeze. (2) A folded sheet of glazed white paper (approximately 330x245 mm), the outer two pages of which contain a diagram with letters with, on the left, an instruction on how to use it, and, after prayers, how to form a word indicating whether and how an urgent wish will be granted; the procedure is said to go back to the Caliph ‘AIT. The top of the left page contains a separate Arabic recommendation with a Turkish translation. At the bottom of the left page a signature with the name Seyyid ‘Osman is found. Written in nesih. (3) A folded sheet of coarse brownish paper (approximately 308x240 mm) with a great many, mostly small, separate entries in four columns with the text of prayers and prescriptions, mostly in order to cure ailments like headaches, insomnia, pain in the ear and so forth, or to make one’s amourous and other wishes come true. Written in fine nesih. (4) Four sheets of white paper (approximately 150x110 mm) with a four- to five- page English-Turkish glossary in two columns; the Turkish words are in Latin transcription. There is no conspicuous order; it begins: ‘leech - sulük, uncertain - tachtiksiz, to love - severüm...' Catalogue entry; CCO 2604 (V, pp. 192-3). 221 9. Acquisitions of the 1860s and 1870s The University Library collection continued to grow in the 1860s and 1870s and its shelves were enriched with gifts, particularly from other state collections (see afro the following chapters), and purchases. Among the six items described here ree most probably once belonged to or were written by Orientalists already encountered on these pages, Johannes Heyman (Cod.Or. 1686), Nicolaus Wilhelm Schroder (Cod.Or. 1949) and Joseph Justus Scaliger (Cod.Or. 2019) see the introductions to Vol. I, Chapter 2, and Chapters 1 and 3, above. 222 ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1686) Cod.Or. 1686 Kelimat-i Tiirkiye cjUIS An undated glossary of Turkish words - the title is found in a heading on f. lb (cf. below) - arranged in chapters devoted to each of the subsequent letters of the alphabet which form the initial letters of the words, with transcriptions, clearly influenced by Dutch orthographic conventions, and Italian translations, in, probably, Heyman’s handwriting (see plate). Johannes Heyman (1667-1737) was Protestant minister to the Dutch community of Izmir and professor of Oriental languages at Leiden (cf. introduction to Chapter 1, above). The glossary is followed by a series of phrases, mostly courteous expressions, headed babu I- musahabet (97a). Various jottings are found on the inner boards; a besmele (possibly in Hamaker’s handwriting, cf. introduction to Chapter 1) and pencil annotations in French, partly crossed out, are found on the last flyleaf (verso). Bound in boards covered in faded varicoloured marbled paper with (tattered) vellum backing; glazed white, occasionally beige, pink, yellow, and pale orange paper without watermarks; 104+3 folios; 148x100 mm; 5 lines with marginal and interlinear additions; lexical items in bold vowelled nesih\ yellowish chapter headings, occasionally set in black contours; without a date and the name of a copyist. The manuscript probably belonged to Johannes Heyman (cf. above) and, according to an explanation on the title page (cf. below), later became part of a royal collection of rarities, among these many Oriental, including Turkish, objects, including a few manuscripts, housed in the Mauritshuis at The Hague from 1821 onwards (it was disbanded in 1883) - the manuscript, however, does not seem to have been on public display (cf. R.P. van de Kasteele, Korte handleiding ter bezigtiging der verzameling van zeldzaamheden in het Koninklijk Kabinet op Mauritshuis in ’s-Gravenhage, The Hague 1824); later the manuscript was handed over to the Rijks Japansch Museum von Siebold (at present Rijksmuseum voor Volkenkunde) in the Breestraat in Leiden. The museum was founded in 1859 and had at its core the famous Japanese collection of Philipp Franz Balthasar von Siebold (1796-1866), sold to the state in 1837 (cf. C. Leemans, Korte handleiding bij het bezigtigen van het Rijks Japansch Museum von Siebold, Leiden 1860; Overzicht van de geschiedenis van het Rijksmuseum voor Volkenkunde 1837-1937, Leiden 1937). The manuscript clearly did not fit to either of the collections which both were of, primarily, ethnographic interest, and it was 223 ■ 7' • 4' f ♦ *V;€tfs£, ♦ %w-«*V ^ . — ♦ V^sJ •Ï- V: <''•,.> v: ii-O ■ > i * .* •* v*^ *■'•*..■.<•:■• >* «X. ■ v*v Jiét v -i ii v. Z..,: M . , u v r/ 4: 4?%« *, *s/ „ , /■ 1 J*•£ ,- uU Csrfiy £&£., <■ YTL?™ - c *. f*. .(- *± ' ‘~ >*"-»<£ ti 4, < J? £$&* '■y&P', -^fi#aS. i*v» 744 *: r '* ■* £ - - •“ ; v: „, :} /** % S ^ A *£> ^ c% '^■t::>-7y'"£;v *K • » / * / <3/ / ytë *W *2' * • ,T' ‘ ur 4^ ^ o*£ .V*■-•-•>;' l v’ V'* • ' :: '' <& <••■:•- 4.7. .£ ^ .t.. ,44 -“f.- :: ,<!»‘-’'T ■tw :M > • •• : ' ■ .i *_ ,ï- ;: ^ -<v ■> *■ . ^ 47 üë x*< v <^ r' ; < * C. j* *' > 4 :■ •• ■*;•* • •: :- ,. *► • <7 A | ** £■ i**' /“>'■ - — ' ■•' > ;: .s :-*~'-"7 -5 "■••■'•• ï irr **\ i K gfgït^SWia; •/■;,; ’"74 .J;s| Cod.Of. 1686, ff. 72b-73a. A page from a glossaty wilh interlinear transcriptions and translations mto Italian by, probably, Johannes Heyman (1667-1737) professor of Oriental languages at Leiden University. ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1686, cont., 1897) finally given to the University Library on 14 July 1860. (See also introduction to Chapter 12, below.) Inscription on the title page (la): Vocabularium Turcico-Italicum. Uit het Kon. Kab' van Zeldzaamheden overgeplaatst in het Ryks Japansch Museum von Siebold. Uit het Ryks Japansch Museum von Siebold, overgegeven aan de Bibliotheek der Leidsche Hogeschool. Leiden 14 July 1860. De Direct v h. Mus. van Oudh. waarnemend Direct, van het Ryks Jap. Mus v Siebold te Leiden C Leemans. Begins (lb): jj <-«< tk [kjelimathi turkié parole Turchesche] i_J¥l (Jljj» [hoeroefoel elif della lettera Elif] [uccümac volare] ^ULI I-üjI [ibtda ijlemeck principiare] Ends (104b): [alia moebarek Eijlesun Dio lafaccia felice] dljL-« <lUI Catalogue entry: CCO 2537 (V, p. 153). Cod.Or. 1897 Turkish annotations and text fragments The manuscript contains an undated copy of an Arabic cosmography and history named Jami' al-lata’if by Zayn ad-DIn Husayn b. Hasan al-Ishaql (flourished in the first half of the 10th/16th century, cf. GAL S II, p. 413). The historical part ends with the history of the Mamluks and the Ottoman sultans Selim I (72b-76a) and Siileyman the Magnificent down to the year 936/1529-30 (76a-78b, incomplete - two folios have been cut out between f. 78 and f. 79). The work is followed by a series of prayers (112a-l 15a), with occasional Turkish explanations of their use (to curse an enemy, when visiting a grave, 114b, 115a). The endpapers and margins contain Arabic, Persian and Turkish annotations and glosses in various hands. Among the latter category we find: a geographical note on Mongolia (five lines, first flyleaf, verso)-, glosses on the dynasties of Persian kings (5a-6b, upper margins); glosses on chronology, from the creation of the world to the lifetime of the various prophets, the divisions of eras, the solar and lunar year, months, days and hours; the names of the months in various languages; the hicret of the Prophet (8b-16a, upper margins); a list of dates 224 225 ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1897, cont., 1903) concerning Ottoman history: the conquest of Constantinople in 857/1453, and the periods of office of a series of seybülislams and other functionaries - the last date mentioned is 1103/1691-2 (64b-68b); the history of Siileyman $ah, Ertugrul and Osman Gazi (72b-7a, margins), followed by a list of accessions, deaths and penods of reign of the following sultans down to Selim II (d. 1003/1595, 75b- 78b, upper margins); verse fragments (110a-b, 11 lb-112a, margins); and a text concerning a marriage settlement of a stepmother (nine lines, 115b, partly illegible). v 3 The manuscript was bought from the firm of K.F. Kohler, booksellers at Leipzig, in 1867. Catalogue entries: CCO 2614 (V, p. 201); Voorhoeve, p. 93. Cod.Or. 1903 A miscellany (1) ff. lb-106a A treatise on religious ethics A nud 16th-century copy of an anonymous translation of a treatise on religious ethics. Part of the first folio is lost, and only a part of the title is still legible- Kitah-i terceme-i male... ’. The work consists of a brief introduction (lb-2b) and thirteen chapters (bab) discussing belief and disbelief, the way of the Prophet commendable behaviour, food and drink, relations between men and women’ ritual ablutions, prayers, fasting, alms and the ‘akika (the ceremony of shaving the hair of an infant on the seventh day after birth). A few marginal additions The work is preceded by an Arabic prayer with Turkish instructions (la, partly ost) and is followed by a fragment in Arabic with a few Turkish glosses on various juridical questions illustrated by diagrams (106b-109a, illegible from Begins (lb): 3 l**i-4*-> Uu^> -v-c oajlj ... idl-dt iULJI ^jl n . ... ... oaJU. ji, ,1,1 ^ ••• [•] tab 3 226 ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1903, cont.) Ends (106a): [ S I jK-w X L .*< jJL T jjj (j^l III i.*!. It jl *lyi j Aj Ajk 3 ... fiJUl j i ^ ■* "j ^ Colophon (ibidem); j<• lx. I £ jjl jjj AaL> ■ . I r < II I ^j-4 ^ jj3 jLjJÜI t-* 11«)) «till ^jjju Clü .-.I *1... aII j jjixLuMfl 3 j (jxLe^eJI ^■g.'Tv 3 ^1“ mV) j AjJtJI^J 3 4J4X1I 5 V % 4XI j j j "■ j4 j t j-» 41) j a lt> J^l^t jji IjJjM ... Catalogue entry: CCO 2662 (V, pp. 257-8). (2) ff. lllb-153a Hakikat-name «-«li c.iï.jï*- An undated copy of a hagiographic work on the Nak§bendTye shaykh, ‘Abdullah ilahl of Simav (d. 896/1490-1, cf. Kufrali’s article, pp. 129-134), by the poet and polymath Firdevsï-i Rümf, also known as Uzun Firdevsï (d. after 918/1512, cf. M. Fuad Köprülü in I A; Fahir iz in El 2 ), who was a follower of ilahl. The title is mentioned in f. 114b:6; the author mentions himself in f. 113a: 1 and f. 116a: 1. The work, dedicated to the hazïnedarba$i, ‘AIT Aga (114a-b, d. 923/1517, cf. SO 2 1, p. 233), consists of an introduction (11 lb-115b) and, mainly, a description of a meeting of ilahï with ffizr (Khadr) in the presence of Sultan Mehmed II in the midst of his viziers and other dignitaries in the Aya Sofya Mosque which, allegedly, took place in 874 (1469-70, for further details of the contents, see Sohrweide II, pp. 46-7). A few marginal additions. Begins (111b, after a besmele): J J 3 1—ülS iJS (Jix a Vl ill 4 o5->i4 yxtiLtihS |AS 4-*SL>. (Jjl A». i*> From the introduction (113a, 114a-b): jUjl ] ' r aK~. * I i" 1 0 -K j * 4 j ui 3 J jjj 3 *>ij a > L ... A fVt . . . 4 I" Jr j - I j ■ c aS 1 Ufcl f 4JIjua 3 1 ‘‘j .* *4_ILu J 34 [. . .] jj 4 4 jAJ I ^ I r ^diL jlj 4X1 j4>- 3 ÜS I a Lxi jxal ... 4^jjJjl i‘itb o I 1») I 3 5Lal w j » Lajlj ■<< «jj 4xij jxli JJL>- a j) a m aL> j a jlx aI^ jX> ^ lx 4x3 j 4 pH i_> xxxSjx aj tVi a jjxU *Axlx i'ii_ii> 33 31J aJIxAjl3 t"i nO 4jjJaj ^JLx ^ jL^JI it»; jxj i_j Ends (153a): ■ *lj .4» II » I «1)1 J aLaS j 3-X * L_J L5 £4 >i.T l" I i 4 4 4 > 227 ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1903, cont., 1940) Catalogue entries: CCO 2663 (V, p. 259); Sohrweide I, 58-60, where other MSS are mentioned. Literature: Kasim Kufrali, ‘Molla tlahi ve kendisinden sonraki Nak§bendiye muhiti , in Tiirk Dili ve Edebiyati Dergisi III (1948), pp. 129-51 be “ "? 0Und “ boards with a red leather back ; glazed cream paper; ( ) + 153 + l +(1) folios; the first three folios are tom and part of the text of f 1 has been lost, most folios show signs of water damage and the text in most parts is difficult to read because of blotting or has completely been washed off; a few ?!f eS 0 ^ e StUCk together; ff - 96 311(1 97 are bound upside-down; 196x135 mm and 145x80 mm, varying; (1) 13 lines and (2) 15 lines; catchwords; (1) small vowelled nesih, (2) calligraphic nesih; headings, rubrics and lines in red, red borders on ff. 11 lb-113a; interlinear glosses in miniscule red script on ff 11b- i-Jnno o 8 W n b - Oru? Aga during the final days of Safer 970 (19-28 October 1562), (2) without a date and the name of a copyist The MS was donated by W. Pleyte in 1869. Willem Pleyte (1836-1903) studied theology and Egyptology at Leiden University, and was appointed curator (1869) ater ( 891), director of the Museum van Oudheden in the same city (NNBWIV, cols. 1987-8). Cod.Or. 1940 Sefaret-name-i Frans a 4-aiit ^ 4-oLj iZj jL^u) clbfT 3™“?" of enibaS!y of Yigirmi Sekiz Mehmed Ceiebi (d. 1145/1732) to France undertaken in 1132-3 (1720-1). Manv manuscnpts have survived. The aforementioned title, under which the work is generally known, is not found in the manuscript; the heading on p. 1 reads: ‘Bin yuz otuz iki senesinde Franga ’ya giden elgi Mehmed Efendi kullannun takriridür’ The work is preceded by an ‘indice de’ nomi\ in which names and terms occurring in the text are transcribed and explained in Italian (four pages)- its heading has the words ‘Itinerario dell’ Ambasciatore Muhammed Effendy mil’ Anno della Hegira 1132, che corrisponde all’Era Cristiana 1730’ (see plate) A few marginal and interlinear corrections and additions, partly in red ink (For 228 Cod.Or. 1940, first written page. The first page of an index with names and terms, with explanations in Italian, added to a manuscript with a description of Mehmed Efendi’s embassy to France in 1720-1. 229 ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1940, cont.) another copy, see Cod.Or. 1589(2), above.) Rebound in boards with leather backing; glazed cream paper (without watermark)- the index has unglazed white paper; (2)+5+61+(2) pages, with original numbers; 210x153 mm and 155x90 mm, varying; 15 lines; catchwords, missing in most pages; slanting sülüs; heading and dots in read; completed by Mehmed el-Hali er-Rakkavf (of Rakka), but then a resident of Aleppo; without a date- according to a note (in red) next to the colophon (p. 61) the copy had been collated (with the original copy) by both the copyist and the owner (see plate)- an envelope with a red wax seal addressed to Thomas Browne, merchant in Aleppo, is pasted on the inner front-board. The provenance of the MS is uncertain: it was either bought from the estate of Hendrik Christiaan Mellies (1810-68), Professor of Oriental languages'at Utrecht University (cf. NNBM VIII, col. 1157; IX, col. 680), whose library was sold at a public auction in May 1870 (cf. Catalogue de la bibliothèque de M. le Dr. H. C. Millies. Vente 7-14 Mai 1870, Utrecht 1870), or was, less likely - all other MSS in die series Codices Or. 1930-43 were bought at the auction - donated to the University Library by T. Lycklama a Nyeholt (thus in CCO V, p. 191). Tinco Lycklama a Nyeholt (1837-1900) travelled extensively in the Middle East and the Caucasuses; he learned Arabic and Persian and published a travel account of his journey of 1865-8 (cf. NNBWX1, col. 636). Begins (p.1): Ü-üLL-,1 ^*5 a^oJIa ^ ^ ^1 rp, . . , ••• 4J 41 I it III The index begins: óLluJ \ :t> Aasitaan, che è nominata la Porta, Constantinopoli & Stambola Ends (p. 61): ^*1*1 ttU 4*1*11 Uri.hlmJI jb yijS ^J| ÜJ | i Colophon (p. 61): " ' - tPUll a*** j*liJ| l*lib aj „i* fcljab aaaJU^Jl T- ... . , ***" cr4»- 3 L-LiA 3 l-ai# jJI The additional note (ibidem)-. Cr*- 6 - 3 Aj jjJU. AÏUaJI . ■ iLLi* jL Catalogue entries: CCO 2602 (V, p. 191); Unat, Sefaretnameler, p 58- G Veinstein m Ef - see also §e§en II, 202/1; Schmidt 9, 11, 154(1). 230 Cod.Or. 1940, p. 61. The last page of a manuscript with a description of Mehmed Efendi’s embassy to France in 1720-1 with a colophon - no date however is mentioned - and an additional note on the corrections made by the owner and the copyist. ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1940, cont., 1949) Editions: Istanbul 1283; Tarïh-i Ra§id V (Istanbul 1282), pp. 330-67. Translations: into French from the 18th century onwards, cf. Veinstein’s article- see also Schmidt 154(2). Literature: Faik Re$it Unat, Osmanli Sefirleri ve Sefaretnameleri (Ankara 1968) pp. 53-8; G. Veinstein, ‘Mehmed Yigirmisekiz’, in EI 2 ; Représentants, pp. 113-4* Cod.Or. 1949 A Turkish-Latin glossary The undated glossary consists of an alphabetical list of Turkish words found in a Turkish translation of the first four chapters of the Book of Genesis, with Latin translations and, occasionally, indications of the Arabic roots of verbal nouns and Hebrew origins, in two columns (see plate). The glossary was almost certainly compiled by Nicolaus Wilhelm Schroder (1721-78), professor in Greek and Oriental languages in Marburg (from 1744) and Groningen (from 1747) who made a transcription and translation into Latin of a Turkish version of the first four books of Genesis: Quatuor prima Capita Geneseos Turcice et Latine ex Gemmo PentateuM Mosaici MSS Codice Turcico Eruit, Latine Vertit (Leipzig I /J9), the paper, moreover, contains a watermark with the legend ‘MARBURG’ (see also the introduction to Chapter 3, above). Rebound in light brown paper with flap; white paper with watermarks (crown and the legend MARBURG); 12 unnumbered folios; 204x178 mm; 14 fines- catchwords,-angular, vowelled nesih; without a date and the name of an author or copyist. The MS was donated to the University Library in September 1870 by Rinse Koopmans van Boekeren (1832-96), pastor and littérateur. He lived and worked m Leiden from 1865 to his death in 1896 (NNBWII, col. 188; BLGNP j P• / ), Heading on the first page: GLOSSARIUM TURC. in quatuor prima capita versionis Turcicae Libri G Begins: IjlliI principium ab Arab. Ends: eneseos. Iaj incepit Conj. VIII 232 Cod.Or. 1949, f. 4b'. A page from a Turkish-Latin glossary of words occurring in a translation of the Book of Genesis; the glossary was compiled by, most probably, Nicolaus Wilhelm Schroder (1721-78), professor in Greek and Oriental languages at Marburg and Groningen, who retranslated the text into Latin. 233 ACQUISITIONS OF 1860-71 (Or. 1949, cont., 2019) 234 10. Manuscripts from the Royal Library at The Hague In September 1873, thirty-three Oriental manuscripts of the collection of the Royal Library (Koninklijke Bibliotheek) at The Hague, at present Codices Or. 2065-93, were handed over to the University Library with explicit ministerial approval so that they could be included in the descriptions in the last volume of CCO which was being completed at that time. The librarian also found the manuscripts out of place in the Royal Library where they were considered to be mere ‘curiosities’. Among the manuscripts were four Turkish manuscripts. Codices Or. 2067 and 2082 had been acquired by the Royal Library from the Visser collection in 1809. Jacob Visser (1724-1804) was government prosecutor (landsadvocaat) in The Hague, a book collector and bibliographer. Cod.Or. 2067 had belonged to the College Louis-le-Grand at Paris, which comprised a school for the education of jeunes de langue, and was reorganised in 1762 following the expulsion of the Jesuites from France in the same year; in 1763, the Collége became part of the University of Paris. The manuscript was sold with official approval. Cod.Or. 2081 had been bought by the Royal Library at a public auction in The Hague in April 1816 and may well have belonged to Johannes Heyman (1667-1737, cf. below). The provenance of the two letters in Cod.Or. 2092 is unknown but they had most probably been sent by the States-General to Leiden for translation (and not returned). Literature: Anahide Ter Minassian, ‘Les Arméniens du roi de France’, in Frédéric Hitzel, ed., Istanbul et les langues orientates, Paris 1997, pp. 215-34, esp. pp. 225-6; Verzamelaars en verzamelingen. Koninklijke Bibliotheek 1798- 1998 (Zwolle 1998), pp. 40-3; a letter kindly sent to me by Mrs. H.F. Peeters of the Royal Library, The Hague, 22 June 1999. 235 ACQUISITIONS OF 1873 (Or. 2067) Cod.Or. 2067 A collection of stories concerning the exploits of fjöca Nasruddïn The undated copy contains 110 anecdotes (letOyif) in which the traditional Turkish wise fool figure of Nasruddïn «öca is the protagonist. These stories in simple Turkish have always enjoyed a large readership (audience). Many collections exist in manuscript and have been printed, often with illustrations, in numerous editions ever since the 19th century; there are also translations into many languages Collections m manuscript and in early printed editions often bear titles such as Menakib-i or Letayif-t or Hikdydt-i Nasruddïn Höca. The present collection contains, as is explained in the introduction, five chapters (bob) devoted to respectively, stories about the höca himself, followed (in f. 38b) by those involving women, boys and girls, donkeys and a person called ‘imadï This division into subjects gradually blurs towards the end; no chapter headings are found in the text itself. Most of the anecdotes here collected are not more than coarse, facetious jokes. A note in Latin on the contents (‘... Anonijmi, qui creditur Nassir Edim grammatica Arabica’) is found on f. la. ‘Naceredine' is written on f. 87b. (For a similar collection, see Cod.Or. 1132.) A note in French (‘Paraphe audesir de I’arrest du 9. juillet 1763') with a signature of Mesnil is found in the margin of f. lb (see also introduction to this chapter); marginal numbers in Latin in ink and pencil. fl b 8 °7 U ^f in r Ve l 1 T : WhitC PapCr With partly visible w «ermarks (crowns); 1 +87+3 folios (a first six folios have been tom out); 166x105 mm and 130x75 mm, varying; 7 lines; catchwords, partly lost by trimming; vowelled nesih and towards the end, occasionally ta ‘life; without date and name of copyist; an owner’s inscription of ‘Osman Beg of Galata is found on the last flyleaf (verso); a Royal Library (Koninklijke Bibliotheek) stamp is found on the inner back-board. Begins (lb: Ends (86b-87a): ^ ^ ^ ^ ***** 4, ,Vi jjJi 236 ACQUISITIONS OF 1873 (Or. 2067, cont., 2081) Catalogue entries: CCO 2813 (V, p. 320); Ethé 2092-8; Majda 9; Rieu, p. 224; Schmidt 5-7; TYTK (Antalya) 2055. Editions (selective): Bülaq 1257; Istanbul 1303, 1325. Translations (selective): into French (from 1847 at Izmir); Arabic (Bülaq 1260); German (from 1911); Persian (Tehran 1315); Hungarian (Budapest 1899); Russian (from 1970); Bulgarian (Sofia 1975). Literature (selective): Ahmed Kudsi Tecer, ‘Nasreddm fjoca’, in IA; U. Marzolph, ‘Nasr ad-Dïn Khodia’, in EI 2 ; §ükrü Kurgan, Nasrettin Hoca (Ankara 1986); Mustafa Duman, ‘En eski kaynaklarda Nasreddin Hoca’, in Tank ve Toplum 1484 (1990), pp. 381-4; Saim Sakaoglu, Turkfikralari ve Nasrettin Hoca (Konya 1992). Cod.Or. 2081 Cevahirii l-kelimat cjUÜII >* An early 18th-century copy of a versified Arabic-Turkish vocabulary by §emsf. He is possibly identical with §emsF Ahmed Pa$a isfendiyarogli, a vizier, musahib of Sultan Murad III, and a poet (d. 988/1580-1), as is suggested in TYTK (Antalya) 3572. (Although it was apparently fairly well known in view of the number of extant copies, the work is not mentioned in any reference work apart from manuscript catalogues. A more likely candidate for §emsf is perhaps §emsüddm Ahmed Sivasi, d. 1006/1597, a prolific author and poet who also used this pen-name.) The title is found in a heading preceding the text on f. la and in f. 10a:6; the name of the author occurs in f. 12b:4. The work is preceded by an extensive introduction (la-12b), in which he pays his respects to his predecessors ibn Firi§te (4a: 1) and §ahidï (4b:3) who also wrote versified dictionaries which were his examples (cf. Codices Or. 148, 1449 and 1561); it consists of 62 chapters (kit‘as) in which words of similar form or phonology are put together; the metre of the last line of each chapter given in the usual Jjlï» forms. Marginal additions, particularly on f. 42b. Bound in boards; white paper; 1+84+1 folios; 161x105 mm and 125x75 mm, varying; catchwords; partly vowelled ta'lik, headings and rubrics in green and 237 Ü4j/’ %f>óêéï J >Vfo 0 'K-S, J :/*J m * . — ; V. • y. 1 fil # '**>' • SJ , UÈ éi ïr - *■’ .1 / - tl ■ r w mm Hl ■ 4 ■ * * *• n Kal ■-.? 81 Cod.Or. 2081 f. 84b. The last page with colophon of a versified Arabic-Turkish voca u ary y §emsf (16th century) in a copy produced in Izmir in 1120/1708-9 probably for Johannes Heyman (1667-1737), pastor for the Dutch community of Izmir at that time and later professor of Oriental languages at Leiden University. 238 ACQUISITIONS OF 1873 (Or. 2081, cont., 2082) red; completed at Izmir in 1120 (1708-9, see plate); without the name of a copyist. The MS may well have belonged to (and was perhaps commissioned to be copied by) Johannes Heyman (1667-1737) who was Protestant minister to the Dutch community of Izmir and professor of Oriental languages at Leiden (cf. introduction to Chapter 1, above; cf. the script, paper and colophon of Codices Or. 1289 and 1686 above); at some time it was acquired by the Royal Library (Koninklijke Bibliotheek) at The Hague and a stamp of that library is found on the last flyleaf, verso). Begins (la, after title and besmele): pJ $ jL |«J u-Vt ■«-> * a»I 3 aS Lit i> u-i i*> From the introduction (10a, 12b): ,-.i ^Kil 0 _«L> jJjl * cjLiJ a a>.t I»I ^ aJj! aLu ij>>- [...] aj hi«i» * jixi jJLc.Li-« (jjiLtLa Ends (84b): cjiU-lj jjiiU-Ls jjiU-li ó^iLtlJs ll j |«i tiJLaj j ^ jJjI Colophon (ibidem): ■ II j 4jLa j Jj J IM t A ,|UI JaLU/ljl (jj jJI aIJ I l—jLliJI |AJ J,. Q j1 A4 ^y-~ Catalogue entries: CCO 2810 (V, p. 320); Aumer 219; Blochet AF 213, S 1350; Fliigel 117; Rieu pp. 136-7; TYTK (Antalya) 3572; Yardim 3833-4 (erroneously attributed to §ahidl). Cod.Or. 2082 Two works on prosody (1) ff. 3b-145b Bohr el-ma'drif >>o An undated copy of a compendium of prosody written in Safer 956 (March 1549) by Muslihüddïn Mustafa b. §a‘ban who used the pen-name of Siirürï (d. 239 ACQUISITIONS OF 1873 (Or. 2082, cont.) 969/1562, cf. Ömer Faruk Akün in ÏA, Edith G. Ambros, ‘Surürï’, in El 2 ). The title is mentioned in f. 4b:2 - the more general one of Kitab-i ‘ilm-i ‘arüz is found on f. la and in the almost completely erased heading on f. 3b. The work is preceded by an introduction (3b-4b) - the author introduces himself in f. 3b: 10 - and explains that it was written for Prince Mustafa, son of Sultan Süleyman the agnificent (mentioned in f. 4a:5), whose tutor (höca) he was between 955/1548 and 960/1553. It is followed by a preface (mukaddime, 4b-10b), three treatises (makale, from 10b), and a conclusion {hatime, 141a), which contain an exhaustive treatment of Ottoman prosody (‘arüz), rhyme, and rhetoric elements illustrated by quotations from Arabic, Persian and Turkish poetry, among them verses composed by the author. s Marginal corrections and additions in various hands, including a Persian distich and a lme ascribed to Fuzülï-i Bagdad! (22a), a mesnevi{four lines, 25a) a gazel ascribed to Mumn, followed by a nazire by ‘Id! (32a), a kit‘a followed by a W nf- e /?n 0 K d 'X 55a) ’ 2 èaZd by FeVzF md a na?l ~ re b y ‘Wï (62a), a distich by Ulvi (109b). (For another copy, see Cod.Or. 451(1).) Various annotations and texts by different scribes are found on the endpapers: a price of ‘450’ (first flyleaf, recto); various couplets and quatrains, one of which a'-n\Tol ° n thC COnqUCStS of Be lgrade and Semendere (Smederevo) in 927 (1521) and 851 (1447) respectively, and the time separating these from the (present) year 1016 (1607-8) (la); two couplets and a note in Latin describing the content as ‘Elogta Prophetae Mohammedis' (lb); an anecdote about two female slaves of Sultan Mahmud containing two couplets in Persian (13 lines) and various other poems, among them a distich by Bak!, a gazel by Yahya, a distich by ‘Id! a line m Persian with a translation by ‘Id! (2a); a gazel in praise of, and with the redif rhyme of, Semendere’, a gazel by ‘Ulvi, another gazel by Makal! (2b)- a na t-t Resül by Nesimi (m Persian), a chronogram by ‘Id! on the building of a mosque by Mehmed Efendi in 1016 (1607-8) with two alternative closing distichs mid a chronogram of the same year and by the same poet on the mosque of Hacc! Pin (3a); a copy of a fiatt-i serif addressed to the commander and Grand Vizier ,'." an Fa§a and j hls “W on ^ occasion of an (unspecified) campaign (2 ff 146a-147a); and a gazel by Sülükï (147b). ^ 6 V Begins (3b, 4b): ***** i UlU * Ü U1/I J*) 0 UiVI ^ ... ^ ^ ^ U) Ends (145b): * ** "• - 240 Cod.Or. 2082, ff. 137b-138a. Two pages of an early copy of a work on prosody by Sürüri written in 956/1549 with diagrams demonstrating the structure of various types of verse. 241 ACQUISITIONS OF 1873 (Or. 2082, cont.) aj-aJjl <UiL>. * <djl i_Jjj a£ Author’s colophon {ibidem): 3 c ~ ‘ **« hi I jJa,lr> pjl jJutiJI A^LujJI a t tf-iUJI cjLSJI ca-JUl Aj Aj Lof I 1JJ J j;4MU> Catalogue entries: CCO 2811 (V, p. 320); Götz I, 284-6, where other MSS are SCe 3180 Fihris 257 ' b3; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 170- TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi), 969. Literature: Götz I, p. 193. (3) ff. 150b-154a A copy of a compendium of prosody in Arabic entitled Mukhtasar al-Andalusi by AbÜ ‘ AbdullIh ^ AbO 1-Jaysh al-Ansari al-Andalusf (d. 626/1229, cf. GAL I, p. 310, S I, p. 544) completed in 1080/1669-70 and consisting of, mostly, a schematic survey of metres; the price of ‘400’ occurs on the last flyleaf {verso). Catalogue entry: Voorhoeve, p. 23. The MS is bound in brown leather with blind tooled insets in Oriental style- white glazed paper; 1 + 154+30 folios; 204x132 mm and 160x80 mm, varying- (1) 19 lines; (1) partly vowelled calligraphic nesih, headings, rubrics, lines and’dots in red; red boarders within black lines (3b-4a); title erased on f. 3a- various diagrams m black and red (20a-21b, 116b, 137a-139b, see plate); (author’s ?) colophon dated 11 Safer 956 (11 March 1549); a Royal Library {Koninklijke Bibliotheek) stamp occurs on the last flyleaf {verso): a note is pasted on the inner back-board: ‘Elogia Prophetae Mohammedis, Turcicae. Dus is de tytel dezes boeks; eyghenhandig geschreven en opgegeeven door de Ho. Gel. Hr Professor Schuitens te Leijden'. 242 ACQUISITIONS OF 1873 (Or. 2092) Cod.Or. 2092 Two letters The letters are accompanied by a slip of glazed white paper with a name of the addressee, the Dutch States-General (‘Felemenk cenerallan’), in calligraphic nesih (see plate). (1) An original copy of an undated letter from the kapudan, Halil Pa§a (d. 1040/1630-1, four times kapudan between 1017/1609 and 1032/1623, cf. SO 2 II, p. 582; see also De Groot’s study, pp. 48-82 and his Ef article), to jj$U (the Dutch Stadtholder Prince Maurits, in office 1585-1625). Emphasizing the existing good relations between them, he informed the prince of the arrival of Isaac Palache, envoy of ‘our friend’ the ruler {hakim, Sharif) of Fas (Fès), al- Mawlay Zaydan (ruled 1016/1603-1037/1628), who reported on his mission to Safi and Algiers, and his delivery of a letter meant to reinforce the mutual good relations and trade between the Republic and the North African province and which was addressed to the local beglerbegi and kul ta’ifesv, he, Halil Pa§a, requests that the Prince send another of Mawlay Zaydan’s agents, Joseph Palache [Isaac’s father], to the Porte with a galleon in order to confirm the good relations between The Hague and the Porte. The kapudan finally reports that he had heard that heavy fighting had broken out with Spain and that ‘the slaves captured by you have arrived’. Halil Pa§a had played an important role in the realization of regular Dutch- Ottoman relations and, particularly, the granting of capitulations to the Republic in 1612. For two decades the Moroccan Jewish Palache family was for two decades involved in Dutch relations with the Mawlay, which were established on a regular basis in 1610. The letter here decribed probably dates from December 1624 and seems to be the one mentioned in De Groot’s study, p. 317 (note 199), although the content shows some differences to the summary found there. The States-General suspected it of being a forgery and asked confirmation from their envoy at Istanbul, Comelis Haga, but it never came. The mission of Joseph Palache, who accompanied a Dutch mission to Morocco and Safi in 1623-4 in which his son also participated (cf. above and Schutte, Repertorium, p. 382), probably never took place. (On the Palaches, see Heeringa, Bronnen I, pp. 1107- 8.) Glazed white paper; 460x285 mm; 11 lines and 12 (marginal) lines; gold-dusted dfvanr, signature with three tugs and seal (see plate); Royal Library {Koninklijke 243 f iiilft Sy% >J. -/>/!'-’•*."KKï: : -v;'. ; ■■:■':’.;:*:. : '^ % <5. *r~ v r- O» '>,:• d. ’.‘j, f J | ' ■*? «% j*. __&*<? Cod.Or. 2092(1). A detail of an original copy of a letter from the kapudan Halil Pa$a whosepenge is visible on the left, to the Dutch Stadtholder Prince Maurits- it is undated but was probably written in 1624. 244 ACQUISITIONS OF 1873 (Or. 2092, cont.) Bibliotheek) stamp (verso). Literature: A.H. de Groot, The Ottoman Empire and the Dutch Republic. A History of the Earliest Diplomatic Relations 1610-1630 (Leiden 1978). (2) An original copy of a letter by Ahmed, mir-i miran (Dey) of Tripoli (ruled 1123/1711-2 - 1158/1745, cf. Zambaur, p. 85), to the States-General (‘Divan sahibleri’) informing them that one of their privateers, while cruising, came across a ship which refused to show its flag and, suspected of being Genovese, was captured and escorted to Tripoli. There it was identified as Dutch and immediately released unharmed. He expresses his hope that the old friendship will not suffer from the incident. Dated 15 Safer 1141 (20 September 1728); arrived ('Exhibitum') 5 May 1729 (cf. notes in bottom margin and verso). Glazed white paper; 605x440 mm; 7 lines; gold-dusted dïvanï\ signature with three tugs and (verso) seal. (There is no Royal Library stamp; the letter may have been added sometime later: CCO only mentions one document.) *** Catalogue entry: CCO 2812 (V, p. 320). 245 11. The collection Rijks-Instelling Among the, mostly Indonesian, manuscripts collected in the library of a state institute for training Indian civil servants (‘Rijks-Instelling van Onderwijs in Indische Taal-, Land- en Volkenkunde') are found a few Turkish documents The school was founded in Kloksteeg No. 25, Leiden, in 1864 but after a languishing existence was closed down in 1877. Great emphasis was laid on the teaching of Malay and Javanese (Turkish did not figure in the curriculum). The manuscript collection was tranferred in parts to the University Library between 1871 and . . v ' ew ofthe above > «is questionable whether the Turkish documents had originally been part of the institute’s collection, and they may have been put away in the Malay collection for convenience’s sake by a librarian at the same time or at a later date. ; ^! 1 ri “ 8a ’ p - 283; C Fasseur - De Vlogen. Ambtenaren voor de Oost 1825-1950 (Amsterdam 1994), pp. 215 ff. 246 THE COLLECTION RIJKS-INSTELLING (Or. 2233) Cod.Or. 2233 A collection of letters, documents and writing exercises The collection contains seven Turkish letters which, at least partly, belonged to Bernard Eugène Antoine Rottiers (1771-1858), art collector and officer in Russian and Dutch service. He travelled to Russia with his wife and four children in 1809 or 1810 and was appointed officer in the 20th Division at Tiflis in 1811; he travelled back to Istanbul in 1818 and visited Athens and other places in Greece in 1819 before he finally returned to his home town, Antwerp, in 1820. His sojourn in Georgia and his journey to Istanbul are described in his Itinéraire de Tiflis a Constantinople (Brussels 1829). In 1824 he embarked on a plan to travel to the Greek Archipelago in order to collect (more) antiquities. The mission was sponsored by the Dutch King, Willem I. He travelled to the eastern Mediterranean in 1824-5 with his wife, his son Victor, and the painter Witdoeck, but after some short expeditions undertaken from Izmir, he decided to abandon the idea in view of the war that was raging in the area at that time: the suppression of the Greek revolt in Crete and the Peloponnese by the Ottomans. Instead he decided to concentrate his attention on the island of Rhodes which he visited briefly in September-October 1825 and during the first half of 1826. This expedition resulted in his Description des mommens de Rhodes (Brussels 1830). (cf. NNBW II, cols. 1238-9; F.L. Bastet De drie collecties Rottiers te Leiden, Leiden without year.) (17) An undated incomplete copy of a memorandum in which it is stated that henceforward and in view of the good relations between the Porte and the Netherlands which had lasted for more than two centuries, and in view of the fact the last-mentioned country had successfully mediated in the peace negotiations between the Porte and Austria at Sistova [in 1791], as well as in view of the ‘closeness’ (akrebfyet) of Russia with the Netherlands and the fact that peace has been established between that country and the Porte [at Bucarest in 1812], Dutch merchantmen will [also] be allowed to pass through the Bosphorus and have access to the Black Sea under their own flag. (This happened, thanks to Russian mediation, in 1820, cf. Nanninga, Bronnen IV, p. 1007.) Glazed white paper; 315x190 mm; 15 lines; nk'a. (18) An original copy of a letter by ilyas b. Ahmed to [Viccino ?] consul at Ku§adasi but residing in Izmir concerning travel permits for Aya Solug 247 'i y-» ^ ^ J J/pU. • ^ r v w *, £ }Ji ~*j -t/A.j's Aè?t*i . J*yy. ~j\ja’’Jlji . &*'**'~~jf ' *-/ ! >* .jJjXJt*' • * ’ ^Jbrv'-V - l-r: ~~U ja». ? wV < Jj^^/VvV*W' * ' . ...» ' ■ :! ■ 1 '"■:. :’••-" * •" > : • <•’.,) ^ 1 ^ ~ • ’ > r: ;:>^.< : u- , jf -f "" '* ^ ^ *£$*% *h) W- ( jby.z*->t‘ï~' ^.•>‘‘*- r f~j" *few- ,' ;ut v j»'JbSjV?/* V"4'Jj ’/fZJ>V ->:,■.C-j- &y } U>V«4'c-*.lr ->/ v / ~/y>, v'P-> -^■dlilisÉfl^ Cod.Or. 2233(19). A copy of a letter of safe-conduct issued to the collector of antiquities, Colonel Rottiers, in, probably, 1234/1818, for a journey in the Levant; the copy was made by his son Jean. ,S *■* ?“ • <• - n ?***/ 248 THE COLLECTION RIJKS-1NSTELLING (Or. 2233, cont.) (Selguk, near Ephesus) to be issued to a Dutch ‘commander’ who wants to travel there. The sender, having read the consul’s letter, points out to him that Aya Solug falls under the jurisdiction of the sancak of Aydin as does the final decision on ‘my note concerning the statues [süratli fay]’. He also points out that the distance from Izmir was great, particularly ‘in these troubles times’, and that it would be better were the commander to travel straight from Ku§adasi in the company of one of his, the consul’s, men. Dated 19 §ewal 1240 (7 June 1825). Glazed white paper; 335x190 mm; 10 lines; rik‘a\ seal with name of sender; envelope, 200x92 mm, with two red wax seals and legend ‘hala medinet izmir’de mukim Ku§adasi konsolosi sadakatlu döst-i kadïmum Vicincu cenablanna vusül'. The ‘commander’ is without doubt Rottiers, who, was in Izmir between 11 March and 28 April, had espoused a plan to look and dig for antiquities in Ephesus and in other places in Anatolia; nothing came of this however (cf. Bastet’s study p. 95). Natale Vuccino or Viccino had some years earlier been Dutch agent at Syra (cf. Nanninga, Bronnen IV, p. 1060, passim). (19) A copy made by Jean Nep. Rottiers (a son of Colonel Rottiers, cf. inscription in French, verso) with some mistakes and repetitions of a letter of safe-conduct issued at the request of Gaspard Testa, chargé d’affaires of the Netherlands and Luxembourg, to Colonel Rottiers, accompanied by his wife, four children and servants for a journey from Istanbul to Bursa, Izmir, Athens, the Aegean islands, Tripoli (Syria), Aleppo, Jerusalem, and Alexandria and their surroundings; dated end of Safer 1234 (? uJI 3 ajU j aj5LS 3 yjl a***, 19-28 December 1818) at Istanbul (see plate). Cream paper; approximately 335x205 mm; 26 lines and 8 (marginal) lines; neat nesih; topped by a tugra of Sultan Mahmüd II (cf. Umur, pp. 291-5) in gold, blue, red and yellow. (The letter was never used.) (20) An original copy of a letter of safe-conduct addressed to the governor of Mente§e and istanköy (Kos) and issued by ‘AIT to Colonel Rottiers, his son, his companion Witdoeck, and three servants for a journey from Izmir to Bodrum, Karaman, Cyprus and Rhodes and from there back to Istanbul; dated 17 Muharrem 1241 (1 September 1825). A folded sheet of glazed white paper; 550x192 mm; nk‘a\ seal with name of sender; envelope, 320x104 mm, with four red wax seals. (21) An original copy of a letter of safe-conduct for a sea journey between Trabzon and Istanbul, addressed to the kazis and na’ibs of the ports along the Black Coast, and issued by Mehmed gusrev to the Russian Colonel Rottiers, his 249 %5 % ÉÉjËI & . .■ jj|| », «i__- «fei 1 ^ '**>>,. % ^ %. ^ ■% ■>. * *%- % **$.*- C^. w. ^ ' r ^, •fe, ■% "V" . ^>v • <*- '~^SA ■<€-J T<ée Üw. % £%!/ ^ # ■V a, 7O %> % . ■*% . - £r ; *”% ■£$) ■ r éf s>. <9fy ?Üj &• ^ % C*~ %<*. S*. ** & -6T. >v “ a. •^f / 4, «H 3p* f s* 4&®l * £ w ~%è 'A&" ■ . -^f? *^y-» % Cti f 0 ° r , 2233(231 An on 8 mal «W of a letter of safe-conduct issued to Rottiers in 1825 tor ajoumey between Izmir and Rhodes. 250 THE COLLECTION R1JKS-INSTELLING (Or. 2233, cont., 2242 II) four sons, his wife and three servants at the request of the Russian vice-consul at Trabzon; dated 17 Ramazan 1233 (21 July 1818). Glazed white paper; 360x240 mm; 7 lines; gold-dusted divani] seal with name of sender. (22) An original copy of a letter of safe-conduct for a journey from Izmir to the Mora (Peloponnese), Koron (Koroni), Yanya (Ioannina), Tirhala (Trikala), Athens, Livadya (Libadia), Salonica, Siroz (Serrai), ineroz (Enez), Filibe (Plovdiv), Edime, Dimetoka (Didimotichon), Tekfurdagi (Tekirdag) and Istanbul issued at the request of the British embassador in Istanbul to ‘begzade’ [gentleman] Edward Keppel-Crowne (? J-S and Mister William Gill (? j- aL-Ijj J»), accompanied by two visitors (ziivar), two guards (yasakfis) and six servants; dated mid-Muharrem 1227 (26 January - 4 February 1812). Glazed white paper; 535x515 mm; 11 lines; divani; topped by a gold- dusted tugra of Sultan Mahmüd II (cf. Umur, pp. 291-5) (23) An original copy of a letter of safe-conduct issued by es-Seyyid Hasan for a journey from Izmir to Aya Solug (Selquk), Aydin, Mekri (Fethiye), Bodrum, istanköy (Kos), Karaman, Cyprus and Rhodes to the Dutchman Colonel Rottiers, his son, a companion, three servants and a guard (yasakgi); dated 3 Ramazan 1240 (21 April 1825). Glazed white paper; 525x335 mm; 8 lines; gold-dusted divani-, seal with name of sender (see plate). (The pass is mentioned in a letter of 27 April from Gaspard Testa to the Dutch Foreign Minister; it was meant to serve Rottiers during his excavation tour to Ephesus and beyond (see also No. 18, above) but was never used, cf. Bastet’s study, p. 95.) Catalogue entry: Wieringa, pp. 297-8. Cod.Or. 2242 II A collection of letters The collection, dating from 1790 to 1850, contains one Turkish item: (39) The first pages of an introduction to a disgression on cosmography. It is preceded by an autobiographical note (see plate) in which the author, Haccf 251 * / V*' ? *' *i&*& ** ♦ v •? V 5 - -*<V . ; vrCj' r*J& ^ïr^J 4^^ U*J<^c>U£*ye<6i s^V? ■♦' VjJ* • U< ■ <*>-*! V* S*'#** ***«.■*►•- * * > i*Jkj*-f 0 y>'^fi»f^ Wwr^ s \C - • «r #* v ^ *4^ 4.'J£> jffS \'S '%■*:" * :. >0* :®:jflii®fiïs: Cod.Or. 2242 11(39). The first page of an undated copy of a digression on cosmography by Haccf Ahmed of Tunis who was held in captivity in Europe. 252 THE COLLECTION R1JKS-INSTELLING (Or. 2242 II, cont.) Ahmed of Tunis, addresses scholars and wise men, and describes how he, when still young, went to Fès in Morocco to study at a local madrasa and had devoted most of the rest of his life to higher learning (‘ilm-i hikmet ii kemal) but by a bad turn of fate was imprisoned in Europe. There a knowledgeable gentleman bought him and made it possible for him to continue his metaphysical studies and become acquainted with the works of Plato, Socrates and other great philosophers. Thus he found out about the shape of the earth and the circumstances of the world. He realized that both the élite and the common people profited from this knowledge and that the Muslims, too, should be acquainted with it. Therefore he began to translate these works from the Frankish tongue and script into the Islamic script in compensation for which he was promised a letter of manumission (azadname). Would God only grant that one day he would return safe and sound to the Islamic lands! The work itself begins with a discourse on the main geographical features of the earth and the four continents. The text, written in 967/1559, originally accompanied a world map, probably produced for the Muslim market by the Venetian publisher Giustinian with legends in Arabic script and companion-texts in (bad) Turkish by the dragoman Michele Mambre who posed as a certain Haccf Ahmed of Tunis (see Ménage’s article; the text, summarized above, and an English translation are printed onpp. 296-7). A folded sheet of rather tattered cream paper without watermark; each page approximately 227x185 mm; 13, 14 and 2 lines; angular, idiosyncratic nesih. Heading (after a besmele): Jj| cl. 15jj «ULUI 3 | «U5l>JI =] *UL»JI bl Begins: 4JJ r».J yjl > «_■ i *bJI jjii-xH 3* aZ 13 aL> (Jjj a^UjLsf I—JjJL« 3JJ Ó ^5>V»5 ij-9 ... C—»3 • *5I ^ I. ^ * j_k> * ■*'«Lb a 5! Ends: 4*333! A * ' J a c ! ' 0 .■ I \lj I hi at a jjjl CL. LJL^ 3* 39 LjJ (_5j 3 4-J j_£- I Catalogue entries: Wieringa, p. 419; Ethé 2082. Literature: V.L. Ménage, ‘The Map of Hajji Ahmed’ and its Makers’, in BSOAS XXI (1958), pp. 291-314. 253 12. Acquisitions of the 1880s Major acquisitions enriched the University Library during the 1880s. They contained only a few Turkish manuscripts. Cod.Or. 2745 was part of the rich collection of Amin al-Madanf, purchased from E.J. Brill, booksellers in Leiden, in 1884. In the same collection, there is also a brief, anonymous eye-witness account of the siege of Egri (Eger) in 1005/1596, translated in Egypt into Arabic from a Turkish original (not further described here, Cod.Or. 2708). Cod.Or. 3047 was bought from the estate of Antonie Rutgers (1805-84), a student of Prof. Hamaker (cf. introduction to Chapter 1) and professor of Hebrew and Sanskrit at Leiden University from 1837 (cf. Nat, p. 139; NNBWll, cols. 1244-5), at The Hague (where he had been living since 1875) in January 1885. Two notebooks (Codices Or. 3070b and 3071) were received from the Leiden Ethnographic Museum (at present Rijksmuseum voor Volkenkunde) in November 1887 The second of these manuscripts, Cod.Or. 3071, had possibly belonged to Levinus Warner (1619-65, cf. Volume I, introduction to Chapter 3). They had earlier belonged to a royal collection of rarities in The Hague (cf. under Cod.Or. 1686, above). Another four manuscripts (Codices Or. 3080, 3083-4 and 3086-7) were donated by the jurist S.J.E. Rau (1801-87) and were received by the University Library on 28 January 1888. Rau was the son of Sebald Fulco Johannes Rau (1765-1807), professor of Theology and Oriental languages at Leiden University from 1787 as well as curator of the Orientalist manuscripts at the library (cf. Nat pp. 120-1; NNBWIX, cols. 842-3). Some of these manuscripts had belonged to Leiden Orientalists of earlier generations (and had perhaps been ‘borrowed’ from the University Library by Rau): Cod.Or. 3080 is an autograph draft written by Jacob Golius (see on him Volume I, introduction to Chapter 1); Cod.Or. 3083 is a copy of a letter made by Shahin Kandi, a copyist in the service of the University Library and Jacob Golius (see ibidem), and was probably bought by Adrianus Reland (1676-1718) at the auction of a part of Golius’s manuscripts in October 1696 (cf. below). Some of the manuscripts of the Rau donation show signs of serious damage, obviously caused by the explosion of a barge loaded with gunpowder which had been moored in the Rapenburg Canal at Leiden on 12 January 1807; the explosion caused severe damage to Rau’s house (cf University Library Archive L 17). 254 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 2745) Cod.Or. 2745 Cdmi'ü l-lugat cuLiDI £oL>- An undated copy of an anonymous Arabic-Turkish vocabulary, incomplete at the beginning - it lack the Arabic introduction found in more complete copies. The title occurs on the outer front-board. The work is better known as Müntehab [fl ïlm] el-luga. It consists of a list of alphabetically ordered Arabic words, divided into chapters and sections (bab, fas I) according to the subsequent letters, with interlinear and marginal Turkish equivalents and, mostly, brief grammatical explanations. Various notes are found on the pages preceding the text and on the last page: a list of shayks headed ‘c—uijl a prayer prescription in Arabic (la); three besmeles and three hamdeles; a brief text in Arabic on unclean food, followed by a comparable text in Turkish concerning pure and impure fat (2a). A scrap of glazed white paper with a brief text in small nk‘a on some pious activities of Shaykh ‘Abdulkadir Gïlanï in Mecca is found between ff. 152 and 153. Bound in boards with flap covered in varicoloured marbled paper with a (tattered) red leather back and edges; glazed white paper without watermarks; f. 157 suffered some damage and the edges have been repaired with strokes of paper; 157 +1 folios (f. 1 and the last flyleaf do not belong to the original MS); 220x147 mm, varying; 9 lines; catchwords; vowelled nesili, headings, rubrics and dots in red; interlinear, partly vowelled small and slanting nesih; without date and name of copyist. The MS was purchased from E.J. Brill, booksellers at Leiden, in 1884 (cf. introduction to this chapter). Begins (2b, after a besmele): 3 Cuj Jj»I jT [jUj fJLt 3 [ó-^ [... 3 Ends (157b): [...L» ajiS *344 if *3+4 Colophon (ibidem): u»U 3JI JlUJI 3JU d«ia* Catalogue entries: Landberg, p. Ill; Voorhoeve, p. 416, where other MSS are mentioned; see also Blochet A.F. 211, 212; Fihris 4675-6 (IV, p. 155); Karatay 255 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 2745, cont., 3047) mST* 901: "" <Bu * ur ’ 1616): Cod.Or. 3047 Wab-i] §ah ugeda 5 a Li liS] An undated copy of a popular narrative poem in mesnevi rhyme by Yahya Beg Dukakinzade (d. after 982/1574-5). The title is found in a heading preceding the tett on f. lb; the poet’s name is found in some gazels which punctuate the work m' '^'a 56 ' 7 '.| 70:1 c 2 ’, 95:1 ’ 119:8) ' 1116 poem is the first P 2 * of a quintet (Hamse) dedicated to Sultan Süleyman the Magnificent. The story of ‘the King and the Beggar’ is preceded by lengthy introductory sections, among them some in praise of the early caliphs (in terci'-i bend form, from p. 20), Sultan Süleyman (pp. 32-34), Istanbul (p. 39), the Aya Sofya Mosque (p. 41), the Hippodrome (At meydam, p. 42) and the city’s beloved ones (mahbublar, p. 44) A detailed description of the contents is found in HOP III, pp . n 2 -5 and 368-70 (For another copy, see Cod.Or. 10.851, below) Interlinear and marginal corrections and additions, particularly in pp. 22-24 (partly lost by trimming). An owner’s note, announcing the birth of a daughter called Ay§e in the night of Wednesday 17 $ewdl 1090 (21 November 1679) at morning prayer time, is found on the verso side of the last flyleaf. baCk ‘ ng; 8lazed cream P“P er without watermarks; h ™ 22 P . ageS: the tltle 1S written on the bottom ed ge: 169x112 nun and 125x70 mm, varying; 15 lines; catchwords, partly lost by trimming; ta'llk headings and dots in red; without a date and the name of a copyist. The MS was chapter^ ^ ^ ° f RutgerS 1885 (see the introd uction to this Begins (p. 2): Ends (p. 140): Colophon (ibidem): Jii * ^UVI ^1 J/| ^ jU ... >»“ l » Ji* ayj Jjl aIS l“ lHUJI adJI 256 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 3047. cont., 3070b) Catalogue entries: Flemming 426 and Sohrweide II, 252, where other MSS are mentioned; see also Films 2927-30 (IV, pp. 1-2); Sarajevo 2861(5); Schmidt 92; §e§en II, 279/1; TYTK (Adana), 2530; TYTK (Stileymaniye, Ali Nihad Tarlan), 279, 301; Yardim 3537. Edition: Istanbul 1284. Literature: Mehmed Qavu§oglu in ÏA. Cod.Or. 3070b A miscellany An oblong notebook with annotations of various type, including astrological tables, short prose texts, and poems in Latin, French, Italian, Spanish, German, Greek, Persian, Turkish (in Arabic script and in Roman transcription) in a minuscule hand. Among them we find a Latin-Turkish glossary covering the initial letters a to m, beginning ‘acor, acerbus, serf, a gazel; a Persian and Turkish word list with Latin translations; and a list of Turkish words and phrases in transcription with explanations in Latin and other languages. The succession to the throne of Sultan Selim [II] in 1566 is mentioned in a long geographical text in Spanish, Latin and Italian; the year 1617 is mentioned some pages onwards, in a text on Goa. There is also a list with names (on a page half of which has been tom off), among them Eleazar Sitzinger of Holstein, Georgius Eiermann of Nuremberg, Thomas Clover, Fra Giovanni Tadeo di Sant’ Eliseo, Monseigneur [Archille Harlay] Baron de Sancy, Conseiller du Roy and ambassador in the Levant (in office 1610-9, cf. Représentants, pp. 17-8). Bound in dark brown leather, partly lost; white, pale yellow, pale green and pale orange, rather tattered, paper; about 150 unnumbered folios; 73x180 mm. The MS was acquired from the Leiden Ethnographic Museum in 1887 (see introduction to this chapter). 257 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 3071, 3080) Cod.Or. 3071 A miscellany An oblong notebook with annotations of various types, mostly in Persian and Latin, and possibly in Warner’s handwriting (for Levinus Warner 1619-65 see Volume I, introduction to Chapter 3). Most of the writing is either sloppily executed or in almost illegible minuscule script. The greater part is filled with glossaries of Arabic, Persian, and occasionally Turkish, with Latin equivalents, rhere are also Persian poems; prose texts in Persian and Latin on geographical subjects; series of Persian and Turkish (152a-155b) aphorisms with, partly Latin explanations; and lists of prosodic terms, Arabic numbers, place names philosophers, sultans and so forth. No date or the name of an owner is found.’ Bound in dark red leather with blind tooled insets in Oriental style; lightly glazed white paper; 180 folios; 85x255 mm. The MS was acquired from the Leiden Ethnographic Museum in 1887 (see introduction to this chapter). Cod.Or. 3080 A translation by Golius A draft Latin translation of a summaiy of a genealogical survey of world history 70-1). The translation was made by Jacob Golius (1596-1667) from a copy in his possession, probably the one which is now part of the collection of the Royal Dutch Academy of Sciences (Cod. 182, cf. CCOBARS, pp. 254-6). The legend Taanch de sermone Turcico in Latinum conversum a Jacobo Golio’ occurs on the title page. Various sheets of paper are fastened to pages of the manuscript, among hese a note sent, according to a remark in Golius’s handwriting, by Warner from Istanbul and received on 13 December 1662 with, according to a Latin annotation y Warner, a list of the sons of the twelfth sultan, Murad [III]; it was clearly T.ÜThT y v h n S r PyiSt NiCOl3US Petri: Wamer 3180 ex P lains Aat nine other sons had been killed on one night upon Mehmed’s succession [in 1003/15951 (see St wf nOIeS p,med ° n ,he ne » W wilh * -Genealogie Olhmamdarum (first two sheets) consisting of a list by the same copyist of the I 258 ' * v f ***••«' ****■ / t .... y.+.~/**%■ *• »-» V,*~d S/*1 <> &{&■ £■ ' ^y/ 1 y\&**^fr**4. M'?*~’r k r- jy? «*.* v..»-/"tD CMt • ‘ t I;>XA. »-«/* A- £2>»~*'-<Hr A yï.' vv*J , V*«“»~’ *'**■»« %•******•&■ i &*- «♦%» : ... ,'*)^*r>-' rt ^ £•' ' \ \ *■% •* t 3* “it> tSii iïL ilu i ” V4§ 4*U^I i y '+?$&&£!$■ i^VV, ^ PH** p ’^ % ?Kt X ■ W «*.?». ♦* ,,-C .* * /Tv, &< H" Ö1LU /Va, <f*Jsyr~e**j , </<* ^ >«/U Wl "V. *~w.’j^£'*-w«. Cod.Or. 3080. A note found in a draft translation by Jacob Golius of a genealogical survey of history, Subhatu l-ahbar. The note was sent by Levinus Warner from Istanbul in 1662 and contains a list of Ottoman princes in Nicolaus Petri’s handwriting. 259 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 3080, cont., 3083) sultans from Mehmed the Conqeror to Ibrahim [succeeded in 1049/16401- the sons of each sultan except the last are listed with the years of their birth arid death- added is a third sheet with more genealogical notes and diagrams of the Ottoman dynasty by Golius himself, based on information sent by Francisco de Brasses from Istanbul received on 18 August 1666. (For Golius, Nicolaus Petri and Warner, see Volume I, introduction to Chapters 1 and 3; Francisco de Brasses (d. 1682) was Dutch envoy (‘waarnemend resident’) at the Porte between 1665 and September 1668, cf. Schutte, Repertorium, p. 307.) Bound in boards covered in varicoloured marbled paper with vellum backing- 18 Numbered) folios, separate smaller sheets are fastened to ff ?a; an ° ther 10086 Sheet With notes is found between f. 8b and 9a- 300x 95 mm, vaiying; undated autograph. The MS was acquired from the estate of S.J.E. Rau in January 1888 (cf. the introduction to this chapter). Cod.Or. 3083 Ahdname-i hümdyün . , t SAr- nïo/. r Snr d “P itulations g ranted by Sultan Murad IV (ruled 032/ i 623- 1049/ ï 640) to the Dutch Republic in 1634 in the handwriting of Shahin S Or Un° rk ? for the Universit y Librar y und Jacob Golius (cf. under CodX)r. 3080, above) in Leiden between 1656 and 1668 (cf. Juynboll eoefenaars pp. 167-8, and Schmidt, ‘Heyman Papers’). A tugra of Murad IV ‘ r P te: Cf ‘ UmUr ’ PP ‘ 205 ’ 9); the letter is da ^d last days of ? a ^« 1043 (19-28 February 1634, 14b) in Istanbul. The original copy is found m the Dutch General State Archives (SG 12593-47); another copy issued by a kaii of stanbul but which misses the opening sentences and a tugra is preserved in the collection of the Royal Dutch Academy of Sciences (Cod. 197, cf. CCOBARS pp. 246-7). ’ ’ Sv? in H b °? dS C0Vered ^ varicoloured mafole paper with vellum backing; lightly glazed white paper; (1)+1 + 14+2+(l) folios; 375x240 mm and 285x145 mm, vatying; 18 lines; catchwords; calligraphic nesih- without date and name of copyist (cf. above) A note by Adnanus Reland (1676-1718, professor of Oriental anguages at Utrecht (cf. introduction to Chapter 7): ‘Epistola authentica Morad Chan Imperatons Turcarum scripta ad Ordinis Belgii Foederati anno Christi 260 Cod.Or. 3083, f. lb. The first page of a copy of the capitulation granted to the Dutch Republic in 1043/1634 by Sultan Murad IV. The copy was made by Shahin Kandi who worked for Golius and the University Library in the 1650s and 1660s. 261 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 3083, cont., 3084) 1633' is found on the verso side of the original front cover. The MS was acquired from the estate of S.J.E. Rau in January 1888 (cf. the introduction to this chapter). Edition and translation (of the original capitulations of 1612): De Groot’s studv pp. 231-60. Literature: A.H. de Groot, The Ottoman Empire and the Dutch Republic; A History of the Earliest Diplomatic Relations 1610-1630 (leiden 1978), pp. 206 Cod.Or. 3084 [Kitab-i] tn§a Liül [sjLS] An undated incomplete copy of a collection of (model) letters. The title a general one, is found in the first heading on f. lb. The manuscript has been seriously damaged by moisture so that only small fragments of the text are still legible. As far as can be seen, the collection contains petitions to the Porte, letters exchanged between high Ottoman state and court officials, between ‘superiors’ and ‘inferiors’ aaAvice versa, between friends, between relatives, and a note (te^cire). The dates , (August-September 1612) and 1064 (1653-4) are found on f 49a and f 49b respectively. The text breaks off with a heading at the bottom of f. 49b. It is followed by a table explaining the numbers, in fact undotted letters and r™ S ° f them ’ used in si y & kat script, from 1/1 to 9,000,000/cJjl i.. -- 1 (50a-53b) and a page full of calculations with some additional commentary (54a). The legend uL’ (?) and an explanation of the contents in Latin are round in t. la; some writing exercises occur on f. 54b. Rebound in boards; white paper; (l)+54+(l) folios; 195x140 mm and 130x90 mm, varying; 11 lines; catchwords (up to 47b); irregular gold-dusted ta'ltk with nnntkf 1D Sh Uei S^ : headmgS “ d mbrics “ red; without a date ** the name of a copyist. The MS was acquired from the estate of S.J.E. Rau in Januaty 1888 (cf. the introduction to this chapter). Begins (lb, after title): Ailjj j-iLib ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 3084, cont., 3086) Ends (49b, preceding the table): ■ -.«l_. \ • H t-JJI $ hi 3 yjt |»ü—jJI 3 j-ui 4-Lj ... jjJjlj ajjjl 3f (j-aij Cod.Or. 3086 ‘ibret-name An undated copy of a popular collection of edifying tales, mostly of a legendary and mystical character, by Mahmüd b. ‘Osman who used the pen-name of LamiT (d. 938/1532-3). It was written in Bursa in 932 (1525-6, cf. 2a:5-6; 6a:9; 8b:9). The title is found in the heading preceding the text on f. lb, and in f. 12a: 12 and f. 13a:8); the work is also known as 'ïbret-nüma (as it occurs on f. la; cf. 12a:7). The name of the author ‘LamiT Qelebi’ is found in the same heading on f. lb and in a kastde in f. 3b: 10. The work consists of a lengthy introduction (lb-13a) showering elaborate praise on Sultan Siileyman the Magnificent, particularly as conqueror of ‘nearly twenty fortresses in Hungary’ (8a:4), a prologue (,mukaddime, 13a-20b), and two chapters (bab - see for the contents Kut Alpay’s article, p. 81). A few marginal additions. (For another copy of this work, see Cod.Or. 8736.) Various notes are found on the flyleaves, among these an explanation of the contents ‘ Collectio historiarum in usum juventutij Turcice et Arabice' (verso side of the first flyleaf); a double series of the letters of the alphabet and '162 folia’ (second flyleaf, recto)-, the price of 150 dirhem (f. la); and a recipe with a list of ingredients for a medicine (ma'cun) against scrofula (tuzlu balgam, 160a). Rebound in boards; glazed white paper without watermarks; occasional moisture damage; the title and name of the author are written on the bottom edge; (1)+1 + 160+1+(1) folios; 208x152 mm and 155x95 mm, varying; 13 lines; catchwords; vowelled nesifa-, headings, rubrics, lines and dots in red, an owner s inscription of Kügük Mustafa Beg with the year 1020 (1611-2) in bold, black- lined, red ink occurs on f. la; that of Ahmed b. Vildan, kazïbi-ordu-yi hiimayun, is found on ff. 159b, 160a and 160b (with a seal and three ‘tailed signatures’, see plate); the signature is also found near the previous owner’s inscription on f. la, with the addition ‘diger sahib’; his seals are also found on many pages of the MS from lb onward. The MS was acquired from the estate of S.J.E. Rau in January 1888 (cf. the introduction to this chapter). 262 263 ■P WÊÊÊÊ - Tr'-rn *^ i «r M gj lil w Cod.Or. 3086, f. 160b. An owner’s inscription with seal and ‘tailed signatures’ of Ahmed b. Vildan, kazi at the Ottoman army in a 16th- or early 17th-century copy of a popular collection of edifying tales by LamiT. 264 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 3086, cont., 3087) 265 jy ■Mr JL-> ■II.... w* ., ,* Ur* ■ I - . ia J& _it V ^'r** ^<14 * * >- 2>ri| I Sr r recruits in Egypt. •> 266 ACQUISITIONS OF 1884-8 (Or. 3087, cont.) Rebound in boards; thick white paper of varying quality - some pages are glazed and contain partly visible watermarks, others are unglazed and are partly stained and tom (and later restored); (1)+17+(1) folios; 210x150 mm, varying, and 140x85 mm, varying; 8-12 lines; catchwords; bold nesih; headings, rubrics, Turkish examples and dots in red; without date or name of copyist. The MS was acquired from the estate of S.J.E. Rau in January 1888 (cf. the introduction to this chapter). Begins (la): ... JLfl J>] S-mJ [^aLIiJu] £ Lo Ends (17a): -~■ y« j^ 1. c ] j * — "■ il .»$S] JSiiiil) ... J-^JI jLj al) AftjJI j j [S] Catalogue entry: Voorhoeve, p. 345; see Ermers’s monograph, p. 33. Translation: (into Turkish) Besim Atalay, E<j-§üzür-üz-Zehebiyye vel-Kitai 7- Ahmediyye fil-Lugat-it-Tiirkiyye (Istanbul, without date). Literature: Robert Ermers, Arabic Grammars of Turkic (Leiden, Boston, Cologne 1999), pp. 33-9. 267 13. A manuscript from the Warner collection Sometime between January and June 1888, a manuscript was given the Cod.Or. number, which had been lacking, of 3100. It had already been on the library shelves smce between 1873 and 1877 when it was described in the appendix of „ (and was S lven the shelf number Ar. 1698). It had been part of the Warner collection (see Volume I, introduction to Chapter 3). Its whereabouts between , when the Warner collection arrived in the University Library and 1873- 7 are unknown. ’ **•-- —LaL. ■ -f y n i&èSx "g- $ « pji iiiH 1 1 tv^tiS Cod.Or. 3100, f. 266a. A copy of a 17th-century Turkish translation of the Bible with corrections in the hand of the translator, ‘All Ufki (Bobovius). 268 A MS REGISTERED IN 1888 (Or. 3100) Cod.Or. 3100 A translation of the New Testament The work is a copy of the neat draft of the translation by ‘All Ufkï, also known as Wojcieh Bobowski or Albertus Bobovius (d. 1675), who was a court musician and First Dragoman at the Court of Sultan Mehmed IV. The rough draft of the same text is found in Cod.Or. 390d. The draft is probably made by one, or perhaps more than one, private secretary: the same script found here also occurs in ‘AIT UfkI’s autograph Mecmu'a-i saz u söz. For references, see Volume I, under Cod.Or. 390. (For a copy of the same text by the same copyist, see Cod.Or. llOlf.) The volume contains the following parts: Matthew (la-74b); Mark (76a-l 16b); Luke (119a-198a); John (203a-299b); Corinthians I (304a-327b); Corinthians II (328a-344b); Galatians (347a-355b); Ephesians (358a-368b); Colossians (371a- 378a); Timothy I (380a-388a); Timothy II (388b-394a); Titus (397a-400a); and Philemon (400b-402a). A few interlinear and marginal corrections, most of them in ‘AIT UfkT’s handwriting (203a, 219b, 222a-b, 226b, 236b, 241b, 256a, 264b, 265a, 266a (see plate), 291a, 292a-b, 295a, 296a, 298b). Bound in boards covered in brown and yellow marbled paper with light brown leather backing; glazed and unglazed white paper without watermarks; (1)+1 + 402+(1) folios; 210x150 mm and 165x110 mm, varying; 13-16 lines; catchwords; neat, vowelled nesih; headings in bold sülüs\ without date and name of copyist; some chapter endings are marked with an (illegible) signature but probably containing the penname Ufkï preceded by the word ‘ JjLl« (344b, 355b), clearly indicating that the text had been compared with the original. The chapters are separated by leaves with titles in Latin. Begins (la, after a heading): dLj -iil—« hi oil (j .u_. c. u-Lc. 4I \ Ends (402a): jj ... 1 jl aLI L-c. 1114J) (. c»_i r V0 . aJLuij jJj j<0aJjt j«_i ui') jl J>5 jL Catalogue entry: CCO 2846 (VI, p. 233). 14. The Kramp collection Fortwenty-fiveyears there were no further acquisitions of Turkish manuscripts bu in July 1913 a certain Mr. Kramp donated to the University Library sixteen Persian Turkish and Armenian manuscripts, Codices Or. 5801-16, six of which contain Turkish texts. Mr. Kramp probably is identical with F.G. Kramp, ‘a well- own specialist in the fields of the linguistics, geography and ethnology of China and Japan , who was a resident of Leiden and offered parts of his library for sale to the Umvejstty Library m 1913 and 1914. A collection of modem books was bought by the library for 425 guilders in July 1913, but for the purchase of a second, more valuable, collection of rare Chinese and Japanese books offered for 4500 guilders, the Minister of Education declined to provide the necessaiy funds ( . University Library Archive M94a, letters sent by the librarian in July 1913 luscripts My 1914 ’ N °- 515) - n -" iS ’ hOWever ’ « -ntion of Some items of this collection had belonged to the Russian Orientalist of Jewish descent (but converted Christian) Anton Osipovich Mukhlinskiy (1808-77 cf EE r P ,12 ' PUb ’ ished 3 selection of Turkish texts, partly in facsimile (Vybor’ urechkikh ctatey dl a nachal’nago perevoda c grammaticheskim razborom St Petersburg 1858). These are Codices Or. 5804 and 5805 (the John Rylands Umverstty Library at Manchester, incidentally, owns a manuscript purch Jed by hZ h T u ' Ï lnscri P tion in MS Turkish 160). Another few manuscripts 0758 83^ h.K ° rientaliSt Antome - Isaac ’ Baron Silvestre de Sacy O ; 18 ^ 8) ’ Wh0Se lbrary W3S sold at public auction in 1843, 1846 and 1847 ^dtces Or. 5807, 5808 and 5809 (of. BiMio^ue de M. toron sTesle de w manuscrits -t^les générales, Paris 1842, pp. 57-9 Nos J39, 341). Unique and rare items are Codices Or. 5804, 5807 and 5809. p'^ix'fix' M Ge ° rgeS Salmon ’ Silv erstre de Sacy (1758-1838) I (Cairo 1905), 270 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5803) 271 Arabk-PeS Lüona^wh^tmsivl Turkth^sT * * P ° PUlar 272 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5803, cont., 5804) found in 97b. Begins (64b, after a besmele): [ jjJLjJI a I> *•] *?' [jA* 1 4»*» Ci*>\ C**? I,,) ,1 .1**. JU 0^,1» J3 3 • ... o^lj Ends <97a): [>J] ^ a.l.1 , u*l , o-t. [1^».] 1^» [lal r ol] fjT j-iU y** Colophon (ibidem): _ . jLM^aJl u)Ldü c-hftj For other MSS, editions and further references: see Storey III/l, p. 88-9. The MS has been rebound in boards covered in marbled paper with dark red leather backing and edges; glazed cream paper, partly stained and worn (and again restored); (l)+97+(2) folios; 173x130 mm and 110x85 mm, varying; 7 lines, catchwords; vowelled nesih\ smaller vowelled nesib in marginal and interlinear elosses- headings, rubrics, dots and (occasional) scansion numbers in red; without date or name of copyist (who was the same for (1) and (2)). An explanation of the contents in English and written in pencil occurs on the first flyleaf (verso) and on the inner back-board. A gloss in French on the word y*-», pL uM 1S touna a piece of paper among the endpapers. on Cod.Or. 5804 A miscellany Most texts found in the manuscript are written by one copyist in ta ‘lik furnished with headings, rubrics and lines in red. Despite the title ‘Mecmu a-i kasayid written in coarse nesib on the title page (la), the collection contains both poe ry and prose in Arabic and Turkish. The manuscript may have been partly written by, and have been in the possession of, the poet ‘Arif AMuJbaki Efendi (d 1125/1713), kazi in various places, among them Cairo (in 1104/169 ), an a kazCasker (cf. GOD IV, pp. 72-4, and below). 273 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5804, cont.) It contains the following items: a prescription for a paste (ma ‘cun) stimulating rejuvenation - in an added remark orange juice is recommended as a contraceptive (lb); a prescription for an aphrodisiac called ‘sum-i murebba’, a ma‘cun to be rubbed on the penis (2a); a long Arabic poem in mesnevirhyme, headed ‘Istinzal an-nasr bi-t-tawassul bi-ahli l-Badr li-l-Fadil al-Manini (or Munayni)' (2b-10a)- an Arabic qasida (headed ‘qasidat mudarriba', llb-14a); a long kaside by ‘Arif rhymed in -an and consisting of an introduction, and sections headed respectively, ‘el-ilahiyat', ‘el-ef'al’, 'en-nübuwdt', and ‘el-iman’ (15b-18b) - it begins: ’ jl*SI Ü*S * jL*. tJSjLt ^1 ^ill ^ ^ 5 ^ A series of Arabic proverbs (mesel) arranged in alphabetical sequence, with detailed Turkish explanations, allegedly first said by figures of the early days of Islam and earlier (19b-42b); begins: y oüjHS Ji. * ^ ^ gü* Zj h , 0»^^^ aJjI j3>u ^ o^aLI ^ . • • • . ^ I t | ^ j ^ A gaze/ by Ishak Efendi and fragments by Neylf (43a); gaze/s by Yüsri and Bakr as well as fragments by Kami (66b); a kit‘a on a wall clock (asma sa'at) by Kami; various fragments (müfredat) by Bakr, Müstakïmzade and others (67b-68a)- 3 !f Xt “ if 3blC ° n ‘ hidden lines ’ with quotations ascribed to Ibn Hilal, Plato and others (69b); a series of riddle distichs hiding the names of boys (the solutions are written in red), with interlinear and marginal glosses explaining clues (70b-71a see plate) - begins: ’ Y * d> ijUj< dilj 4^1, ^ f js Lo .L, j*>j ->1^. «*« * <J 3 t ^L- ^ a £j', , iJ jaa.^1 ^ jl>« ÜAÜj jJli A chronogram by Samih Efendi on the appointment and dismiss^?’ t kaimmakam Suleyman Pa§a (dated 1188/1774-5), songs and fragments by, among other authors Nazlf Efendi and Cuban (71 b-72a); two chronograms on the death vi m m 1168/1755; thls was Feyzullahzade Murtaza Efendi, cf. SÓ 2 VI, p. 1760) and the founding of a medrese (in 1158/1745, 72b)- two model e “ e , rS ’ thC .^ t ° f which is an invitation to a banquet (73a); a (model) letter of obedience ( ubadiyet), signed by Ketfeüdazade ‘Abdulbala ‘Arif, kazi of Cairo (73b), an Arabic qasida by Es‘ad Efendi addressed to fjalid Efendi (74b)- a series of verses, among them by Talib and ‘copied from NaTma’ (75b); various verses 274 >4 i v *M y, '$$f l l i ’d’-'A.. / /jXS %mm ' J WÊmzM V’ rji r p «W»& ’**%$*$*$&% ■VtoMMf, imi’ wsfeJ '~iïy t> >'r> ■yJ: l L^i,J 4, / * t/^r' ,/ j / y / yiïtyfarï* y^ly*Q' Uyylvg*^* rf H Wss>z±-A^ föföK'r' v*0$ rod Or 5804 f 70b. A page from a miscellany dating from the late 17th to 18th «1°S riddle ve P i which hide ihe names of boys • ;he solunon ,o ea=h verseTs added in red - with glosses explaining how to find the names. 275 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5804, cont., 5805) m Turkish, Arabic and Persian, among them & gazel by Nahlfi, followed by some calculations (76b). A page from a printed book with Russian verses occurs between f. 18 and f. 19. Bound in gold-embossed dark brown leather, its backing lost; glazed white paper- 75+1 folios, but ff. 44 to 65 have been lost; 204x132 mm; owner’s markings have been removed from f. la, destroying the paper in the process; a label with title, number and description in French is pasted on the inner front-board (on the verso side is a note in German); a label with the name Muchlinski and numbers is pasted on the outer back board (cf. introduction to this chapter). Cod.Or. 5805 A miscellany (1) ff. 2b-16b The first part of the manuscript contains various texts: an anonymous collection of stories based on a tradition {hadith) in which the Prophet Muhammad, the Cahph Umar, and other personalities of the early days of Islam figure (2b-6aV it begins (after a besmele): • • • 4Jül , —* , uiLf a»! A.i . . . t dU 6* 1 jAjIaix. 4Ï/I o-»J ^ T, , . , 7 « U?' J—- Ut, L»^| 1-OJ-l It ends with a quotation m Arabic taken from a work called Sharh al-Hidaya it is followed by a prayer prescription headed ‘istihare-i mergübe’. The next three pages contain texts in Arabic ascribed to Husayn al-QadT, headed r U U . ' 1 i (6b-7b). The next two pages (8a-b) contain a chronology of world histoiy, from Adam’s fall to the conquest of Cehrin (Chehryn, Ukraine) in 1088 (1677, cf. Dani$mend, Kronoloji III p 446) - the margm of f. 8a contains quotations in Arabic from a Itakname ascribed to husayn al-Qadi. What follows is a text in Arabic, the sermon of Adam, with a Turkish introduction and commentary (9b-lla), headed ‘§erh-i hutbe-i hairet-i Adam aleyhi s-seldm’; it is followed by quotations from various suras of the Koran which break off abruptly at the bottom end of the page in the catchword ; whlch does not tie in the text following on f. 12a. The final text (12a-16a) whose beginning is missing, consists of an inventory of virtues, followed (on 12b) by a list (silsile) of the 54 companions and followers of the Prophet. 276 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5805, cont.) The title page (2a) contains a survey of the contents which, at least partly, do not refer to works found in the manuscript, such as, particularly, a ‘Fiituwet-ndme (this title also occurs on the bottom edge), and the last item: ‘a commentary on the gazels of Rüsübï’. The preceding flyleaf (1) is clearly taken from another manuscript and includes a survey of contents (lb) of a work on ethics. A verse by Na’ilï is found on f. la. (2) ff. 16b-110a This part of the manuscript contains two related works. The main text is (i). §erh-i Cezire-i Mesnevi An early 18th-century copy of a commentary on 366 beyts of the Mathnawi by jalal ad-DIn Rümï (d. 672/1273). The selection was made by Sme?ak Yusuf SinanuddTn (d. 953/1546) - for a copy see Cod.Or. 6254, below - and the commentary on the selected verses was written by Dervl§ ‘Ilmi (‘Ilmi Dede of Baghdad, d. 1020/1611-2, cf. ‘OM I, p. 117) at the behest of an unnamed mir-i miran The title occurs, mistakenly, as ‘Ceride-i Mesvevf in this copy (cf. the heading on f. 16b, see plate, and 17a: 14-5, 18) and as ‘§erh-i Cende-i Mesnevi in the colophon (cf. below); Yüsuf Sïne?ak is mentioned in f. 17a: 12. The commentator mentions himself in f. 17a: 17. The work consists of an introduction (16b-17b) and a verse-by-verse commentary. Title (16b): , ^JLjj 3 Jj-». 4-a-^u ^ >'■ A! Begins (ibidem): ^ *)' J'jj c* ^ Ji' u* ^ u* ... »»—»j cjL^ó lljLaLo From the introduction (17a): jy 'HL»**» -L-jji 4h,\ ^^ ... ü LiuJU Uuj-i cH-i Ji ... • laali.jl.aii** 3 M -J-» lt* w ‘ d ^“ Ö-"* 4 j»-'■.ƒ« Jbj 5UI 3 Z^ aLLJ cAh -* ** 277 **> '*~z*s* \'f TMr' *' *»"'<•>* ,v»r Iflrfc 2l %’♦. t ■ v* 4»-»* 'fg . V*** •** v-**/ /ï SjJs» "'’e^ ci.irj jM ■> >*■ JsUrjj*J' S3 | ''W' rüL/i ^U^vV-» -r>H| ^j))*'^—iia-'jjt <X> j xij^X\j ^-*j| *V“* > •OAS*b ( Lvyö'^jj jjfQkW? C^r* £*& üMti~ '^l^j 'Jf«- ■‘jjJ** u i *~ 4 4^i Vib ^W?*w '*Wbli, J $6* «Ui V -J< 't%,/; ‘ys~y . . 4 '~^Cr^»/^tSt* "V)<fi -i-. \ “•'•'i-.-ï- |U UL*S> ' Aft y)* ' < >>■ -TC y 'r'-***'J^ut, o :< f*7ï**r&v - , r^£.'>^ •%.' - Si^-' <-****<* -TUT 1 Cod.Or. 5805, f. 16b. The first page of an early 18th-century copy of a commentary on Jalal ad-Din Rumi’s famous Mathnawi. The margin contains the text of another versified commentary on the same work. 278 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5805, cont.) Ends (110a): _ -.1.« L, -•« i rM j,h' *»* *• J ~'>' »> ,*" S ^ 3 5-wrJ 4 4J *1/ ^ U ~Jjio Catalogue entries: Fihris 753 (I, P- 181); Gölpinarh 2039 ID; Karatay 2167 (?); Schmidt 164. Literature: Abdülbaki Gölpinarh, Mevland’dan Sonra Mevlevilik (2nd. impr. Istanbul 1983), pp. 124-6. Apart from some, often lengthy, prose additions, the margins of ff 16b-18b 19b- 20b 21b 22b-32a, 33a-34a, 35a-56b, 57b, 58b-59b, 61a-67a, 68a-72a, 73a-87a, 88b-96a, 97a-101a, 103a-104a, 105b, 109a-110a contain (u): Hall-i tahkikat An undated copy of a versified commentary of forty verses oftheMafWi selected from the Ceztre (cf. above) by ibrahlmQelebi of Istanbul who used the penname of Cevn (d. 1065/1654-5). The work is also known as$erh-i Inti tab. (There are indications that the work was entitled Meantl ‘a-i cezayirby the author, crunder Cod.Or. 12.033(2), below.) To each original beyt of the Mathnam (found in the main text), five Turkish verses in mesnevi rhyme and m the same metre are added (mfcmfs). The title 'der the margin off. 17a and most stanzas are headed serh-i Cevn... - The work has sJ, introduction (margins of 16b-17b) containing praise of Grand Vizier [Gurcu] Mehmed [Pa^a, in office 1061-2/1651-2. cf. 5<? IV, p. 24]. (For another copy, see Cod.Or. 12.033(2), below.) Beg™ < "* I VL M $. ^ ^ it» „• Ends l***™*^ 279 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5805, cont., 5807) Cod.Or. 5807 [Kitab-i] Evvelfyat o U^l L5] An undated copy of an encyclopaedia of matters concerning the origins of Muslim customs and history ('evd’iV, cf. lb:3, 125a:2; see on the genre F. Rosenthal, Awa il m El 1 ) arranged according to the initial letters of keywords by Dukakinzade ‘Osman Beg (d. 1012/1603-4). The work is said to be a translation ArablC WOrks ’ mostly histories ’ b y- among other authors, a - aban, Ibn Kathir and as-Suyutï - a list of 22 sources is found on f 125a The title is referred to in f. 6b:7-8 (‘bu kitab-i müstetab evveliyata mahjUs olmagin... ). The title page has 'Terceme-i ewehyat' (first flyleaf recto)- the same title and name of author occur on f. la. The work is also known as 'Ezharu l-cema ilfivasfi 1-evd’iV. The work was written at the instigation (‘isaret’, cf. 280 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5807, cont.) 6a:4) of the Sultan’s chief white eunuch, Gazanfer Aga (d. 1011/1602-3 SOMl, p. 546; cf. 5a:20). The name of the author ‘Dukakinzade’ is found m f. 5b: 16. Only a few manuscripts are documented. The work consists of an introduction (lb-6b) containing ample praise of the reigning Sultan Mehmed III (ruled 1003/1595-1012/1603), 28 fasls, from elif to ya, in which the (often brief) items are preceded by the word ‘evvel' written in read, and an epilogue (124a-125a). Corrections and many, often extensive, marginal additions. Critical remarks by readers are found in the margins of f. 70a (on the sons of Harfln at-Rashid, with a reference to the GMjen-i hulqfa); f. 95a (a furious reaction by the same reader to an earlier marginal remark in which ‘Ubayd son of Mu'awiya is cursed as a child of adultery, product of filth and so forth: ‘May the man who wrote this marginal note be damned himself...’ and the writer goes on to defend the honour of Mu'awiya, see plate); and f. 108b (on the nature of the death of the last Abbasid Caliph Musta'sim, according to the same reader, not drowned in the Tigris as the texts says, but trampled to death by Tatars). The flyleaves and tit e page contain, apart from owners’ markings, various notes, mostly of a pious nature; a survey of contents (first flyleaf, verso, la); and a list of the numbers of suras, ctyets, words and letters in the Koran (125b). Bound in embossed leather with flap; a label with the text ‘Des Origines des Choses MS Turc’ is pasted on the backing; glazed white paper with only part y visible watermarks; 1 +125 +2 folios with original numbering; 212x140 mm and 150x65 mm, varying; 23 lines; catchwords; sülüsj, headings, rubrics, lines and dots in red; without a date and the name of a copyist; owners’ inscriptions o ‘Ata’ullah with the year 1144 (1731-2) and a price of 14 guru? (first flyleaf, recto)- of el-Hacc Yüsuf b. el-Hacc Süleyman b. el-Hacc Mustafa b. el-Hacc Mehmed with a seal and the year 1159 (1746) occurs on f. la; and of a Seyyid with an (undotted) pseudonym and the year 1210 (1795-6, first flyleaf, recto), o the same page another inscription with the year_ 1185 (1771-2) h* been erased, seals with the name of ibrahim b. Kemalüddïn b. Ahmed b. Mustafa *>• Haffl b. Aga b Hacc Sikabta§lanzade ‘All are printed on the same page and on ff, la, 9a, 25a, 33a, 41a, 57a! 65a, 81a, 88a, 96a, 104a, 112a, 121a and 125a. Abookptate of Silvestre de Sacy and a clipping from the sale catalogue of 1842 (cf. introduction to this chapter) are found on the inner front-board, together wit a plate of Ch. Ferrao de Castelbranco, 70 Avenue des Champs Elysees. Pencil notes in English with the prices of 20/- and 14/- are found on the last flyleaf (verso). 281 ,* *&/ * • J ^ m yj}^&&r* •— ! A>W'“«t/' H»3k4tf '' / **X*0f &(*« ■■ * *f/9*L 1012* * i Co*./ * *. -./Li. \ % hi V —A A V* t . *•**#£* -'V/-^> f^u v' -r <# • r Vfjfv ^”3r CSr-%/; -^-i •*.! '3. «\\* ... At ' . 1 ..-’* «li i £t>i^* ^\X3\f*$3%\^i*^> Cod.Or. 5807, f. 95a. A page from an undated copy of an encyclopaedia of early Islamic history written in the late 16th century; the margin contains strongly- worded critical comments by readers on the character of the Caliph Mu‘awiya and his son, ‘Ubayd. THE KRAMP COLLECTION (Or. 5807, cont., 5808) Begins (lb, after a besmele): aj aS ) ii *«,»■*" _>A Jjl j < I'» I jl s^ïl4 LJLUSJ Ends (125a): .. .. u I aLI i A.iU aAia-JL. 3 o^» 1 - ^il~ .j .lf yJLaj -lil o-^r 1 i ** » 0*^' ***** uh*-° Catalogue entries: Fihris 89 (I, P- 22); Karatay 2725; TYTK (Antalya) 1473 (? ascribed to Dukakinzade Mustafa b. Ahmed). Literature: ‘OM I, p. 306. Cod.Or. 5808 Tuhfe-i §ahidi • ' Luj c ^ **-* s.tsiiT.sr-s.s title of the work occur in f. 2b: 15, f. 3a: 1. The title ‘Kitab-i $ahidi is found m a heading preceding the text in f. lb. Many copies of this work have survived. (See for other copies and references under Cod.Or. 1582, above.) The margins (3b-13a) contain a Turkish-Persian glossary based on the main work (see plate). The work is followed by a table showing the numerical value of the letters of the alphabet (24a) and a Persian-Turkish vocabulary of (24b-25a, with numbers instead of Turkish equivalents), infinitives (25b-27a), participles, and other verb forms (27a-28a). Rebound in boards covered in faded varicoloured marble paper with leather backing; a label with the text ‘Chaedy, MS Turc’ is pasted on it; glazed white paper alternating with leaves of blotting-paper; (l)+33+(l) folios; 227x168 mm Ld (main text) 178x100 mm; 15 lines; catchwords, vowelled nesily, headings, rubrics, scansion numbers, lexical items (in accompanying glossaries) and dots in red; elaborate double and triple borders with obelisk-like geometrical fig red (see plate); completed by an anonymous copyist on 15 Rebi u l-ewel \ 196 (28 February 1782). A clipping from the sale’s catalogue of Silvestre e acy library of 1842 (cf. introduction to this chapter) are found on the inner front- 283 Cod.Or. 5808, f. 10b. A page from a late 18th-century copy of the popular Tuhfe- \ §3hldf ' a rh y med Persian-Turkish dictionary; the margins contain a separate (prose) glossary based on the main text. 284 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5808, coni., 5809) board, together with a plate of Ch. Ferrao de Castelbranco, 70 Avenue des Champs Ely sees. Pencil notes in English (inner back-board) and prices of 6/- and 51- occur on the last flyleaf (verso). Begins (lb, after a besmele, as in the printed edition of 1275): Author and title are found in ff. 2b-3a (as in the printed edition of 1275 p. 7): saLIcu^ (wIaS Ends (24a, as in the printed edition of 1275, p. 23:4-5): Ju» M T ü^l ^ Colophon (ibidem): The marginal glossary begins: < - < ji .**•> ->■> . •> **r > A***. ^ L °-3l« ui jLS The appended glossary begins (24b, 25a-b): -toll [WW] JSXM ~ ... m [V] ,A [M Ji ... [j^-üsq jaAJa-1 [tiUli] Cod.Or. 5809 Lugat-i Vassaf c.1,11 A late 18th-century copy of a glossary to the Persian histoiy-(TartkK) of Wa??af (flourished in Persia around 700/1300, cf. Storey 1/1, pp. 267-70), ^own for difficult language and highly florid style, by Hüseyn Efendi of Baghdad known as Nazmïzade (d. 1130/1717-8, cf. Flügel I, p. 109; GOW,p. 250n). The author’s name occurs in f. 2b:3. The legend 'Nazmïzade li-Vassaf’is found on the first flyleaf (recto). Only a few manuscripts are known to have been preserved^ The work was written in Baghdad in 1118 (1706-7) at the request of learned friends, as the author explains in his preface. The lexical items. Arabic, Pers , Chagatay-Turkish and Mongol words from the History are arranged m alphabetical order in chapters (bab) and sections (fasI), and are followed by explanations in Turkish whereby the origin of non-Arabic words is indicated by J(Persian) and r (other languages) in red. Quotations from the History are indicated by a red o. The work is preceded by an introduction (lb-3a). 285 ét? r vj&tiiStU* £&* >J*ti* u/UbitSüM&eï' -' > J vJ' ~ «S' A- r -7 ^óf* 6 >.'V. £f<i-y*Cn CJ <¥?ii dvjiiHf-’ ,j>* VMf^üCi, '<yfüXibj&t'J,'t£^syj««£*£? ✓ Cöd.Or 5809, f. 188b. A page from a late 18th-century copy of a glossary to the early 14th-century Persian History of Wassaf, with a drawing of orbits encircling the earth to explain the word 'muhawwü’. 286 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5809, cont.) A few marginal corrections and, sometimes extensive, additions, partly lost by trimming. Illustrations in black and red are found on ff. 49b (margin, two circles picturing the astronomical concept of jawzhar), 188b (the earth encircled by orbits of the planets and stars, explaining the word muhawwa, see plate), and 230b (margin, superior and lower apsis pictured in two circles, explaining the word awf). The work is followed by a du'aname written by the author (i.e. Wassaf) to Sultan Khudabanda Öljeytü (ilkhanid ruler of Persia, 703/1304-717/1317), in Persian (237a-238a); another du'aname in Persian by the same, found at the end of his book (238b-240a); and a commentary in Turkish on the figures of speech found in Wassaf s Tarikh (headed: ‘§erh-i risale-i beyanfye der Tarih-i Vassaf, 240a-251b). (These additions are also found in the Vienna manuscript, Fltigel 100). Bound in boards with flap covered in green cloth; a label with the text Nezb... Zadeh. Glossaire MS Turc’ is found on the backing; precious glazed paper in various shades of pale yellow; the words ‘Nazmizade li-Wassaf are written on the bottom edge; palm-fronds in gold are painted on the outer edge; f. 186, which has suffered damage, is left blank on the verso side (which does however contain an apt catchword); 1+251 + 1 folios; 235x145 mm and 167x78 mm; 25 lines; catchwords; small calligraphic ta‘ltk\ headings, rubric, dots and lines in red; red borders; gold borders within black lines on ff. lb-2a; a gold headpiece with floral motifs occurs on f. lb; completed by es-Seyyid Yahya, a descendant of 9oca Muhammad Parsa [of Bukhara, d. 822/1419], in the Nak§bendfye zaviye near the Mosque of Mehmed Pa§a at Istanbul on Thursday 1 Cernd# l-ewel 1194 (5 May 1780). A bookplate of Silvestre de Sacy and a clipping from the sale s catalogue of 1842 (cf. introduction to this chapter) are found on the inner front-board, together with a plate of Ch. Ferrao de Castelbranco, 70 Avenue des Champs Elysées. Pencil notes in English and the prices of 2.2.0 and 1.16.0 are found on the last flyleaf (verso). Begins (lb, after a besmele): » £<*»*• t^ 3 üW *-* Lt ui-** 1 *5^ *** ... From the preface (2a-3a): I. iJiLoj ... jai_4SjLm» jaJjI „ .... w ... -4 dli. ... éi-»' 13 vAM 3 * 1 287 THE KRAMP COLLECTION (Or. 5809, cont.) i t-Jjl jjj-j JLu, ... ol-lij fiLaJI jlj 4jL-u»La»j ... aLI u:c ' j2 ...J » Ü 1 «,uj)^ j ó 1 -**—* jU« ... oAiSojb ^ui 3 ... ói*l jLr?> t OÜU ... a «^.,, J**-** 2 L)4i>4 «LSjlj » ... £j-i i •■• S--ÖS ajjjl L>U LjJ J>a . <djl jLif » aL I ^rjLi aI wi Ends (236b): ' >* 4«.a>Lju Hoojj a uj Colophon (ibidem)-. 4_,'. Iv, öaL ii^JI AiJaJJI A3**uJI o jut jj>>ü jill aJj J*i*jl j-iiJI LI aJaJI 4^^ iJJI ^ oLiïl ^ ^JUi 4l/l l^,u» ajAiu,i.a.-JI ijjlj Ujb *»!>». s_. ...ii fc^»J J 45a)I>I j^J^iil j A^lll cJjl j 4iUi j-juiü J& w> au* ^ LiL The §erh begins (240a): ** U " ^ ** 9 jL>^ fL-jl a) &ö 3 Uj^t AJ Ajjl 'i ^1 ^ jj 4ijj 4 l oa-Jjas»! èijlo CjljLa^a ijLJjl At« o>*u aS a^aLI Ends (251b): " J l ‘ u,4J i>»° aaIS uóljiA.1 aaulS U5 2*L >iL>. 5 ... jul* j *.■»- Copyist’s verses and colophon (ibidem): fU3 j 3J cujLS jjt * ^LjV Ia» ^ I*jl5 <ui ^oau Ö-* aiilj * ^j|j jaJ» Lc. j AiI$J>. aS 4i -" 1^* U-U* 1 -y^ 1 Ji< aJtJkül A>.,u.JI a AA JJ>*Ü ,> £1 >JI gij aÏ crS J*-a5UI yJs ÜSj-il 3 >tl aJ (> ö>»a aaII j j Q_.. ..■- j ^ ,a5 a^i^l iJjJI AjAi^ioJI iajlj yiUL g^u. Lt+Jjï Catalogue entries: Fihris 3051-3 (III, p. 31); Flügel 100, 101; Storey 1/1, 270. 288 15. Acquisitions of the 1920s It would be another seven years before the next Turkish manuscript arrived on the University Library shelves: the hefty Cod.Or. 6197, received through the mediation of J.H. Kramers, sometime between July 1920 and late January 1921. Johannes Hendrik Kramers (1871-1951) was dragoman at the Dutch Embassy in Istanbul between 1915 and 1921, lecturer in Turkish and Persian (from 1921), and professor of Arabic and Islamic studies (from 1939) at Leiden University (cf. Schmidt, Legation Window, pp. 117-8). He was curator of the Oriental manuscripts at the University Library (‘interpres legati Wameriani’) from 1940 to 1951. His papers are preserved in the Library under Or. 14.221-8, 18.096, and 18.100. Other manuscripts purchased through his mediation (in 1924-5) are Codices Or. 6254 and 6255. The last-mentioned manuscript had been part of the libraries of a number of high state officials and at least one Sultan. Another manuscript, Cod.Or. 6238, was received from E.H. Stieltjes, an engineer who lived in The Hague. He sent it to Prof. Snouck Hurgronje in Leiden. (The latter was interpres from 1909 to 1936.) In a letter dated 27 October 1921, kept in the manuscript, Stieltjes explains that he found the work when he was tidying up his library and (obviously not being able to read it - he thought it was an Arabic manuscript) offered it to Snouck who was free to do with it as he liked; Stieltjes had received it from Algeria. The rare Cod.Or. 6240 was purchased from Luzac & Co. of London, booksellers, between December 1921 and November 1922. Cod.Or. 6269, a work in Chagatay Turkish, finally, was bought from E.M. Hoppe at Ru§?uk (Ruse, Bulgaria) through the Leiden firm of Brill sometime between April 1926 and December 1928. 289 ACQUISITIONS OF 1920-8 (Or. 6197) Cod.Or. 6197 Ganb-name 4-OU LuJ jJL An early 17th-century copy of a mystic-didactic poem in mesnevi rhyme of more than 11,000 couplets by ‘Ala’uddïn ‘Alï known as ‘A§ik Pa§a of Kir§ehir (d 733/1333). The work is also known as Divan-i A$ik Pa^a (probably because some manuscripts also contain other poems of the author) - this title is found in the headpiece on p. 1 - and Ma ‘arifname (cf. also the colophon). The author mentions his name in the preface (second unnumbered folio, verso, lines 4-5). Many manuscripts have been preserved. The work was finished in 730 (1329-30, cf. p 742.14) and consists of an introduction in Persian prose, including a preface a survey of contents (first seven unnumbered pages) and ten chapters (bob) in turn divided into ten ‘dasitans’ each. A few marginal corrections and additions. The title page contains a prayer of well-wishing for the author and his grandfather, Baba Ilyas, written by the copyist within a gold-cum-red circle. Notes in nk'a occur on the flyleaves (an index on various subjects found in the text and a list of shaykhs) and the title page (ownership markings, cf. below, a quotation in Arabic and a disparaging remark about a previous owner). A note with the title (‘Kitab-i ‘A ? ik Pd ? a') and number ot folios occurs on the last original flyleaf (verso). R ebound m board:! with gold embossed leather backing in late Ottoman style; the title Veh 'A§ik Paso Dfvani’ is printed in gold on the backing; thick white glazed paper; (4)+8+743+3+(4) pages; 267x190 mm and 188x123 mm; 15 lines• catchwords; angular, partly vowelled, nesih\ headings in bold stilus; headings, rubrics and lines m red; double red borders; gold borders within black lines on the title page, m the introductory part and on pp. 1-8; headpieces with floral motifs in gold, red, blue with legends in black occur on the first folio (verso) and p. 1 (see plate); the title page (first original flyleaf, recto) is illuminated with gold dots gold leaves and a gold and red circle with text (cf. above); completed by Serif Ha§im b. Serif Veh el-Eyya§i, a descendant of the Bayrami shayklr, enyaimn el-Eyya§i, on Thursday 15 Cemaif l-ewel 1035 (12 February 1626V owner s inscriptions with seals of ‘AbdTEfendizade es-Seyyid Hasan Riza Efendi d iïf| 55a ! an ] 285 21 November 1868 > 311(1 of es-Seyyid Dervi§ Mehmed Nürï el-Melami dated 15 CemaH l-evvel 1323 (18 July 1905) occur on the title page. Begins (first folio, verso):  291 ACQUISITIONS OF 1920-8 (Or. 6197, cont., 6238) JjS jjLo 3 óUa»l ó--«j jJU. *5 IaSi 3 l-li-j Ac. tjj juLd 5 A3- ^ ... jl^4 The work proper begins (p. 1): l^ijl 3 l-iijl u_>$Jjl jA»l * Ial>I Jjl a^Jjl ru J aUI Ends (p. 743): *+i ■» W aLI C-a»j * AijL 3 ■« •-_■ i< * «O aI Colophon (ibidem): |*L" jjj üi* * |»Lm V ^3^3 Ai CAtjjJ» ujLjI cJSjLao J UtJaUI ii>j * aaj-UI u_>LS fcl>JI 4*.» ó* uu^i yJUs «JJI i*3-j yJI tA»Ajl . •-_.-.-II aa Lr L. r *--U» c—i ^>1=01 iM>JI ijjU* jV 3 I jA ^LVI jJj uiTj-i '^J* 5 ••• >«-£■ »>«( o"AS yAÜVI ^Luj’uuj-i ÜjLSj V Ü till 3 j-Üj OM* Aa (^jVI £ jlA>. J+a) j-iA U A«UJI i^JI Catalogue entries: Flemming 363-4, Götz I, 20 and Sohrweide I, 275, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3493 (III, p. 150); Karabulut 116; Köprülü’s article (cf. below); TYTK (Siileymaniye, Ali Nihad Tarlan) 242. Literature: GOD I, pp. 54-62 (with translated passages); HOP I, pp. 176-200 (idem); M. Fuad Köprülü in I A; V.L. Ménage in El 2 . Cod.Or. 6238 Rüzname-i ceded a ^ An undated copy of an anonymous treatise on calendar science. The title is found in f. la: 14. (An older version of the same work, MS Add. 9703, preserved in the British Library, London, was produced in Algiers in 1186/1772-3, cf. Rieu, p. 123.) The work begins with an introduction (la), in which the author explains that his work based on and translated from a number of other rüznames by Shaykh Vefa, Ali Efendi of Cairo, and others, and consists of four chapters (bab): (1) a ‘key’ (miftah) introducing the lunar and solar calendar and explaining how to read monthly tables for the years 1206/1791-2 to 1289/1872-3 - it contains a conversion table for the lunar (“Arabf) year 1200 to the CRumC) year 1785-6 (la-b, see plate); (2) a chapter on the ‘Arab year’, with a table of the lunar months and their principal feasts and historical events (lb-3a); (3) another chapter on the solar year (3a-4a); and (4) a final chapter on the inclination and altitude of 292 ;ï^aagifc4fe£fe^^ Kt.» ItervU >r&ivp |i « i t.1 . , JL t.^itWli ó>$teÖ'P' j3r ‘tX~»&)l % I jX*$*ééHyï^ * %5w ‘K>^ J .r *'■>■ >X èïf^ÉÉÉÉ-^É^lL ~—- r ~ / Cod.Or. 6238, f. lb. A page from a late 18th-century treatise on calendrical science with a conversion table for converting the lunar year 1200 equivalent of 1785-6. 293 ACQUISITIONS OF 1920-8 (Or. 6238, cont.) the sun and the latitude of various cities (4a-6a); it ends with a list of the signs of the zodiac. The treatise is followed (7a-37a) by a series of tables on different paper and probably collected from one or more different manuscripts. These are lunar-solar conversion tables for the years 1814 to 1879 (7a-lla); tables for the months kamn-i sam (January) to kamn-i ewel (December) with various data like the names of the months in other languages, the nature of the weather and ‘seasonal features’ of every day (1 lb-17a); a series of similar tables specifying in particular the length of days and nights for every day of the solar months (17b-23a); tables showing the inclination and altitude of the sun for the solar months of the years 1793 to 1888 (23b-29a); tables showing the times of the principal eight altitudes of the sun from rising to setting for each day of the solar months, with general specifications of the sun’s nature (colour of light and the like) and weather phenomena (29b-35a); a table showing the days of the week (represented by letters) for the lunar months of the year 1200 (35b); a table for calculating the days of the week, including some major feasts, for the lunar months of the years 1200 to 1239; a table showing the fortunate and unfortunate times of each day and night of every weekday in relation to the signs of sun, moon and planets (36b); and a table for establishing the weekday for the first of each solar month (37a). Bound in brown leather with damaged backing; glazed white to cream and pale yellow paper; 1 +37 folios; 215x155 mm and (the treatise) 175x105 mm, varying; (treatise) 33 lines; small nesih and stilus (some table headings); gold borders and dots within black lines (la-6a); tables in black, red and gold (the gold paint is mostly oxidized and turned green); without a date and the name of a copyist A letter by E.H. Stieltjes to Prof. C. Snouck Hurgronje, dated 27 October 1921, is found in the MS; the text reads: 'Bij het opruimen mijner boekerij, vind ik bijgaand handschriftje in het Arabisch, dat ik indertijd uit Algerië ontving. Ik ben niet in staat er de letterkundige of eventueel andere waarde van te beoordeelen. Ik meen daarom goed te doen het V toe te zenden met de bedoeling dat U er naar goedvinden mede handelt.’ (see also introduction to this chapter)! Begins (la, after a besmele): 3 ijLWf l_»J SjAi* 4^0, 3 Jj y^ll ... LfJjLi.aJI Catalogue entries: Fihris 2727-8 (II, p. 294); Rieu, p. 123. 294 ACQUISITIONS OF 1920-8 (Or. 6240) Cod.Or. 6240 Yüsuf kissasi rt-M> i HI A mid 18th-century copy of narrative poem with the story of Yusuf in mesnevi rhyme by a poet who calls himself ‘Süle Fata’ (153b: 12), which means so much as ‘stupid khoja’ (cf. Derleme sözlügü X, p. 3707, and XII, p. 4502); his name is also given as ‘Süle Faklh’ (cf. Levend, p. 129). The title occurs in f. 3a: 15 and elsewhere. The title ‘Yüsuf-name’, written by an owner who knew English - a very beautiful Turkish Poem on the History of Joseph, No. 49' is added in the same ink - possibly a bookseller, on f. la. The work is better known as Yusuf u Züleyha and was written in the 8th/14th century (cf. Levend, pp. 128-9). The work seems to be extremely rare; the Turkish scholar A.S. Levend mentions that that he owns a copy (ibidem, p. 129n). Nothing further seems to be known about its author, who may have been a professional storyteller or a§ik (wandering minstrel). The language is simple and shows the characteristics of old Anatolian Turkish The narrative was based, at least partly, on a Tafsir-i qissa-i Yusuf attributed to Ibn ‘Abbas (cf. 105a: 10), but was more directly based on §eyyad Hamza’s shorter work of the same title (7th/13th century; cf. Dehri Dil?in s edition, Istanbul 1945, pp. 9, 26-40), and contains, according to the author, 4,800 distichs (153b: 8). It is preceded by an introduction which comprises a brief story of the creation, the appearance of Muhammad and the Koran with the sürat Yusuf (lb-3b). The work itself is divided into long sections without headings, in the beginning of which the audience is often addressed directly at the second person singular as in the introductory verses (lb): ‘Beseech His help whether you are a foot soldier (er), minstrel [or lover, ‘a§ik] or cavalryman’. Or: ‘If you are a lover (‘asik) prick up you soul’s ear [and listen ] to me, and I will tell you this story, bit by bit’ (72a: 12). The poem is closed by an epilogue (153a-b). A few corrections and marginal additions. Crude drawings of flowers are found on the penultimate flyleaf (recto). Begins (lb, after a besmele): jjj-» TJjl * JJJ-» tf-» 1 j* JS 4*-» Ó-*' From the introduction (lb, 3a): 295 •vf»•»t , 1 ~ -4* ^S>' 4j'i» x& -i 0*^ ÉÉ.. r l w i $$£#$&( f£y£.*P& &C4&M ■# \ *ftw ■&« '"V <j/j *> *>>■■•> 7 \ *» .\\V*A , '-3$'- cpyw' Cod.Or. 6240, f. 154a. The last page of a unique copy of a narrative mes/ievr withthe story of Yüsuf by Süle Fata; it shows the colophon with the year "l 178 296 ACQUISITIONS OF 1920-8 (Or. 6240, cont., 6254) 4*'** * Sr*' "ü—^ ^ jLj jUj jJ A-»ó ^A«l aISj * jUc. (JÏ i>-> **** ‘-*-“'3* tS**' Ends (153b-154a): . ... - a , ■o ^ *' < zj-i * ji>t *# r* ^ CUt JJ if Jji,r->5 O aIS.» ^AA» * J-+» J-" 3? ‘^■ a31 ^ - * U ‘ a5*-» J*S 3 \ jijA ^ jl-^ 4i fkS * li- (*A3« *■< -| aS A-aJS * (j-uiLl» j*» ji— *41» 1^*3» SaLIu, * U-*^' *=***» **' A-^jAiS l£» Ji * A-UÏAÜ Ua» ji *4LaSI <3301 , aJLA Lc. a o jj-i * a- <3^3* cWiA»' 3^ .i.,~ u . yXi -J>- ó-UU^. * auS>-1 ^>13j-> 3» (*S ^3* AÜ Ia» ^Uiutl O^J.1 3'>^ * -tli M cr«3**- J^' *j^ » Colophon (154a, see plate): ,' „ aUAaaJI aA4A ^*>3* fU3 * «U aaaJI üJjU £a- üi--ül lM» f.al>« * *4JjU« Ai-^L-» *^3? aii aal* <**■> <s**' * r" r J ^ 3 f! \JjI *a Ji aa3 3 I ^1 f Us * *1* (*•*■» sH*' x. - . X M-. I X ..» * .-■ .1 .- ■ , a!) I C.1 »1 Lr 3JI 4 .-..I .7, XXJJ. £ .5bl AA»3 —-y—s ^ V- - \ \ VA 4iL tyaa jU ulAjJI *411a 4Jjl <J3" ^ Bound in boards covered in paper with green and red vegetal motifs and blind tooled insets in Oriental fashion; leather edges and flap; a label with the title •YOsuf-name’ is found on the backing; 156+4 folios; 280x197 mm and 21 x mm, varying; 15 lines; catchwords; bold mregularvoweHed «*4 “ inexperienced hand; the copy was finished by Isma‘H Efendi in 1178 (1764-5). Cod.Or. 6254 A poem by Fuzull The manuscript contains three undated Persian works, the first of which (1, lb-9a) is a miscellany itself, the second (2, 10b-196a) a copy of ^ aforementioned Jazfra-i Mathnawf (cf. Cod.Or. 5805(2), above), a selection of 366 beyts from die Mathnawtby Jalal ad-DTn RümT (d. 672/1273) by Smegak Yusuf Sinanuddin (d 953/1546 cf. ‘OM I, p. 80), and the third (3, 197b-242a) a copy of a 297 ACQUISITIONS OF 1920-8 (Or. 6254, cont., 6255) 298 yï*ém**// rzï/*** .«c W* •’ . >'’ 'fetW ^f^mÊÊbi ** R.ÜHIV. B1BU0THEÏ mxK w%/,, Wé* X l- A<g5«» ■w» i «&, V s^r ssj. « v \ 2L.CS. 4=^ ^i. rr»H Or 6255 f la A page with owners’ inscriptions and seals from an ejq^nsiveb^^froduced early* copy, completed in 1021/1613, of ^asan Celebi’s dictionary of poets; among them we see a stamp with tugra and the markings of a number of high Ottoman officials, including a seybulislam and a defterdar. 299 RESRR IVT* ps»*5S Llll .. . ■ / <5M»!U-I I «i. K $(&&?• ‘‘ i> 'H<^'/‘- fciüj. %p vPW* jL 4&hw\&y2i,*V 7 r n^v^r-v *y>.: lp Ü -ow»,^ £*°ï«*- f ^. lb - The °P enin ê P a 8 e of a copy, completed in 1021/1613 of Hasan Celebi s dictionary of poets, with a magnificent headpiece. 300 ACQUISITIONS OF 1920-9 (Or. 6255, cont., 6269) 301 W*-)* É' *&*&*#*« ‘<4 ; .-iu-^ *** —^ - • V' v' cspv X FZkv j tyf&y Uy J w ’ / ƒ *<t» » • Ê#.*3< . : x > . ** y * *.* .. * , * : — vK/</,* . *• .. ... .„ CocLOr.^ 6269, f. lb. The opening page of a copy of Muhammad Timur of fSl/HlV? 3118 atl0D ° f 1116 ' 4mVdr '' Sukaylr ’ 3 collection of stories, made in 302 ACQUISITIONS OF 1920-9 (Or. 6269, cont.) 7a: 14), by Molla Muhammad Timur; the work was written in 1131 (1718-9, cf. f 7a - 11-2) The title occurs in f. 7b: 14 - it was produced at the behest of Imam Muhammad Beg [b. ‘Ivaz Beg of Kashgar] (7b: 13) - the author mentions himself in f. 7a: 14. The translation is preceded by an introduction which is, apart from some additions by Molla Muhammad, a translation of Kashifi’s original (lb-9a); it mostly discusses the Indian origin of the work, considered to contain invaluable counsel by a number of princes, and the subsequent translations into Pahlavi, Arabic and Persian. The work itself is, as the original, divided into fourteen chapters (bab). The translation ends in a chronogram Cyahfi yar’) which also results in the year 1131. The florid prose, alternated by poems, closely resembles that of the Persian original. A few marginal additions. Various annotations are found on (what remains ot) the title page and the last original flyleaf. Rebound in boards with a black leather backing on which a label with the title ‘Terceme-i Envar-i Süheyli Edifice' is found; glazed brownish paper of poor quality which has received preservation treatment; (2)+325+(2) folios; 270x180 mm and 225x125 mm, varying; 15 lines; catchwords; irregular ta IQ, deteriorating to coarse fikeste on the last page (323a); headings, rubrics, Arabic quotations, dots and lines in red; without a date and the name of a copyist. Owners stamps of‘Johannes Awetaranian, Missionsprediger’ and ‘E.M. Hoppe Mutkurova No. 24, Rustschuk (Bulgarien)’ occur on the second (unoriginal) flyleaf (cf. also the introduction to this chapter). Begins (lb, after a besmele-, see plate): •ST i ^ JJ-» dn*»J ^ I** , YL i iSJ* '- L * J ... luujli From the introduction (7a-b): I Li .„I J . ... dJU ... J* * J*' <**■»->* * ~ pj, J Lit jlit fcLiljl ‘4E+» |» UI ^ "• Ends (323b): . „ , ^ 3 3* r* 2 ** 2 ^ jLi ... ZÜJ3* »>>»■ jW er* C+* 1 j* u 2 * 2 tr* 303 ACQUISITIONS OF 1920-9 (Or. 6269, cont.) (J-* Ü-® I jA I £ I5j>s jji $J>- jL ^ èijb pjs. V I 3_«^L) AI f | ejj) £ Catalogue entry: Hofman II 1/4, pp. 44-5, where other MSS are mentioned. Literature: Hofman II 1/4, pp. 44-5. 304 16. Acquisitions of the 1930s. The next decade, the 1930s, saw a steady enrichment of the University Library's Turkish collection. Cod.Or. 6282 was received from a Mr. A. Visser, a clerk of the court (griffier) in Leeuwarden, in January 1930. Three manuscripts, Cod.Or. 6694a-c with various texts written by the Turkish physician, politician and publicist Riza Nur (1879-1942), were received in June 1935. Five manuscripts, Codices Or 6801-5, all copies of widely spread works, most of them expensively produced, were purchased from E. von Scherling, an antiquarian of great learning and bookseller, in 1938. One manuscript, Cod.Or. 6813, was bought from Adnen Maisonneuve, bookseller, at Paris in June 1938. 305 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6282, 6694) 306 «giWWWIS ,Ba- ! - & I^BEI .. ’(jffayt&si'i/V» fit,. fji <•-«*?*< > • "•« ff$M XE ' II J&JtZs- <^*,«* '-**»>*. ^4*+* L '» -m*****\. %JZ* f^**- l * ***• ^ ^ #L /«umm v ê* ?*■<-**£ 1jg#4A €*.*■ A*4*** ~*sdfc. t+.fgs (X* - && ->*»#**(*!■*.&.. ,^/HT' - *Jkmt*»& £*,. < pU J u**** :^^^X,,.| ^ # &*■&£ & £i#ji, s,^ **jt Jt ^*?*** C* ^f. /t^**-»** <fc***r *4 -4*. */%>*,£*, % ***Mt>.| ^£-4f*fM «*♦•» t 0A. ■#«**»++ &t Am,^47^a ïi:*A* * f f J* - JL* JU* * —*X—- *é* ^.Ji Ji A<:,^. .£ ,:.:■ •:?■ .*,* ■ y. *.,» ->f,^; <" ■ Vï8S J:? ^ l^r* *J0s» **$ -i***Ls f A fifan t, /-ut*. $&''*'■-&’ £/v ^ ;*.- (*. >*» fë'fc t /l.f t-f0-&-*i&i,&£$ J ér s~ $ Suuaótrf /t&jfA — H>ce. -j a Cod.Or. 14.606, C. van Arendonk Papers. Postcard from Riza Nur to the keeper of Oriental Manuscripts, C. van Arendonk, concerning the donation of his works to Leiden University Library, dated 13 November 1935. 307 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6694, cont.) to write prose, mostly articles and narrative pieces of an autobiographical nature, and poetry. Manuscripts of his work, meanwhile, were handed over to various libraries in Europe, including the Leiden University Library, the Staatsbibliothek in Berlin, the British Library in London and the Bibliothèque nationale in Paris on the condition that they were not to become public before 1960. Having returned to Turkey, he lived off his officer’s pension and edited another periodical entitled Tanndag. He was found dead behind his desk on 8 August 1942, his head resting on the latest draft issue of his periodical. Some texts, including his memoirs, were published in four volumes in Istanbul in 1967-8. Literature: F. Tevetoglu in Türk Ansiklopedisi XXV (Ankara 1977), pp. 344-5; Barbara Flemming, ‘Türkische Handschriften der Staatsbibliothek’, in Wolfgang Voigt, ed., Forschungen und Fortschritte der Katalogisierung der orientalischen Handschriften in Deutschland, Marburger Kolloquium 1965 (Wiesbaden 1966), pp, 1-9, esp. 6-9. See also the introduction to the printed edition of Riza Nur’s memoirs, see under c. Cod.Or. 6694a Tiirkiye’nih yefii bandon ihyasi vefirka prog rami *4 3 o-*L»l 4- An autograph rough draft of a political programme written in Paris in August 1929 (cf. p. 2). The title, to which is added; ‘müsvedde halinde’, and the name of the author, ‘Doktor Riza Nür’, occur on the unnumbered title page, as does the subtitle ‘La réorganisation de la Turquie’. The programme is preceded by an introduction (pp. 1-3), headed ‘baylangic’ (see plate), in which the author sketches the ‘awful decline’ and virtual death of Turkey, previously home to a ‘brilliant culture and unrivalled conquests’. Unfortunately, Atatiirk, in the grip of ignorance, despotism, domination and arbitrariness, sensuality and pleasure, cunning and mania’, did nothing to improve things by uprooting the foundations of the state and the nation. (An erased sentence also had ‘an ignorant fellow like ‘Ismet Pa§a [Inönü]’ - second president of Turkey, 1938-52.) A country and nation which has been bereft of its original culture cannot survive. The author had lived in Europe and wished to make public what he had seen and learned for the sake of the nation’s revival. A nation can be revived in twenty years, if peace reigns and the right measures are taken. These measures, then, are outlined in the following (from p. 4). They are to be implemented through a party which bears 308 p#.; ,M l» r; | > /* * *' ? , * «* *•* s *~^s *J j ï> ;*:? :# >.:.ƒ* f;.-,>->-5.-?? •tf' .*>~^ :: 7-' * 'V- p|g » ^ ^ . v * r *► § : & ^-4**.J> ■< «,J >P O^LiSs '-■■'■ **£»**** * '*~^» t l£ Am ■/ V / « f „ ^ yyj t ;i.. : , .* ; ::> y , ; ^v « ,. y - j ..> JU5A;! »> /p ü U • U-,/ •?.■■■•>■ ƒ >:*& , f/*»**##} ,S' «* f * , f # * ~ •*< /- * -- ; : i£*Jt 2 * t» Lr'^ ' ;: i < U*' ? f.;/ y .># ix&*v <J * * **J .y ..ƒ■: .V-5.Ï, 5 < y* : >v'.,.:..S* j '« ***$' t &.<»&»*£ *' * «O^ ••"■* :^CL», , . ■ *~JLp 1* 5 *>,*0 «A '&« k ' VW^,* tA y i.r* V* 4.^ f ' &?£--&& r- -■# ',M fj^ * ':.ï ,-.«v^<;;^ =0 * . $.-■-■ -•'■■•* ff-'. ƒ;■ ■ _ <;;>--• , y . ' :J*r* ■■■■ U * +": '-y « £*&?S'-* ^ ^ ' C^./V' J - 4 y f 4 ' - / f . „ .. ••■ - * & , ^jF i £.1 •* ' : ->'S#; ; r* -:■'; ' (j*£ f S ./- : ’ U^f ? <•> t ♦ L «J i 1/u* ijr ifA**j*& >a K°^ *■*>* < f*f *?>'■&*> * u^y: i * &*%& 1 ^>■ 4*ï..:W ,.j»,,^,..|sJ:. .y..,.g-^,^.|. .^- 3.^,>ii-.-- .>■ ’ ** - 5-^ : -• ;4>»,^4sv---,.' ♦ t* V __ *t*t*Mji/* S* ï* i,y' tj't / • : / ..... ; . . * .,, f ~ * Ut * ' ' ; ' , > .^..,y. -Ij. *£M |> £&*** SX** ^ # I II „ / |^ , ; / x ,.& ..• 3 ? }/*■ i ^ r ’". ./'V .? I ^*«*** ttiij** 3 *' ' p ,.i> ii >- : >J ^ C ^-T ? > J ' ..3 Cod Or 6694a, p. 1. The opening page of an autograph rough draft of a programme for the revival of Turkey by Riza Nur, written in Paris in 1929. 309 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6694, cont.) the name of ‘Türkpü’, of which the basic programme is outlined on pp. 4-7. It is followed by a detailed survey of ‘measures’ and ideas in fifteen chapters, numbered I to XV. The programme is rounded off by an appendix (zeyl, pp. 96- 110). It is a curious mixture of extreme nationalism, modernism, republicanism, Islamism, Pan-Turkism, anti-socialism and anti-cosmopolitanism (‘communism, socialism, internationalism and cosmopolitanism are each of them microbes of the social structure and a disaster for all nations, and must therefore be opposed with might and main , p. 6) which, after it became more widely known in 1963 still caused an uproar in the Turkish press at that time (cf. Flemming’s article, p. 9) Among the many curious details, I list here: the return of the old (Arabic) script to be used besides the Latin one (p. 7); the reconstruction of tekkes which should become missionary centres for spreading ‘Turkism’ (türklük, ibidem). Among the first measures (I) to be taken is the undoing of all traces of Kemalism: the toppling (iskdt) of Atatürk and his punishment (p. 9), followed by the punishment of his crony ‘Ismet Pa§a, the removal of his supporters and his party (ibidem) - statues of the man are to be replaced by those of [the, mostly, 19th-century writers and politicians] Namik Kemal, Mustafa Re§id Pa$a, ‘All Pasa, Midhat Pa§a, Ibn-i Sma [Avicenna], ‘Air Su‘avi and others (p. 10); the ‘abolition of parasitism {dalkavukluk)', the greatest calamity which ever befell the Turks (II, p. 17) - points in support include respect for the law, freedom of the press’ import of investment capital, lowering of taxes, free elections, the publication of an official catechism of Islam, the removal of non-Turkish officers, officials and teachers - the state archives should be published in their entirety’ (p. 23). These are followed by an outline of state institutions and their ideal working: parliament the presidency, the council of state (II), the army (III), the various ministries’ from that of foreign affairs (IV) to that of religion and pious endowments (XIII) - a striking point here is the revival of the caliphate and the election of caliphs by parliament (p. 82), and the forming of a missionary organization with the task of enlightening Anatolian peasants and making propaganda for Islam and Turkism abroad. Following chapters discuss the future of the Turks in Asia and the formation of a greater Turkey (XIV, pp. 88-91) and the setting up of special organization to counter hostile actions by, for instance, Armenians, and protect ah Turks (XV, p. 92). The appendix (pp. 96-110), finally, recapitulates and elaborates the author’s thoughts on a number of subjects, particularly those touching upon the nature of the Turks (‘the Turkish nation is God’s most distinguished people’, p. 96) and the future of ‘Turkism’, the danger of Europeanization (frenkle$mek), Islam as the official Turkish religion, the danger of dictatorship combined with socialism and the status of women (‘our principle: 310 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6694, cont.) "women from the street into the home"’, p. 105). A plan for a learned and literary society’ named ‘Altundag’, with a list of possible members, is found on p. 117. Erasures, corrections and additions. (For an (incomplete) typed version m Roman script, see Cod.Or. 10.805). The programme is printed in the fourth volume of Riza Nur’s memoirs, pp. 1881-1957 (cf. below, under c). A notebook bound in brown boards with leather backing, bought, according to a stamp on the inner front-board, at the Papeterie de St. Cyr, 2, Place de Rennes, Paris-VF; white lined paper; (2) + l 17+21 +(2) pages with original pagination, 211x135 mm; text in black and blue ink, small nk‘a. Cod.Or. 6694b §i‘rlerim ve nesir makalelerimden bir kagi I aJlio jït $ A (mechanically reproduced) neat draft copy in Riza Nur’s handwriting of a collection of his poems and prose writings. The title - with subtitle ‘Mespoésies - and the name of the author appear on the title page (p. 1). The work is preceded by an (autobiographical) preface headed ‘baflangic’ written in Paris in 1929. In it the author writes that he noted his first poems and prose at the age of eighteen, and his first articles on medicine and art soon after he had finished school (mekteb); later he also wrote on politics. Some of his unpublished writings were lost when manuscripts were confiscated by agents of the Young Turk régime ittihadalar hükumetï, after 1908). Another part was eaten by mice during his exile or were rendered illegible because of moisture damage. He had collected a part of what was left of his poetry and articles in this work. The collection comprises: poetry in the traditional metres (‘ arüzli si ler , pp. 5-10, seven numbered items, all written at the Medical School (at Saraybumu, Istanbul) and partly incomplete (the first item was written in July 1312/1896, see plate); poems in syllabic metres, mostly of a polemical, political content (pp. 10- 120 55 numbered items, written between July 1918 and April 1932 in various places: Alexandria, Ankara, Tiflis, Moscow, St. Jean-de-Luze [sic] and Paris; a few are accompanied by brief commentary). A long teref-i bend ‘describing our times, that is, the era of Mustafa Kemal and ‘ismet’, and written in Pans in October 1928 on lined notepaper in blue ink, was later pasted on pp. 58-70, it shows many erasures and correctons. The author warns the reader that it contains 311 Cod.Or. 6694b, pp. 4-5. Two pages from an autograph copy of a collection of poems and prose works by Riza Nur; the author’s signature is visible on p. 4 at the end of the introduction written in Paris in 1929. 312 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6694, cont.) ‘some impolite words’ (bir kag nezahete mugayir kelime). The poetry is followed by a libretto for an opera in two acts entitled Cehenneme celse (pp 121-179). It is characterized as ‘Tarïhe ve Tiirk ogullarina ibretli, feci' kara bir cumhuriyet tablosï (p. 121). Among the personalities figuring in it are, among others, the Devil, Tepegöz, a seven-headed dragon, a fox, a hyena, a witch, Nimrod, Pharao, Nero, Mustafa Kemal, ‘ismet, Yünus Nadi, Yakub Kadrf, RQ§en E§ref, and other well-known heroes of the Turkish Republic. A crowd of devils, robbers, drunks, whores, pimps, dancers, and so forth, function as extras. The first act is staged in hell, showing a boiling tar kettle in the midst of fire and flames (cf. p. 123); the second act is also situated in hell; in the background we see a square surrounded by ruined houses, gallows, heaps of dead bodies, a triumphal arch and a statue of Atatiirk; central is a 'raki table’ around which are seated Atatiirk, ‘ismet, Bozok Salih, Falih Rifat and other cronies wearing top hats and swallowtail coats; they are busy drinking while ‘girls and boys are dancing naked’ (cf. p. 149). The final lines are sung by Namik Kemal, wondering how it was possible that, despite his writings, the nation had fallen victim to yet another dictator and calls for its salvation: ^ e-j» Jl—il 4-JLU ..1?J^jjl (gillij 4-lé.M s*-® iS-H ‘3.M [...] .c*»l ... J O J-uJ (The libretto has been printed in the fourth volume of Riza Nur s memoirs, pp. 1959-2003, see below under c.) The opera is followed by another series of poems written in Paris and Alexandria between August 1932 and August 1934 (numbered 56 to 64, pp. 180-196). The poetry is followed by prose: fragments of §ukufe-i mahabbet’, his first work, written in an olive orchard at Srnop when the author was eighteen years old (pp. 199-205 - for another copy see Flemming 214(7)); an article published in the Ikdam newspaper on 13 March 1909 with the title ‘Göriyorum ki i# fend gidiyof, a critical essay on the political role of the ruling (Young Turk) Committee of Unity and Progress in the Ottoman state (pp. 206a- h); and prose pieces: a ‘sihhï makale’ with the title ‘My&r bir doktor' written on 10 April 1322/1906 (pp. 229-34); a story named ‘Nice’de gigek muharebesi , written in Venice on 8 April 1911 (published in §ehbal, 1 October 1338/1922; pp _ 234-40)- a piece titled ‘Rü’ya', according to a note on p. 241 about a dream of Namik Kemal, written in plain Turkish and with rectifications; it is ‘of great educational and moral value to the nation (pp. 241-58). 313 **» f "•••^ v-.^S “* <y ï J:'- : ••■ > i* > • ; ,,y* ' ' 3-> - - xu ^ *V# v ? V : %?:<>'->' :• >✓;„>: ' &**>£* ' **$***'•*£$«4* # s ^ v Hr 'vf-^ 4 x^ :_ • -i-'V-' «**. ■ •***f^*> '* ï «ïi»'’ 444. >>• 1 'S^OMMr • "C i : “ i‘ •'' ■'^• i'S^ j*..'. ' ** < ***^*. ■**&*£#* <i lf £ ia **- w$ V^y/4^ 4ix.y isssssi ssr- be,ween ,hem “ ,he i ^- h * ° f *•—«. 314 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6694, cont.) Bound in boards with leather backing; white paper; (2)+258+2+(2) pages, with original pagination (‘206’ consists of 9 pages, numbered a-h); 245x170 mm; small nk'a, bold in headings, in black and purple. Cod.Or. 6694c Hayat ve hatiratim ^1 s A (mechanically reproduced) neat draft copy in Riza Nur’s handwriting of his memoirs. The title occurs on p. 1 and is accompanied by an explanation in a typed note pasted on the same page: 'MA VIE ET MES MEMOIRES. Au temps du gouvernement de l’Union et Progrès alors que j’étais député. Le mouvement nationaliste et les guerres de l’indépendance après la guerre mondiale, alors que j’étais ministre et plénipotentiaire du gouvernement de la Grande Assemblée Nationale d’Angora, a Moscou et a la conférence de Lausanne. Critique du discours et des mémoires de Moustafa Kémal pacha, Président de la République turque. ’ The work is preceded by a preface written in Paris in 1929. Added to the memoirs is a diary covering the year 1930 (from p. 1561) and a ‘description of the Republic’ (pp. 1793-7). Finally he explains that he left Marseilles on 27 January 1933 and moved to Alexandria (p. 1797). In a concluding epilogue (pp. 1797-8) he describes how he hired people to make neat drafts of his works and have them bound; some volumes were sent to the Paris Bibliothèque nationale and some others to the Berlin Staatsbibliothek. The last four to five months had been spent making multiple neat copies of his memoirs, early poems, and the party programme (cf. under b); this he could only do himself. He had this ready on 1 March 1935, the day he was writing the epilogue. ‘I will now bring them to a binder and have them bound. I will get them and send them to Europe and hide them in safe places. Only the day on which that has been done will I find complete peace.’ The memoirs have been published in Latin script by Altindag Yayinevi in four volumes (Istanbul 1967-8). A typed letter (seven pages) in French from the author to Claude Farrère (pseudonym of Charles Bargone, 1876-1957, prolific novelist and writer) is bound between p. 1619 and p. 1620 (not in the printed edition, cf. p. 1608). It was written at Berck-Plage on 6 August 1930 and lavishly compliments the addressee on his book on Pierre Loti (Loti, published in 1929) and for his sympathetic attitude towards Turks in general; it ends in a bitter critique of Atatürk which include the lines: \..Je suis sur que le temps viendra oü seront érigées les statues de Loti et de Farrère a Istanbul. Chose impossible aujourd’hui... Ilya un homme 315 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6694, cont., 6801) qm dinge tout exclusivement parse volontépersonelle. II est ambitieux, égoïste et excessivement jaloux meme de sa renommée. II a érigé partout des milliers de ses statues de ses propres mains et auxfrais du peuple qui est trés appovris par desguenes imnterrompues durant des siècles. II ne peut pas supporter la statue et l’n r, Le dlctateur actuel 5 ’ a charne surtout contre la culture, la tradition et I orginahte turque Ce qui est plus odieux encore e’est que ces lois sont rrr a a taMede & b 0ue ^ ap ^s mmu... * ( P . ). The letter is referred to in the lines (under 5 August 1930, p. 1619)- ‘This morning I bought a book with the title 'Loti' by Claude Farrère. I read it then and there. I wrote Farrere this letter’. Bound in boards with leather backing; white paper; (2) + 1798+1 +(2) pages with original pagination; small nk‘a, bold in headings, in blue and puiple. ’ Cod.Or. 6801 Aksa el-ereb ft tercemet-i Mukaddimet el-edeb 4-0Ai* »_»jVI u .^ai 0 A f n rr of “ elaborate translation of the first and second parts (qism) n- h t i'l q ^ ddl T a u al ' adab ' 311 Arablc lexicographic work by Jar Allah Abi ' U r. b ' MUtammrf ^-Zamakhshan" (d! T u ( " ame ° f thls author 311(1 his work are mentioned in f. lb-14-6 and elsewhere.) The translation was made by Ahmed b. 0ayruddm el-Güzelhisarï also known as Ishak 0ocasi Ahmed Efendi who died as miiderris at the Muradlye medrese m Bursa in 1120 (1708-9). The second part was completed in Bursa In 634al f 1117 (21 - 3 ° AugUSt 1705 > cf - the colophon 634a). The title of the work is found in ff. la:5 and 2a:20-l; the name of the luuanJ CCm& “ f ' I*; 4 ' In hiS Preface ’ A1 ? med Efendi explains that the Muqaddima consists of four parts, the first two of which contain, respectively nouns and verbs with their Persian translations, although these contain some strange elements conflicting with the language of the period. Despite his advaLcTd 1 m/n06 O 7 e cf [thC 8 ° Vem0r 0f Bursa] Vizier ‘Osman Pa§a [d. U18/1706-7, cf. Sohrweide II, p. 180] to translate the work into current Turkish The work, then, contains both the Arabic and (corrected) Persian lexical items as weH as dieir Turkish translations. The first qism (lb-250a), on nouns (esma’) is preceded by an introduction (lb-2b) from which I just quoted, followed by^’ 316 y» Cod.Or. 6801, f. lb. The first page of an early 18th-century Turkish translation of az-Zamakhsharf’s lexicographical work, Muqaddimat al-adab. The expensively produced copy is undated. 317 ACQUISITIONS 1930-8 (Or. 6801, cont.) Ti A tW ! int Ct0fy Ch3pterS ("'“Wdime) on, respectively, the particularities of the Arabic (2b-59b) and Persian (59b-124a) languages, closed by an epilogue (Aan/ne, 124a-125b) on, among other things, az-Zamakhsharf and his work 8 as well as on his and other scholars’ lexicographic method of grouping words according to semantic fields (types, ecnas). The work proper begins (125b) with a survey of the chapters (fast) into which it is divided, from the first one on the the words for time and its divisions, to a final one on ‘names of deeds’ (esma el- efal, interjections, polite expressions and the like). The second qism (251a-634a) on verbs (efal), begins with a brief introduction (251a) on method - in this part items are ordered m the alphabetical sequence of the letters of the final roots of the base verb stems - and additional sources (cf. also Sohrweide II, p. 181). It ends with a colophon (cf. below). The work is preceded by a detailed survey of contents (four pages) with a brief introduction. On the title page (la) there is another brief introduction (six lines) ZamkhTh > W | “ ° f thC aUth ° r md thC translator - contents of az- amkhshan s lexicon, the title, and the year of death of the translator. Interlinear and abundant marginal corrections, additions and glosses with references to other lexicographic works; marginal indications of content in red; a separate leaf with l l n8 n?Ih n ! S , ed betWeen ff - 125 311(1 126 - ( por 3 copy of the second qism of the original work with Turkish glosses, see Cod.Or. 841(1).) br T” f mb0 v SSed leather with êold and orange tooled insets in ntal fashion, a label with titles and the name of the translator is found on the na^eV IhVfirr- 8 pape \ Wlth watermarks (crown, grapes and an illegible name) the title is written on the bottom edge; (D+6+634 + 1+(l) folios with orginal numbers m red; 315x207 mm and 206x103 mm; 31 lines; catchwords- S m ?? hiC qUality; headingS ’ mbrics ’ ,ines 311(1 dots ^ red; gold borders within black lines; headpieces with floral motifs in gold, pink, orange ue and green in ff. lb and 251a (see plate); without a date and the name of a of ‘ Abdui ^ dir b - M ^ d ^ yea r *34’) ™ia rArifFf J f ey W' sI * m Mel ? med ‘ Arif Efendi (with seal) occur on r. la. ( Arif Efendi died in 1275/1858-9, cf. 'OM I, p. 383.) The fist part begins (lb, after a besmele): t>«jl U j t>.| L« ^Ul ... Ends (249b-250a): ^ óW a .1', L>i.a j J—l iili a! lillLaJs I kili ajjSi* a jLx. 4±La aj»V 318 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6801, cont., 6802) 319 ■3 Ai/ ■ & fe ‘--VW. G*' ^ ?%***£' % t*zi' °e/ '^r* “**&* - fv * &/ - Q| x ^V*- Té*.—’ S -^ lm *êé' *’Tc£'~—.' ^ ■%:. *«h3S i r€* ■Hö* *« _ Ji jbu .1 /, -y/ .v $£J> "iUx. . «S^'** i * C/ <]*/ v ' ***/, ** i <*f// ■ -"2L^ y ■ OOL -«■* . O „*• v^ : Y%/,Xa . _ . i w8U o*hu« * ^ 7 /‘- fr ..-^.r’W u j "dv ; -^?1 ; ./.- ^ w ' & S* 4». &3f ö* , 'A • IS* x is *®fflnï!Jliï]0(liJUs* . • ....„ u ^- w .^ M°h^ri>^^’ f 13 pa ^ e °^ a * ate 16th-century copy of Yaziciogh Mehmed s popular Muhammedfye. It shows owners’ inscripttons of « t7: he rï phyS1C13n - Mu ^ afa Behcet (c.1800) and an autograph poem on the author by the poetess [Ummetüllah] Sidkï, dated 1092/1681. 320 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6802, cont.) a long epilogue Qfitime, from f. 280b), containing a description of the author’s dreams in which the Prophet and his sufl master, Shaykh Hacci Bayram, appeared, as well amply praising the ruling Sultan Murad II, his son Prince Mehmed, and the author’s patron, Vizier Mahmud Pa§a Kassabzade. The work was completed on the last day of Cemdtf l-ahir 853 (19 August 1449, cf. 284a: 11-2). (For another copy, see Cod.Or. 10.853, below.) The work is preceded (on f. la) by a kaside in praise of the author by [Ümmetullah] Sidkï [d. 1115/1703-4, cf. GOD IV, p. 12], according to a colophon following the poem, written by herself ( harrere Sidki el-fakire... ) on 17 Cemaii l-ahir 1092 (14 July 1681, see plate); a prayer formule appears beneath the colophon on f. 288a (four lines). Bound in brown leather with blind tooled insets in Oriental fashion; glazed white paper; the title ‘Muhammediye' is written on the bottom edge; (l)+288+(l) folios’; 246x162 mm and 176x100 mm; 17 lines; catchwords; calligraphic vowelled nesih\ headings, rubrics and borders in red; borders in gold, red and green on ff. lb-2a; a headpiece with floral motifs in gold, blue, orange and pink in f. lb; completed by ibn Mehmed b. Ahmed es-Serrac in Bursa during the first days of Zil-hicce 1005 (16-25 July 1597). Owner’s inscriptions of Hawa 0amm (endpapers and f. la) and Mustafa Behcet, re'tsü l-atibba es-sultani [in function from 1211/1796-7 to 1222/1807, cf. SO 2 VI, p. 1728] (la, see plate). Begins (lb): „ . ,r ^JLtVI ^>JI £>aJI «Id aJI Ends (287b): cjUjJI j*» aa * cjLaö aJLiiUa ■ '*• L> Ji UÜjL a1£u»j * a jW Colophon (288a): >, .it ^iajOA'Ill oLLaJU aj a«»aJI aJLu^JI fcl kii~>^<1 ** I •. r A.a.^CH 1 AjAa»¥I aa-U-UL AJAA-all AAA-^JI oJI J* UJI 3 Ai-i( Cy> AapsJI ^A JjIjI AJ^ 1 UpL»* ^ ^ t-j ub $JI tiJUJI The poem by Sidki begins (la): Ia» jj (^Aif I aaIjlj LJ 5 I a Li aLi 'i3-a i-j»»a Catalogue entries: Götz I, 10-2, where other MSS are mentioned; see also Amil 321 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6802, cont., 6803) Literature: GOD I, 127-34 (with translated fragments); HOP I, pp. 389-410 (with a translated fragment); Amil Qelebioglu & Kemal Eraslan, ‘Yazicioglu’ in ÏA- introduction to Amil Qelebioglu’s edition. ’ Cod.Or. 6803 Fetam-yi Yahya Efendi ^^ ^ ISnïïï collection of legal opinions (fetvds) of geyWUsldm Yahya Efend! (d. 1053/1643, cf. SO 2 V, p. 1674) selected and arranged into chapters by Mehmed b. Abdulhalim Brusavf, as is explained in the short introduction in f lb Quoted below). The title ‘Fetdvd-yi Yahya kebif, apparently added later in a different hand heads the text on f. lb. The title ‘Fetavd-yi Mehmed Brusavf is found m a heading preceding the index (first flyleaf, v®). The work consists of the traditional series of chapters, from canonical purification (taharet) to fhdh TadTd Vmg thedlVIS10n of inheritances (ferdyiz). An additional chapter (bdb) is added on questions concerning real estate (from f. 392a) which ends in JjgÏÏT (401a ' b) fr ° m thC ■ amn ° f 1018 (1609 ' 10) - Mar ê inal corrections and The text is preceded by references and quotations from the text with folio numbers (first flyleaf, recto); a survey of contents (first two flyleaves, verso and recto), and a lengthy Arabic text on fiqh (la). Bound in black, brown and dark red leather with flap; gold embossed insets in Oriental style; a label with the title 'Fetdvd-yi Mehmed Brusavf is found on the 208b +TTr m °*o!in e damage ’ bl ° tting the text in ff ‘ lb ‘ 14a 2 08b- 23 2a, 2+401+3 folios; 240x140 mm and 185x80 mm, varying; 29 lines- ca c wo s, small ta Ilk; headings and rubrics in red; completed by Feyziillah b! 322 323 324 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6804, cont.) July 1576, 299a: 10-1), which probably is the date on which the copyist finished his work. A few marginal corrections and additions. A note with a seal by an owner, a linen merchant called izmirlizade es-Seyyid el-Hacc Hafiz ‘All, announcing the birth of his son Mehmed ‘All during the night of Sunday 7 Rebi'ü l-ewel 1293 (2 April 1876), is found on the endpapers (200b*). Bound in brownish leather with the remnant of a flap, embellished with gold and red tooled inserts in Oriental fashion; cream glazed paper, ff. 1 and 2 are damaged (the margins of f. 1 have mostly disappeared); the title is written on the bottom edge; 2+299+2 folios, with original numbers; 228x140 mm and 157x82 mm; 21 lines; catchwords; calligraphic ta'lik; headings, rubrics, lines and dots in red;’gold borders within black lines; a fine headpiece with floral motifs in gold, blue, pink and orange in (what remains of) f. lb (see plate); dated 984/1576 (see above), without the name of a copyist; an owner’s inscriptions of Seyyid ‘All, daver-i mukabile-i Mora (magistrate in the verifying office [of the treasury] of the Morea [Peloponnese]), dated 1194/1780, with a seal and the tailed signatures (one of these also appears on f. la) of a man who served twice, according to an added explanation written in Edime, as first accountant (muhasebe[ci]) in the central administration and later, during the reign of Sultan Selim [III, ruled 1203/1789-1222/1807], as third defterdar (twice) and, finally, as emin-i defter-i hakani during the campaign of 1222/1807. Begins (lb, after a besmele): jÜaSjluli— 3^ 3 JJ* Ends (299a): _. Jjl 3 J* 1 a - 4 * 1 r’* 31 * ^ /' aL. j-ü.4ii +4* 3 r 0 »*** ** ’ f f Catalogue entries; Götz I, 205, where other MSS are mentioned; see also Fihris 48-57 (I, pp. 12-4); KÏYK 100; Schmidt 119; Schmitz, p. 367; §e§en II, 396; TYTK (Antalya) 3300; Yardim 3478. Edition: Bülaq 1248. Translations: (partly) into German and Italian, cf. Franz Babinger, Kinalizade 325 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6804, cont., 6805) in El 1 . Literature: Abdülhak Adnan-Adivar, ‘Kinali-zade’ in IA\ Mehmed Cavusogli ‘Kmalizade’ in Ef. 326 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6805, cont., 6813) Colophon (ibidem): -.1 jUJI A* ^ , JIujLJLJI **-«$>*“• »»« Chê- J IS**' i ^ Hr-fj £* jli^L j da» <Jl3 lH * c*-» 1 * *** Catalogue entries: Flemming 72-7, Götz II, 205-9 and Sohrweide U. 18, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1586 ‘ 97 ( ”’J P ;^ 7 '^ ): f 368 J^’. 142-5; Schmidt 86(1); §e§en II, 234/1, II, 391; TYTK (Antalya) 368 3438-9 TYTK (Sülymaniye, Ali Nihad Tartan) 120; TYTK (Siileymamye, Mustafa A§ir Efendi) 719. Editions: Bülaq 1245; Istanbul 1286. Literature: M. Kanar in ÏA. Cod.Or. 6813 A miscellany A collection of treatises and verses in Arabic and Turkish on religioussubjects most of whih were written by the prolific scholar, mystic, and poet, Shaykh isma‘ïl Hakkï of Bursa (d. 1137/1725). The collection seems to have been copied by one copyist who mentions in a colophon in p. 118 (quoted below) that he a native of Kiitahya, worked in the Aksu quarter of Bursa and completed the manuscript in 1201 (1786-7). See on the author and his works, comprising mor than a hundred items: ‘OM I, pp. 28-32; GAL S II, pp. 652-3; and Gunay Kut m Ef. (1) pp. 1-105 §erhii l-keba’ir A treatise on sins, written at the request of Mehmed as-Süfï el-BasIr (cf p. 1:11- 2); it was, according to the author’s colophon (cf. below), completed at Bursa 327 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6813, cont.) m\d-Receb 1117 (29 October - 7 November 1705). The name of the author occurs in p. .2 and p. 105:21; the title is alluded to in the introduction (cf. 'OM I, p. 29 ' ^°- 2l) - Itls indicated as ‘Elfaz-i küfr' on the title page. The work consists 0f n, bne f 1 , I ?T tr0dUCtl0n m ArablC (PP ‘ ! ' 2) 311(1 sevent y chapters (headings printed m Flugel III, pp. 143-4). a few marginal corrections. Begins (pp. 1-2, after a besmele): J ... ^1 A*** ^ fiUJI 3 S^LdJI 3 uj *2l >* *jl >.1 jL c--UI j*üJ| juJi JUa? y' ^ ^ O* ltP óLuJJL jiLill ^J C> AI Ü |... 3 Ends (p.105): • Oi*» «>* 3 ü*M> f».»U 3 fl£s-VI 3 Liall ^ Author’s colophon (ibidem): ' “ ~ “ "' ir** J-^Uo/l c*dJI ^ .L*jVI *3« aï A*. a> A*J| -XJJ i-/.»L-JI ^ 4^UI 3 <U All, 3 -U* 4LI „i* A-uj 3 jj -d-*3 j «A* ii*# V-TJ -o/l Ja-u/l^l ujvi ^ aauil Catalogue entries: Fihris 3206 (III, p. 70); Flügel 1704. Edition: Istanbul 1257 (cf. GAL S II, p. 653). (2) pp. 107-18 An Arabm treatise on sins entitled Risdla fl bayan al-kaba’ir wa s-saga’ir attributed to Izz ad-Din b. Nujaym al-Hanaff (meant is probably Zayn ad-Drn Ibn Nujaym, d. 970/1563, cf. GAL II, p. 310), completed in mid-§a‘bdn 1116 (8-17 1704 ’/5' P ' 118:17) ' Title md the name of the author are found in p 107, heading and first line. F Colophon (118b): * **** ^ ^ ^Jl ^ 3 t 3 Uul i ooLu«V * ^^ ***** ^ SJ^JI M U»JI a>Sj CjLuWI «!/1 ^ I**.* 4ai*ü. óUj **ai Jljj yL- >-ül Ji ' V* S <u-* kiLUJI Lu «li/l 328 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6813, cont.) (3) pp. 121-3 A brief essay without title on the traditions regarding the creation of red roses, fragrance and its meaning in religion. The name of Shaykh Hakki is mentioned in p. 123:13 (cf. below). A treatise on various traditions concerning the corporal and spiritual nature of Adam, the various types of light, the nature of man, and his spiritual enlightenment. The title appears in the colophon on p. 137 (cf. below; it is not mentioned in 'OM); it alludes to the name of the author’s follower and patron Sem‘i Mehmed Beg Sipahl (cf. under (6)), who is also mentioned in the first couplet of the concluding gazel. It was completed on Monday 10 Rebi ul-aliir 1134 (28 January 1722). The treatise is preceded by verse fragments (p. 124) and a gazel by Hakki (p. 125). This last poem is preceded by a besmele (p. 125) and is probably part of the essay. The essay also ends in a gazel by the author. ^.ilS I*-» * cr*-» I*-»' TZ-.ij AS ... Ü3-J a£ cS-AiA» 1 ■»>-«> «Jji' 4JL) I ijjjlj LJjbuv ■ -..l-,-It Jjbl vÜJLéa» jU $JI dJULeJI <iLI C-a-> Colophon (ibidem): (4) pp. 125-37 er-Risaletü §-§em‘ïye A . - » ■*. II 4 It éJJ jjl (r, 10s aftp.r a besmele): 329 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6813, cont.) Ends (p. 137): 3 AjjSfj j— a^il aS ciii A^J 3 LjliLiVI JaLi^l II fc*-i fjj i t^fcL-a cS J>* jjjI ijjJ vLLu^JI ^ Lnijj JA.1 * jSjj Ü VI ÓJ^^. fc,-* jiL, „u*. ^ Colophon (ibidem): \SJ>*** óa j-iL*JI O^VI fjj Lrj a-jl^UI aJUj Jl - » --..ij ' ^ II) ^jjLUI J_o J (5) pp. 138-42 A brief commentary, without title, on some traditions on the Prophet his role as prophet, the revelation of the Koran, and true belief. According to the author’s colophon on p. 142, it was completed in 1135 (1722-3). Begins (p. 138, after a besmele on p. 137): Ends Jjil ^ cM» ^ *{ ft* 4 ** oL *>* * ^4-^ * 4S ^ ^ iu-a ^JLu -o/l <LS>w ^a* J-tUu/l c~UI j-JUdl j ^uL- * \ ra (6) pp. 142-248 §erh-i §u ‘abu l-iman (jLaa VI C>u< A treatise on religious ethics divided into nine sections (jm ‘be). It was completed according to the closing chronogram (p. 248), in 1124 (1712-3). The title occurs m the heading preceding the text on p. 142 (cf. ‘OM I, p. 29, No. 13). The name of the author occurs in p. 247:22. The work was written on the request of Sem‘f f 6 ° ie f g Si P ahr ( cf - P- 247:16-7). A detailed description of the contents is found in Götz II, pp. 35-6. A few marginal corrections and additions. The work is followed by a series of poems by the author, among them gazels and fragments (pp. 248-251). These, in turn, are followed by various talismanic squares and circles as well as a diagram showing the most important Ottoman 330 Cod.Or. 6813(6), pp. 251-2. Two pages of a late 18th-century copy of a collection of religious treatises and poems by Isma‘Il Hakki of Bursa with talismanic diagrams; the drawing bottom left shows the titles of the most important Ottoman functionaries surrounding the sultan (situated in the central circle). 331 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6813, cont.) functionaries surrounding the sultan (pp. 251-2, see plate). Begins (p. 142, after a besmele): c-jA». d> Jjj+ui j jUVI ( »la» j <lJlc. (jJUj *LI yJLail/l JLs jjjla .i i ,o aI hi o A Lai ^ a Lai sAaaIj < , i. ^ Ends (pp. 247-8): r r ’ * ^ <4* il^-L. Aijb J tf-ula lilL* a-v45 ÜLUII jai, ... aLUJjI ^ ü ^ |*a> aJj I Qjjlj j cr"- C--i # *aL>j iJ»>*u aJUaj gjjlj Jj óUjI J>J Mj L aüjl j-io^Lï * ^jl3 <_jI LJ44Ü.Lii Catalogue entries: Götz II, 39-40, where other MSS are mentioned; see also Films 3114-6 (III, pp. 45-6). Editions: Istanbul 1304; in modem Turkish by ilhami Ula§ (Istanbul without date). (7) pp. 253-268 A commentary on two traditions (hadisj. The prose text is preceded by a poem of two distichs, followed by the year 1135 (1722-3) and the heading •FTl-hadTs'. Begins (p. 254): u~a 45 Vjl r> i** *£JS±,jX| ^ 0 , - w * o—'Liat* klol» v->Wjl Ends (p. 268): J "'*■* U44ilr»A^il J-»4L^ 0*0... <LaUj| JjLi jA j aJj Ua^r ^jLuij I 4^-LI Oa1t~ Itf I 4,2,3fc AJ Q V. I U . .‘t. (8) pp. 268-83 3 3 ihtiyarat dl I jLu~L>.| A brief treatise on the right choices made by God: the nine creatures, from angels 332 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6813, cont.) to man, the lunar months, fasting, the preferred era for the appearance of the Prophet the excellence of Friday, the pilgrimage, and so forth, up to the formal resolve to perform a religious act (niyet). The author mentions himself in p. 283 20 The title appears in a heading on p. 268 (not mentioned m 'OM). The various subjects are indicated in the margin by glosses added by an owner. It was completed in 1135 (1722-3). Begins (p. 268): . . . . u*ll3 tUUU j-sjJj Ai-a j*ii> *1»1 u ljLó) as <*** ****-> ... Ends (p. 283): jU * O-i 3 4JL1I 3 >*11» <cuuaJj) J-» ( J Ü+? WYO AJLai jJU-i iditf» aj (9) pp. 284-95 A collection of poems completed in 1135 (1722-3). There are 21 items, mostly gazels. These are interrupted on pp. 291-2 by a brief commentary on a tradition (hadis) and a saying of the Caliph ‘All. Begins (p. 284): , , -j aLI ,_>>!» kiLiL. aÜa. * Jjl AltJjl u+?J ***** Ends (p. 295): . , . jjfS aLIoYI^j jSi ^Taj *** The MS is bound in gold-embossed brown leather; glazed white to pale yellow paper; 5+296+5 pages, with original numbers; 217x143 mm and 163x89 mm, 23 lines; catchwords; calligraphic nesih\ headings, rubric, dots and lines m red; red borders, gold within black lines on pp. 1-2 and 251-2; a gold headpiece with floral embellishment in blue on p. 1; completed in 1201 (1786-7, cf. above and under (2))- without the name of a copyist; owner’s inscriptions of Seyyid ‘Abdullah Bern, Seyyid ‘Abdullah (with the date of Muharrem ‘26’ and tailed signature), and Seyyid Mehmed ‘Arif (with seal) are found on the title page 333 ACQUISITIONS OF 1930-8 (Or. 6813, cont.) preceding p. 1; another seal of Seyyid Ahmed Rifat occurs on p. 295. A survey of the contents is found on the inner front-board. A piece of paper with notes related to the administration of a court (muhakeme), including names of opponents and clerks, with numbers, dated 17 April 1320/14 Safer 1322 (1904), is found between pp. 239-40. Two slips of paper with content descriptions in French are found between the last flyleaf and the inner back-board. 334 17. Acquisitions of the 1940s The Oriental collection on the University Library continued to expand in the 1940s, albeit some of the items registered during the decade had already been in de facto possession before 1940. A series of fermdns wes donated to the University Library by the engineer A. Spakler of Amsterdam in September 1940. A Persian manuscript with Turkish annotations, Cod.Or. 6831, was purchased from the antiquarian E. von Scherling in February 1941. Two items, Codices Or. 6887 and 6890 were ‘found’ somewhere in the library in October 1946 and registered; their provenance is unknown. Six manuscripts, Codices Or. 6962-7, were donated to the Library by C. van Arendonk on 1 November 1946 and had been purchased from Von Scherling. These are mostly miscellaneous items dating from the 19th century and contain some unique material. The Orientalist Comelis van Arendonk was responsible for the day-to-day administration of the Library s Oriental collection since 1917. He died in 1946. From November 1947 registration began of the large manuscript collection received from Snouck Hurgronje. Christiaan Snouck Hurgronje (1857-1936), traveller in Arabia, resident of the Dutch East Indies for 17 years, colonial adviser to the Dutch government and professor of Arabic at Leiden University from 1907 to 1927 - he was also interpres of the Oriental collection in the Library (cf. introduction to Chapter 15) - was an impressive personality, well known outside academia, and a fierce polemist who dominated Dutch Orientalism even beyond the grave. A large part of the collection, consisting mostly of Indonesian and Arabic manuscripts, had already been in the Library since 1907 and was officially donated to it in 1936. In the early years of the 20th century and after he had returned from the Indies (in 1906), Snouck took up learning Turkish, as is also clear from a number of notebooks in the collection, Cod.Or. 7114, which date from 1907-8. He regularly travelled to Stuttgart where he took lessons from Meluned Hayruddm Bey (for more details, see the letters from Hayruddm Bey to Snouck in Or. 8952). A curious item in the collection, not further described here, is Cod.Or. 6988, an anonymous German manuscript (163 pp.) with the title ‘ Uber die Millets im tiirkischen Reiche; November 1900 bis Januar 1901 ’ and which may be considered to reflect this new interest. Written in German cursive {'Kurrentschrift'), it is unlikely that it was written by Snouck himself, who, when he wrote German, which he did frequently, used the Latin script. It was probably written by one of Snouck’s many German Orientalist friends. In 1908, the year of the Young-Turk ‘revolution’, Snouck travelled to Istanbul just in time to witness the impact of the event on the Ottoman capital and stayed on for a few months (25 July - 23 September. During this period he kept notes (in Cod.Or. 7114) and described his experiences in an article for the Dutch journal De Gids (and reprinted in Verspreide geschriften). From the notebooks in the 335 aforementioned codex, it is clear that, during his stay in the Ottoman capital, Snouck did some research (‘fieldwork’) in popular culture - he had interviews with Jü/T shayks and, notably, made the acquaintance of the public storyteller Mustafa ‘A§ki - and attended popular theatre shows. After his return to Holland, Snouck’s interest in matters Turkish seems to have flagged, and apart from the aforementioned items, the collection contains only two other manuscripts with Turkish texts: Codices Or. 8235 and 8236. The latter contains texts related to the öalvetiye order of dervishes, some of them rare. A third item, Cod.Or. 7015, a collection of vocabularies, contains Turkish words in Latin transcription. The University Library, finally, obtained another of its (many) copies of §ahidfs rhymed dictionary through a gift of a certain Mr. J.C. Jute in April 1948 (Cod.Or. 8330). It had original been part of the library of the Collége Louis-le- Grand at Paris and was later (1780) acquired by a French jeune de langue or dragoman called Fonton. Literature: C. Snouck Hurgronje, ‘Jong-Turkije, herinneringen uitStambol 25 Juli - 23 September 1908’, in Verspreide geschriften van C. Snouck Hurgronje III, pp. 229-56; BWNII, pp. 523-6; J.J. Witkam, Honderd Jaar Mekka in Leiden 1885- 1985. Catalogus van de tentoonstelling gehouden ter gelegenheid van de honderdste verjaardag vandeMekka-reis van Christiaan Snouck Hurgronje (1885) (Leiden 1985). 336 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6828) Cod.Or. 6828 A collection of fermans. The collection consists of six original copies of letters of appointment issued by the Porte on behalf of Henri (Hendrik) Spakler (1861-after 1925), Dutch consul in various places, among them Istanbul, Jidda and Izmir (cf. Adviezen Snouck Hurgronje II, p. 1487n; see for data on the consuls mentioned in the following and the historical background: Schmidt, Legation Window, Chapter 3; by the same ‘Herklots Affair’, and Opium Trade, passim). (1) A letter of appointment (emr-i serif, berat) addressed to the governor of the Hijaz, Nazif Pa§a, and the na’ib of Jidda on behalf of Henri Spakler, vice-consul at Istanbul who has been promoted to consul-general for the Netherlands in Jidda, issued at Istanbul, 21 Muharrem 1307 (17 September 1889); he was to replace [J.A.] de Vicq who had resigned. Chancery notes and signatures {verso). Cream paper; 820x560 mm; 7 lines; divanv, tugra of Sultan ‘Abdulhamid II (cf. Umur, pp. 313-7). (2) A letter of appointment (emr-i serif, berat) addressed to the governor of the Hijaz, Hakkï Pa§a, and the na’ib of Jidda on behalf of Henri Spakler who had been promoted to consul-general for the Netherlands in Jidda in place of the deceased Peter Nicolaas van der Chijs, issued at Istanbul, 15 Rebi’ü l-ewel 1308 (29 October 1890). Chancery notes and signatures (verso). Brownish cream paper; 820x575 mm; 6 lines; divanv, gold-dusted tugra of Sultan ‘Abdulhamid II. (3) A letter of appointment (emr-i serif, berat) on behalf of Henri Spakler, vice- consul in Istanbul, who is promoted to consul-general for die Netherlands in Jidda in place of [J.A.] de Vicq who had resigned, with a detailed survey of his rights and duties, issued at Istanbul, 21 Muharrem 1307 (17 September 1889). Chancery notes and signatures (verso)-, a pencil note in Dutch ('firman en berat als consul White paper; 1640x560 mm; 15 lines; divaniin black, red and gold; gold dots; red tugra of Sultan ‘Abdulhamid II (see plate). (4) A letter of appointment (emr-i serif, berat) addressed to the governor of Aydin, ‘Abdurrahman Pa$a, and the n&’ib of Izmir on behalf of Henri Spakler 337 338 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6828, cont., 6831) who had been posted to Izmir as consul for the Netherlands in place of the deceased Richard van Lennep, issued at Istanbul, 6 Muharrem 1310 (31 July 1892). Chancery notes and signatures (verso)', a pencil note in French (recto, Mr. Spakler, 6 Moharem 1310, 30 Juillet 1892, frais piastres argent 307 3/4, f. 32 Cream paper; 820x570 mm; 6 lines; divani, tugra of Sultan ‘Abdulhamfd II. (5) A letter of appointment (emr-i serif, berdt) on behalf of Henri Spakler who is posted to Jidda as consul-general for the Netherlands in place of the deceased Peter Nicolaas van der Chijs, with a detailed survey of his rights and duties, issued at Istanbul, 15 Rebi‘ü l-ewel 1308 (29 October 1890). Chancery notes and signatures (verso). Cream paper; 1580x565 mm; 11 lines; divaniin black, red and gold; gold dots, red tugra of Sultan ‘Abdulhamfd II. (6) A letter of appointment (emr-i serif, berdt) on behalf of Henri Spakler who had been posted to Izmir as consul for the Netherlands in place of the deceased Richard van Lennep, issued at Istanbul, 6 Muharrem 1310 (31 July 1892). Chancery notes and signatures (verso). Cream paper; 1600x570 mm; 12 lines; divani in black, red and gold; gold dots; red tugra of Sultan ‘Abdulhamfd II. Cod.Or. 6831 Turkish glosses and text fragments The manuscript contains a copy of a Persian commentary on the Gulshdn-i rdz by Mahmüd Shabistan, written in 717 (1317-8). The commentary, entitled Mafatih al-i'jazflshark Gulshan-i rdz, was made by Shams ad-Dfn Muhammad b. Yahya al-Lahijï al-Gïïanl in 879 (1474-5). The copy was completed by Haydar b. Ilajji Husayn Kazir during the final days of §a‘ban 981 (15-24 December 1573, cf. the colophon on f. 186b). Owner’s inscriptions of §a‘banzade, Ilyas b. Mehmed b. Hizir b. ‘ Abdulganf el-Urtusf el-Gümülcinevf (with a tailed signature and a seal), isma‘fl Muffd at Üsküdar (with seal), Darwfsh Hajjf Husayn Kazir (the copyist, with a seal), and Sabah (= Salih ?, with the year 1195/1780-1 and a seal) are found on f. la. The text is accompanied in the margins by a few Turkish glosses, some of them referring to the dictionary of Abten (cf. under Cod.Or. 1435, 339 ACQUISITION OF 1940-8 (Or. 6831, cont., 6887) above). The endpapers contain four extensive text fragments, mostly prayer prescriptions, referring to hadith (187a, 188a-b). Cod. Or. 6887 Divan An early 19th-century copy of a collection of poems by the «alvetf shaykh ‘Air A^kermam who used the pen-name ofNak§ï(d. 1065/1654-5). The title ‘Dïvance’ and name of the author appear in a heading preceding the text on f. lb (cf below). The collection consists of a series of 252 kasides and gazeh of mystico- religious content, loosely grouped according to subject; all poems except the first are preceded by explanatory headings beginning with the word ‘fasi The collection is followed by a series of 58 poems in mesnevi rhyme of greatly varying length, equally of mystico-religious content and preceded by explanato™ eadings (from f. 75b). These were at least partly quoted from the author’s ‘Aynu i-^ayat (cf. heading m f. 91b, cf. Sohrweide I, p. 49). Marginal corections Ld additions by the copyist. The date 21 Rebf'ü l-ewel 1292 (27 April 1875) occurs on I. 13,. Bound in boards with flap covered in green cloth; glazed white and cream paper the tnle Dtvance-i Nak$r is written on the bottom edge; (1) + 110+(1) folios’ v^C g miL7 b Tï g UP H t0 H- 100; 186x132 mm ’ vaiying ’ 311(1 145x80 mm - aiymg 17 lines, catchwords; idiosyncratic nesih often changing into ta'liki red Orders, headings and mahlascs in red; completed by CemalTzade e§-$eyb Ahmed Efendizade Deivi § es-Seyyid ‘AbdulbakT Meylf Efendi, secretary ofthe Divdn-i humayun, on 12 Muharrem 1228 (15 January 1813). Heading (lb): Begins **' "1 «*>.*> li. Ends (104'): *•“ •*■»'* ^ 1» Colophon Umerny. ,tt t'*** ‘ ^ «•“* ** 340 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6887, cont., 6890) £88885888 341 >*- C/yU L ^.-\ &>■ ?• 'te ’ 4’i^r’ -V /o?# HIHH Q^itnyéu^ WeWi'frf//?«*■? vy^->' <* r&ï'fJ/C-, L, At «9***». - t < K.*p i CX- J /RJimvN te teiii * x\ #:i;5: :: feïssisr* j, 1 -Jüi . \ h p3$P*pf^3| 4Sj. : y ' ji# lp I _ - m Cod Or 6890 (2). An original copy of a letter of safe-conduct issued to a French ambassador for a journey from Amasya to Istanbul, dated 962/1555; it is headed by a tugra of Sultan Siileyman the Magnificent. 343 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6890, cont., 6962) (3) A copy of a letter of appointment (buyruldi) as consul (§ehbender) representing the interests of Ottoman subjects in the Netherlands issued to Nikola Marcello by the Admiralty (divan-i tersane-i ‘amirë) during the last days of Muharrem 1219 (1-10 May 1804), with a survey of duties. The letter is headed in Dutch: ‘Bougiouruldi of ordonnantie van de Admiraliteit'. The letter was based on a ferman, the first lines of which occur on the first page, left column (headed- ‘Firman van den Turkschen Keyzer'). Nicolas Marcella (1767-1814) served as voyvoda in Wallachia but later moved to Amsterdam where he settled as a merchant, joining the firm of Tomasachi, Marcella & Co. He was Ottoman consul up until 1810 (cf. Schutte (1983) n 577). F ' A folded sheet of white paper, the pages divided into columns; 331x410 mm; neat nesifi, written probably by a Dutch interpreter. (4) Two tattered, stained and blotted remnants of the top and the bottom of (a) page(s), densely written on both sides with series of nearly identical phrases of letters, beginning: ‘ve beniim devletlü sultanum hazretlerinde ricalidiirki bu taraf kulufiuz... irsal edüb...’ Two sheets of coarse unglazed white paper; approximately 130x195 mm each dfvanf. 344 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6962, cont.) Sagird (10a), Reca’ï (10a), Nutkï (10b), ‘A§ïk ‘Ömer (10b, 11a, 12a), Gevhen (Ha-b 12b), §anï (12a), Ziilaloglu (12b), Tebrizli (13a), Deni-yi Küfük (13b), Mihmïnl (13b), Derünï (14a), §enfi (14a), and iria’I (14b). (3) divanis by Latïfï (15a), ‘Ammï (15a, 17a, 18b, 20a, 21a, 22a, 25a, 26a, 27a-b, 28a, 31b, 32a, 34b, 37a, 38b, 41a-b, 43a-b, 44a-b, 45a-b, 46b, 47a, 48a- b, 49a, 50a-b, 51a, 52b, 53a-b, 54a, 55a, 56b, 57a), Dervï§i (15b, 36b), ‘Asken (17a) Safi (17b), Kabzï (17b), ‘All Rizayi (18b), Hallml (19a), Agahi (19b, 29b, 30b) ‘A§ik ‘Ömer (19b, 25b, 27a, 35a-b, 36a-b, 38a, 39b, 40b, 42a, 44b, 49a 50b 51a-b, 52a, 54a-b, 55b, 57a-b), Ferdi (22a-b, 56b), Feryadi (23a), Revnalp (23b, 26a), Gedayï (24a-b), Hamdï (24a, 33b), Ke§fi (24a, 34a, 55a), ‘Arifi (24b) SevkT (25b, 30b), Zülalï (26b), Kü§adï (28b), Nazmi (29a, 33a), Abdi (29b 30a), ‘A§kI (29b), Vasifï(30a), ir§adï(30b, 32a, 46a), Hayali (31a), Nesimi (31a), NecatT (31b, 48a), Hayretï (32a), §em‘i (32b, 53b), Sidla (32b), Nakdi (32b 34b 56a, 57b), Nebatï (33a, 34a, 35a, 37b), Gurbeti (33b), Fazili (34a), BakI (34a), Hafiz (35b), §öhret (36a), ‘Aczf (36b), Sihabï (37b), §er‘i(38b), Lezïzï (39a), Kabülï(39a), Reca’ï (39a, 50a, 56a), Garlrm 0%, 41b), Ru^i (40a, 47b) Fevrï (40a), Talibl (40b, 43b), Ne§ati (42a), Nigahi (42b), All (42b, a gazel on the millenium, dated 1000/1591-2), Güftï (43a, 58a), Sürün (46a , Hayalï (47a), Lutfï (47b), Ma’ilï (49b), Na’ilï (51b), Fasïhi (52a), and Me all (58 (4) semaïs by Türabï (23a), Nürï (58b), Reca’ï (58b, 60a, 64a, 69b), Fuzuli (58b 72a), ‘All Beg (60a), IJakï (60a), Edhem (60a), Semti (60b), Fitnet (60b) ‘Ammï (60b, 62b, 63a)), Ne§atï (60b), Sadayï (61a), Rü§di (61a), Na?m (61b) Kesfï (61b 71b), ‘A§ik ‘Ömer (61b, 63a, 65a, 67a), Nazmï (62a, 65b), I^ayati (62a), Nebatï (62a, 66b, 70b, 71b), Fafan (62b), Nutkï (Mb), p raahi _{63a); ‘Askerï (63b), Ganmï (63b), Nün (63b), ‘Izzï (64a), Tebnzï (64a) §emsi 64b , Sürüri (64b), Yektayï (64b), Kibtï (64b), ‘Aynl (65a), Hilmi (65a) Malu (65b), Mïmï (65b), Rabï (65b), Hayretï (66a), Levrn (66a), Rabu(66a, 68a), |ah_meU (66a) Ferdï (66b), Revnaki (66b, 67a), Agahi (70a), Sihabi (70a), Lu ( ** K t v <68b) ' *-• <68b> ' ‘A§ik ‘Ömer (69a), Safï (69a-b) and Resmi ( 70a ) A long strophic poem on the creation occurs on ff. 16a-b; it is dated 1225/i81 (cf second line). There are also a few 'gazeh', some of these added later, by Hamdï (16b 17b, 18a), Fethï (21b), Hayatï (23a), and Sarbo§I (24b). A distich, added later, is dated 8 Rebi‘ü l-evvel [1]272 (18 November 1855, 23b). Some 345 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6962, cont., 6963) poems were apparently written for Mustafa, as a gazel by Hamdf (20b) in fact a strophic poem with the refrain ‘Padi^ahim dilberim ruhirevamm Mustafa’ and a divani by ‘AbdT (29a) with the final line: ‘fjalk-i ‘alem Mustafa ’mi bir ayak ewel getir’. Opening phrases of a letter (in divani script) occur in 20b. Bound in (tattered) blackish leather in a paper cover; glazed white paper, thumbed, stained and blackened in most places; some pages have parts tom off; 73 folios; 173x125 mm, varying; irregular nesih and fikeste, vowelled occasionally; signatures of ‘Mustafa’ occur in f. 7a. A University Library Bookplate widi the text ‘ Geschenk van Dr. C. van Arendonk' (cf. introduction to this chapter) is attached to the paper cover. Cod.Or. 6963 A miscellany A notebook with texts written, apparently, by one copyist/owner, Hafiz Hasan b. AIT, a clerk (katib) at the accounting office for Anatolia, who flourished in the first half of the 19th century (cf. colophons in ff. 15b, 18a). He also authored a part of text (cf. below). We find the following items: four distichs, with the year ‘[1] 120’ (1708-9), the last of which contains the pen-name of NabI (la); gazels kit‘as and beyts by NabI (lb, 2a-b), Rü§dl (2a), Kafzade Fa’izI Qelebi (3a) RodosI Fazil Ahmed Efendi (3a), RodosI Veil Efendi who used the pen-name of Sa‘di (3a), and NazmI (3b); a Persian na ‘t by Jam! (3b) and a miiseddes by Sultan Divani, son of Jalal ad-DIn ROmT (4a). These are followed by long poem’in mesnevi rhyme on the life and times of the Prophet by Lutff (cf. 14a:8, quoted below). It consists, according to the introductory section, of two parts (fast), on (1) Muhammad’s companions and wars (gaza), and (2) the heroes of Badr It begins (5b, after a besmele): a 1.9-01 v AaaJI 4J j * <dll jou £l--«| Jil ^ i a^Los Joijl ^ The first part ends (14a): „ . , „ ff* ** ^ ^*1 ^ It is followed by quotation in Arabic from al-Buban’s Sahih (14a-b) and the second part (14b), which begins: 0^1 ^4 ÜSUaJI | | j*, Ends (15b): u • * 346 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6963, cont.) ft - J ■ * r Alii ü.»J * Ö-J Ü.‘ II « Colophon (ibidem): . jJLij 4JJI ja, JaI ♦U-.l o»'*»* r aLiL OM* ‘5^, 1 ^*aI 4ij^ j aj>»a <lUI >t tr l>J®l-»l The colophon is followed (15a) by a list of the names, with epithets, of Muhammad and the ‘great men’ of Badr, and lists of the Meccans who emigrated to Medina (imühacirün, 16b) and other companions (16b-17b; it is followed bya kaside. This item, according to the colophon in f. 18a. bears the title er-Risaletu f-gertfe, and was written by the aforementioned copyist who completed it in §a‘ban 1241 (March-April 1826); the kaside ends (18a): jUI jUi-j ,>»*» cjAjb La- Colophon (ibidem): » iS ,| „..„I aJoul*!! OLj-i J+A 1> ‘=** ï 4j£j j 4JJ! jj-t j^euJI CUÏ i U1DI {H Cr* J Another long poem in mesnevC rhyme, on the contents of the Koran, follows in f 18b It is headed; 'der Feydn-i rüsümü 1-Kur‘On... ’ It begins (after a besmele). -jj (>*• * ^ J***? ***** * The poem gives an inventory of some important religious concepts and names in alphabetical sequence, and indicates the chapters where they occur. It ends (21a): , , „ .. . It is followed (21b-22b) by a survey of the origin (Küfï, Basn etc., ‘rüsüm-i half cf. heading in f. 18b) of the Koran chapters. The manuscript ends in a collection of verses: a tahmis by ‘Arif (22b-23a); two gazels die last ofr which is by Zekayï (23b-24a); a riddle (mu’amma) on the name of Hasan (24a), and gazels by Hamdf Efendi (24a), Rasftj, and Mihri (24b). Bound in (tattered) varicoloured marbled paper; coarse, stained and torn, yellowish paper; 1+25 folios; 165x135 mm; small nesihj, headmgs, mbncs lines in red; copied and partly authored by Hafiz Hasan b - All, katib a kalem-i muhdsebet-i Anadolv, one part was completed in the afternoon of Tuesday in §a‘ban 1241 (March-April 1826, cf. above). A University Library Bookplate with the text ‘Geschenk van Dr. C. van Arendonk’ (cf. introduction to this chapter) is attached to the first flyleaf (verso). 347 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6964) 348 J'p *j'è ïj?atl| *><£ 'JmM &mï*é .. M « « >.nyiiin»”'« •jtè&Cd m$ ■ éÜÉ .•sas. h «£1 Dil G3HK5 L*iM Jii/ *>i)i y*D ^U«, , J%‘"ï $***Sê* Jtët'ïz* ZstfWJ jJü^ AÖf2%i ISAjt i£* >ütiï w U*3bM tkifa heU>*. fjd 4mU èstftAr&J 1 'toUW# \MM*i ?F#Oïi 1 v&'ksJt 0 \A£to>*'j i£wJ0. MS ' pönsïi m&ji ■^i>T KI Jttfi jn) m5 «^ ?r JmJ» p $\$ jïtyói* 5*7@Ü E53 èM.iP L9MX 'ï&j}3'& ÏJiPJJc Cod.Or. 6964, f. 48b. A page from a unique copy of the Divan of Hamdf, between 1844 and 1870, with two ildhis. written 349 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6965) Cod.Or. 6965 Tuhfe-i §ahidi a. w An undated copy of a rhymed Persian-Turkish dictionary by ibrahTm §ahidï, a Mevlevi dervish and poet (d. 957/1550). The name of the author and the title of the work occur in f. 2b: 10, f. 3a: 13. The title ‘Kitab-i §ahidl is found in a heading preceding the text on f. lb. Many copies of this work have survived. A few marginal corrections and additions, among them the title ‘Tuhfe-i Vehbr (lb). (For other copies and references, see under Cod.Or. 1582, above). Various notes are found on f. la: an inventory listing the names of soldiers, mostly sfpahis, with numbers, probably members of a fortress garrison - the word /f kale occurs - in the Morea (Peloponnese, '...oglu Hacci Yahya Mora karyelerinden... ’); two distichs; and the opening phrase of a letter. Rebound in soft cardboard covered in faded varicoloured marbled paper; glazed cream paper with moisture stains, repaired in various places and without watermarks; (l)+20+(2) folios; 203x148 mm and 155x78 mm; 17 lines; catchwords, vowelled siiliis; red headings, rubrics, scansion numbers, and lines; red borders, double on ff. lb-2a; without a date and the name of a copyist. A University Library Bookplate with the text ‘Geschenk van Dr. C. van Arendonk’ (cf. introduction to this chapter) is attached to the inner front board. Begins (lb, as in the printed edition of 1275): **’■* » k** » J jL3 J ^ » £JL>- aLi Author and title are found in f. 2b (as in the printed edition of 1275, p. 7): fli ^ * ^Usl iJsUaJI ^ a jLiliU .» * aj ajIaS Ends (24a, as in the printed edition of 1275, p. 23:4-5): I <• U „ k ( r La, hi a a Jj I * Lc. 4_ui jJj I pS jJb aj ü I t Added to the MS are two leaves with different texts: Cod.Or. 6965a A leaf with (recto) a muhammes by Vehbf (Sünbülzade Mehmed, d. 1224/1809) - the pen-name is found in the 13th line; it begins: ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6965, cont., 6966) The verso side contains a fragment from Vehbi’s §evk-engiz■ The text is headed: ‘Vehbider sebeb-i te’lif-i §evk-engiz’, but is in fact the opening page of the mesnevfpoem (cf. Cod.Or. 1452(1), above). At the bottom of the page occurs the catchword ‘bu suda’. Begins (after a besmele): jLj a jl3 [j] J.» [0A!jJ-i =] ajJjj ->A»' Ends: . , . , r 15 AjLjJ o-S * 3 s -» l3> For further references, see under Cod.Or. 1452, above. (Glazed cream paper, crumbled at the edges; approximately 195x115 mm; fine ta'ltk, headings in red (verso).) Cod.Or. 6965b A leaf with (recto) two poems headed ilahT Hiram (four distichs) and ildhi Hicaz (three units of three hemistichs), written by Hafiz Mehmed Cemal Efendi in 1285 (1868-9), with seal; (verso) in a different hand: an Arabic prayer headed du a-yi Serif. (Thick white paper; 218x115 mm; partly vowelled nesih and (verso) bold vowelled nesih.) Cod.Or. 6966 A miscellany The collection contains an anonymous poem (or series of poems) in mesnevi rhyme in the remel metre on religious and mystical subjects: the story of the shepherd (‘hikayet-i goban’, a version of the dialogue of Müsa and the shepherd found in Jalal ad-Dfn Rünu’s Mathnawi, cf. Nicholson’s translation, pp. 310 ff.); the prayers of Müsa (‘mün[ac]at-i Müsa ‘aleyhi s-selam’, 98a); the miracles of Muhammad ('mu'cizdt-i hazret-i Muhammed Mustafa', 14b); the story of Umm Mu‘ïd (19a); the story of the Jew after the death of the Prophet (21a); and the [story of the] date palm and the fat man (‘dahdah', 25b). The language is simple and contains archaisms. Begins (lb): j*-" Ends (27b): g jUj ajjl * JUS.** —JJ 15** >• The poetry is followed (28a) by a prose text which, according to a heading on f. 351 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6966, cont., 6967) 27b, describes the meeting of Muhammad with Abü Jahl (‘bu kitab rüsül hazretile Ebu Cehl’ün görü§dügin beyan eder’). It presents us with scenes from the life of the Prophet, from the circumstances of his birth and the accompanying miracles, the appearance of the light of his prophethood when he was four years old, to the confrontation with Abü Jahl and the latter’s death (cf. Montgomery Watt’s article). Begins (after a besmele): l»!*u ) ui*» litv*>>o ajkSJjI aS jJaLs c-jIjj I. j a aJjj Ojii or 11 -* 5 tfj&j Jo jiLt j! jji ^ aIS >.■!!*»oil ix i-SjaIS a Jp.1 Ends (38a): fi* cUJa fjli pj* gS »Ui j jj>* yjbü J. AtJi j Liu U <0/1 JjLij jAS^1 ^aau»I ^ Ob «•• -■,< ja*1Ij 4l» Oa»JI j Ij Ohue-^J tj*AA>.l <dl 3 Aw t-« *_■ ... ylt Jjl u 1.^ jjbJUil LJj The text: Turkish MS: History* is written on the inner front board. Bound in boards with brown-red leather backing; glazed white paper (watermarks: coat of arms, crecent, and the letters GFA); (l)+38-l-(l) folios; 194x137 mm and 155x100, varying; 13 lines; catchwords, partly lost by trimming; inexpert, irregular, vowelled ta'Itk; headings and rubrics in red; without a date and the name of a copyist; the manuscript was a pious endowment: the legend ‘4Ï/I occurs on f. la, and the word ‘< < , *j’ is written in the margin of various pages. A University Library Bookplate with the text ‘Geschenk van Dr. C. van Arendonk' (cf. introduction to this chapter) is attached to the inner front board. Literature: Reynold A. Nicholson, The Mathnawi of Jalalu’ddin Riimi II (translation of the first and second books, London 1926); W. Montgomery Watt ‘Abü Diahl’ in Ef. x ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6967, cont.) f. la. Many copies of this work have survived. Extensive interlinear and marginal corrections and additions. Notes on the contents are found on f. la. (For other copies and references, see under Cod.Or. 1582, above.) Wrapped around the original quires of the manuscript is the original copy of a letter from §erïf Ebülferihzade $eyb Hafiz Siileyman of Bab-i ‘Umra, Mecca, to an unnamed Efendi, dated 17 RebCÜ l-ahir [12]73 (15 December 1856), with greetings from ‘our son Mehmed SaTd Efendi’. White paper, 5 + 1 lines, barely legible rlk'a, seal. Clumsily rebound in soft cardboard covered in faded varicoloured marbled paper with brown leather backing; glazed cream paper with moisture stains and without watermarks; the text is blotted in various places places; 23 folios; 207x137 mm and 130x70 mm, varying; 17 lines; catchwords; small, partly vowelled ta lik, red headings, rubrics, and scansion numbers; without a date and the name of a copyist. A University Library Bookplate with the text ‘Geschenk van Dr. C. van Arendonk’ (cf. introduction to this chapter) is attached to the inner front board. Begins (lb, after a besmele, as in the printed edition of 1275): blj 3 L-j 3 3 fi** * 3 if»- 3 I» 1 * Author and title are found in f. 2b (as in the printed edition of 1275, p. 7). *h * fUS» Ui. Ü9LLJI pj, a-sUiii* ■» * Ends (24a, as in the printed edition of 1275, p. 23:4-5): ■ I ■- .t. a^J I * Lfc J \ u. Colophon (ibidem) : yJLtf aid jiL Added to the MS are loose leaves and quires with different texts: Cod.Or. 6967a A bound quire of five folios with a collection of letters; it may have been part of a larger copybook used by an Ottoman official around the years 1192-3/1778-9; glazed white paper, 200x128 mm, siiliis. (1) An undated copy of (a part of) a hatt-i hümayün reminding an unmentioned addressee, probably the officer commanding the eski odalar barracks at the Palace, to uphold law and order in the Janissary units concerned. Headed suret-i 353 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6967, cont.) hiimayun, 20 lines (la). (2) An undated copy of a letter from a man, probably a customs’ officer, to a benefactor (veil n-ni‘m); he bemoans his poverty and writes that he had only overcome seven months of starvation by finding a bazaar broker ready to buy some carpets that had remained with him at the custom’s house; he also informs his correspondent that he had been falsely accused of having unlawfully pocketed five to ten akge from the salary of a [Janissary] deceased 42 years earlier and that the ‘Aga kapusi’ and the grand vizier had been informed; 18 lines (lb). (3) An undated copy of a petition by a member (kul) of the Palace Janissary corps to the Porte; in it, the sender explains that his orphan niece, JJadice, who lives in in village near izladï (Zlatitsa) was to have been married with his consent to Ahmed Be§e but that a certain Siileyman-ogli Hasan of the same village had given 10 gold pieces to the local kazi and had arranged her marriage to his own son Molla ‘Abdï instead; he requests that an agent (müba$ir) be appointed and that both the kaii and the Molla be brought to justice in the Divan of Vidin. Headed 'sürat-i ‘arz-i hal', 10 lines (2a). (4,5) Two undated copies of slightly differently worded petitions from an unnamed sender to an ‘Alim Efendi with the request that he might be employed as his servant. Headed ‘sürat-i ‘arz-i hal’ (2a), 7 (2a) and 6 (3a) lines. (6) A series of lines and and a brief prose text concerning religious matters, written upside down in a different hand in almost illegible fikeste without dots (3b). (7) An undated petition addressed to an ‘Alim Efendi with the request to be admitted to an examination for an appointment as miilazim, 10 lines, a tailed signature (4a). (8) An undated note in which the sender expresses his wish to renew his friendship with the addressee - he also invites him for two days of jollification in Uskiidar - and asks him to receive Ibrahim Aga with whom the note is sent kindly. Headed ‘sürat-i tez/cire’; 7 lines, a signature with the name ‘Abdullah (4a). (9) A copy of a letter from a female slave (cdriye) to her patron (veli-ni'met), informing him that she, as she had been told, had bought a turban cover and 354 ü. .. . ril, .*/ ' i&f? W «stfafc. , v .> A^jy V-^zït \\ ., •J'>-ut) ( «iii»‘^i .^T^4f>|W£*<]f5 dU)’j, 3 <j«, V K • >'■>/> //->'• \ ^ ^ ^ W V Cod.Or. 6967a, f. 4b. A copy of a letter from a female slave to her patron, dated 1192/1778, with signature. 355 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6967, cont.) stirrup from Ankabut Kadin and delivered the cloth which will be embroidered within a week; she will bring bunches of hyacinths and jonquils as a present from Rabi'a who gathered them in the tobacco garden at Beykoz; she herself will add a water jug with glasses made in Hungary; these will be sent with Fünürn Ahmed. Written at Dirac (Durrës) castle, 8 §ewdl 1192 (30 October 1778), with a signature; 15 lines (4b, see plate). (10) An undated copy of a hatt-i hümayün from Sultan Ahmed [III] to [Grand Vizier Nev§ehirli] Ibrahim Pa§a. In response to a telhis received from him the Sultan informs him that the 12,000 kise akge from the estate of the late defterdar Ibrahim Efendi will be given to the treasury {hazme-i \amire); Kiblali Mehmed had applied for the job of defterdar but is unacceptable, being deceitful and lazy. The mektabci ‘All Beg, whom he knows, is more suitable, as he is an expert and knowledgeable man; he instructs the addressee to appoint him; 16 lines (5a) (The change of post took place in 1143/1730, cf. SO 2 VI, p. 1796.) (11) A copy of a letter to a superior {'karinda^-i a‘azz u ekremüm sultanum') concerning a request by Yahya Aga, katib-i sdnl at the Galata Customs Office for the appointment of Mehmed §akir, who had served long and successfully as ruznamce katibi vekili at the vakf of the late Grand Vizier Mustafa Pa§a to his deputy (veki-l), written at Dirac (Durrës), 10 ?ewdl 1192 (1 November 1778) with a signature; 13 lines (5b). (12) A copy of a letter to an unnamed Efendi in which the sender expresses his thanks for the addressee’s letter and present sent with the Muslim pilgrims [from Mecca]; he informs him that he in turn has sent him a letter with two gold pieces- 14+2 lines, signed ‘az‘afu l-‘ibdd’ (6a-b). (13) A letter, signed (Jalil Pa§a at Eregli (?), to an unnamed Efendi with the request to appoint ‘our Süleyman Efendi’, in the warehouse administration (enbdr htdbeti); an eloquent note (tezjdre) had been sent for this purpose 29 Cemdzrl- dhir 1193 (14 July 1779); 9 lines (6b). (14) A letter of friendship in extremely florid rhymed prose; it mentions a letter sent on 5 Receb and received (?) on 17 Zil-hicce; 14 lines, a signature of Hafiz Müsa b. (?) Isma'ïl Pa§a (7a). (15) An undated copy of a letter in which a sender and friend of the unnamed 356 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6967, cont.) addressee explains that he and isma‘ïl Efendi had visited the addressee at his house and studied a copy of [Jalal ad-Dïn ROnu’s] Mathnawi-yi Sharif, another visit had to be postponed after both had contracted a cold because of the cold weather; the sender requests that the copy instead be sent to his house; 15 lines (7b). (16) An undated copy of a letter to an agha, informing him that ‘Ivaz Mehmed Aga muhafiz of the island of Sakiz (Chios), had taken care that goods, a list of which had been sent to him, had been purchased for him and had been sent with his agent, Mustafa Aga; the letter with this information was sent with his, the addressee’s, agent, the kapucilar kethiidasi Hasan Aga; 15 lines (8a). (17) An undated letter from a certain Ahmed, who, as the signature seems to suggest, was a caretaker of the house of a certain Mehmed Pa§a, who informs his master about the damage caused by earthquakes in the vicinity of the Aya Sofya Mosque; the house, however, had been made safe and secure against the weather; one remaining problem was that there was too little ventilation in the men s quarters (selamhk) and air had to pass through two windows which looked out on the women’s quarters {harem)-, the sender would discuss the situation with Süleyman Aga; 11 lines, signature and seal (8b). Cod.Or. 6967b A quire of six folios, taken from a larger manuscript, with a text on verbs in Arabic. Three loose leaves of glazed white paper (partly visible watermark: triple crescent and the letters DA); 163x110 mm and 100x65 mm, varying; 15 lmes, small nesih. Cod.Or. 6967c A bound quire of twelve folios with a version of the story of ‘ Arzü and ICanber (cf Boratav PTF II, pp. 33, 103) dated Zf l-hicce 1202 (September-October 1787)- it may have been part of a larger, oblong copybook. (See for another version of the story, Cod.Or. 12.406(3).) The prose, written in an irregular, idiosyncratic spelling, alternates with verses (mams). Begins (2a, after the heading jjJjLiC. «115 1110 u-'i nl>- 357 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6967, cont.) Ends (9b): ... <■ i- t. I« j ... Lfc;- 1 " ^ *4» «dj I Colophon (ibidem): 4^k>JIj \ Y * Y -<<•. ... Another line and four distichs follow on ff. 11 a-b. Barely legible notes by a later owner are found on f. la-b: they are dated 22 and 25 Muharrem 1266 (8 and 11 December 1849); the first seems to mention the birth of a boy called ‘Ömer; the second mentions ‘our son-in-law’ Mehmed Rasim Efendi, a clerk at the accounts office of the Treasury, son of Haccf Ahmed Efendi, an esteemed perfumer of the Egyptian Bazaar (Misir pary us i); a third note (lb) has been largely obscured by Glazed white paper - the fourth folio is unnumbered; the third and six have partly been lost; blotting disfigures the text on ff. la-4b - 105x180 mm, yikeste (la) and nesih. Cod.Or. 6967d A folded sheet of glazed white paper (watermark: the letters IB, 255x200 mm) with five riddles, three of which are by Nermf - the last contains the name Ca‘fer Muhyïddïn in the last line - and, in a different hand, a text fragment in Arabic (seven lines). Cod.Or. 6967e Eight loose leaves with a collection of (draft) procés-verbals (mazbata) of lawsuits - they all concern cases of murder and theft - that took place in 1282-7/1866-70. The procès-verbals give data on, foremost, procedures in the sharï'at and civil (nizamiye) courts as well as in the highest court of appeal (divan-i ahkam-i adlïye). We find brief mention of the culprits, victims (often only referred to as ‘fulan ), the crime itself and verdicts - mostly prison sentences of fifteen years and longer with hard labour (kürek) for murders, and of three months to a year for theft - with reference to the relevant articles of the criminal law (kanun-i ceza) - these are also marked in red in the margins. (In the sharï'at courts the inheritors of victims were offered the possibility of suing for compensation.) We read about a case involving a man called Yorgaki who was convicted for murder at the court of appeal at Tula (Tulcea), 26 March 1284/1868 (la); a case of a man who illegally cut wood in a forest near Kayseri and tried to escape by beating two 358 w' ! - * &A «1 , '~<^, ~ -V . «Ü . w, Xi. t ■ rlr Ë|t|t a -t <. .; 5*,^; . . * iA»// : ' flLc* «L.# , •«*, ' ~>*' <—?■,!* 'J^L» * '«y£ .•*T' ^fC. '' c r*^, ^wL^, n * *. ij^<* < * *>*.. - 'doC ..* ~ * ««ia?' * x 'jt* .1 * , * * /, , *;' . P^ y VW-v**/ <**.*:* *'^*'^**^t&iAfJjf’ ”^t-y * jT ÏV+*Cjr v+g* “*r *?*' i?\ ë v 1 »• i y ; ... ^^,1.:?' *(&?*-***** ;As >*' ^ ^ V*6, ^-6 *V*/ *V*<» r:>-:: JT 4 ' S' >>?.£*«,. lgS«i»fiMsii^^^ Cod.Or. 6967e, f. 8b. A page from a collection of (draft) court procès-verbals regarding criminal cases, 1282-7 (1866-70). 359 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 6967, cont., 7015) foresters with a stick (one of them died, lb); a case concerning the murder of a boatman (Qe$me, Rebi ‘ü l-ewel 1287/June 1870, 2a); the murder of a certain Ibrahim, killed by bullets shot by Kan‘anogli ‘All (Aleppo, 11 Zil-hicce 1284/4 April 1868, 2b); a theft of 150 kuru?-worth of goods by a 17-year-old assistant cotton or wool carder (hallac kalfasi) from his colleague ‘All Usta (15 Zfl-hicce 1284/8 April 1868, 4a); and a case of ‘abominable assault’ on three, apparently Greek, ladies in a village near Gallipoli; they were robbed of 440 kurwj by two men, one of whom had been recognized as a ‘negro’ guard (cavu$) of the telegraph line (the latter was acquitted bacause of insufficient evidence, the case was heard in the court of appeal on 24 April 1284/1868, 6a). Other murder cases which took place during the same years (1282 or 1284) but are discussed with either fewer or no details at all are found on f. 3a (Izmir), 4b, 5a (Bosnia), and 5b. More cases of robbery are found on f. 7a and 8a (a theft of 48 ‘osmam and 120 French gold pieces from a bed in an officers’ barracks; one person was wounded by umbrella blows). Eight sheets of white paper; 210x135mm, varying; occasionally slanting rik‘a; headings and rubrics in red (see plate). Cod.Or. 6967f A piece of tom glazed white paper (approximately 90x175 mm) with a part of a calligraphic inscription in bold sülüs and a distich in Persian (in nk'a). Cod.Or. 7015 A collection of vocabularies An undated exercise-book with three Italian-Arabic/Turkish wordlists in Latin scnpt; the entries contain further explanations in Italian and Latin, as well as references to literature. The three alphabetically arranged lists concern the following subjects, as indicated in headings: Nomi degli Animali (la-3b); Herbae (3b-12b); and Metallica (12b-13b). Bound in boards covered in varicoloured marbled paper; red linen backing; white paper; 253x187 mm; (l)+4 + 14+(l) folios; without a date and the namp 0 f a copyist. A bookplate with the text ‘Legaat Prof. Dr. C. Snouck Hurgronje 1936’ is found on the inner front-board. 360 ACQUISITIONS OF 1940-9 (Or. 7015, cont., 7114) Begins (la, after a heading): A. Aguglia. Avis marina. Mselle: Turchesco Zergana Balük. Ends (13b): . . . Vitrum. Zez. Turcice Sircè. Zugegi. Serap c. 372. Zegiagi Avic. c. Amethystus Benefx, hoc est violacea. 729. Cod.Or. 7114 A collection of notebooks The collection comprises three copybooks with texts and annotations in Turkish, German and Dutch in the handwriting of Christiaan Snouck Hurgronje (cf. the introduction to this chapter). A bookplate with the text ‘Legaat Prof. Dr. C. Snouck Hurgronje 1936’ is found on the inside of one of the two boards between which the copybooks are kept. Cod.Or. 7114a A notebook with Turkish words, phrases, expressions, and samples of longer texts among these anecdotes involving Nasruddln fjoca (cf. under Cod.Or. 2067 above), in transcription, occasionally also in Arabic script, with German and Dutch translations, and commentary on the grammar (see plate). One page is dedicated to scriptural types (‘Schriftarten’, p. 43). The date of August 1907 is written in the margin of p. 1. There are a few references to literature: Wickerh. 1’ (n. 1 referring probably to Moriz Wickerhauser, Deutsch-türkische Chresto- matie, Vienna 1853), ‘Manusardjian’ (p. 8) and ‘Wied’ (p. 42). Erasures, corrections and marginal additons, partly in pencil. Loose sheets with additional notes are found between pp. 10-1 (with a series of honorific titles of various functionaries added in pencil in a different hand, probably of an Ottoman acquaintance), and between the last page and the back cover (notes in pencil in the same hand with titles of schoolbooks and a survey of courses given during a four-year period at the Mekteb-i nüwdb (z school training boys for the function of kazi, founded in 1270/1854 at the Siileymamye in Istanbul, cf. Uzun ? ar§ili, ilmiye, pp. 268-70; the same programme is printed on p. 269). 361 10* . 2 ' . . , 4- j r , T *" '?«> »«■«- «*<- £ u '^ ****»-■>&<«, «j &•( /. < ,.*e^.,. ■: V ■ ^ f * ''** *'2 ■ < - i.. *1 ■?. ,^Jkv ..■: •■• ■ -■<■■■'■■> ^jW5l .-'Vi -■:- «w »*Ww ^ :?> ■- •:--.> . ^ &&y“'As '£■& v=> i' &&*s Ü* A-aV&ifc i : . , , $*£*€* -aU.^ . JLz^-C 3 . ■ ■ ; &W. ■ 4. ^s.y 4aa> l£i Axï'&m» «*MdU~» **«»«<*.», i,■■.,$,*'< / .•:■**■ vV<- , : - : ..... x, , -. ? «| x. .'.< ^ Jn&w** Waö&JU-** ^ f ^| u*«,*,+* 0£s&*4*»>, ^ W ' w y*>£**^*^ ^.^,,,,,;. v ,^ ■*y4 M'*.y,•*■.->;■ *-> ^^ifNgo^v C : : :;:|k.:^:,*>' ■. ■>* *■* V % : <WwA^*u«y “ ^^..-<-,1*:^. , j€L w ^u!~j * *«,^44*,. ''^ ?' l '~ i *. ^LüL, k* z "* ,c ^ 3 y»‘ , «t». els»^u Ma^éè^i-sC ,. _J J : k;i-y-;.* ; k-tirn. »^vw^«^. <wmL£ W^l,,/ ^Jk^ry^ic ■ iv.4 k I^hÊi :ï .* fc^Sg. u, « <-*è , *■<*.» ‘ e«.fciw.*4 4«-W 4wg! *& ; <-— (>»V. »-l>* <J»Jfj/~ a * :■ J4>; sJU^. jjjl Jsf^LlI^Ï iljücl yClJ •** f I _ J3l >s >>l»jÜ5Ï ^i*ui^ Us- ji^U- {f ,-UjuwoI Lib j%r i o .<> i ‘ "L l * - i 1: tif * >' <..'v ** { >b aX^I» -si* ^Ui ALr’ y •>j>W«i>lJ^» ö^5t : f:: ~ **>«•«' —V : *“•** w -r‘: '-* > ' ,i ** *• »*»«■* --'*- ^ ^ ‘”' i Jiêüü w^. 1*^» y-s^^*** cr" 1 ^ fjJi j,t ,>^,1 ; V- «>&*$* -* ^ *^> «IJlU* ^A. : . i ■•:■:■•: r, x,;,: f ■. .^i-:,': . •■....;. . >_ f'ft'(nrwrft,'« L ,—, f , V^* 4 Cod.Or. 7114a p. 8. A page from a notebook kept by Christiaan Snouck Hurgronje in 1907, with annotations on the Turkish language. 362 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 7114, cont.) Bound in brown soft cardboard; white paper with blue lines; 80 pages, 49 of which are numbered and contain writing; 220x145 mm; 33 lines. Begins (p. 1): [ni qadar èji olurdu] daima böjle qalsa/olsa! [Wie schön ware es] wenn (z-B. das Wetter) immer só bliebe/ware! Cod.Or. 7114b A notebook with a prose texts in transcribed Turkish. We find (1) the story of Ordekfi Oglan (2a-62a) which clearly belonged to the repertoire of public storytellers (meddahs, cf. note f. 22b; see also under c, below). No title or name of author is given, nor does the story seem to be mentioned in reference works. It is followed by (2) a description of Istanbul seen through the eyes of a (modem) tourist who arrives by train from Europe, hires a guide (terciiman), takes rooms in a Beyoglu hotel, and tours the centre by tram (63a-73a), and (3) the first part of a version of the story of the forty thieves ('Kyrk haramiler masaly', 73a-80a) - set in Aksaray, it relates the journey by a girl through a hidden tunnel in her garden to the palace of the forty thieves; the fragment ends with a visit to the bathroom (abdesthane), where she tries to think of a way to escape without Ibis, a bearded cook she had come across in the kitchen, following her. (The story continues in c.). Identical transcriptions of these texts are found in an exercise book in Cod.Or. 14.222(d). The first story (1) runs as follows. Ördek$i Oglan was the thirteen- to fourteen- year-old son of a poor widow of Kalbur Saman, in the (Jaseki quarter of Aksaray, Istanbul. He began his career as an apprentice-shoemaker in the shop of a neighbour, Ahmed Aga, but had soon had enough of his boring life, escaped one night from home, and entering the treasury of a rich house, stuffed his clothes full of coins. He was caught in the act but permitted by the generous residents, enraptured by the boy’s shining beauty, to keep a small capital. For this money he bought some cages with ducks at the Yemi§ iskelesi. The next day, he roamed the town selling the ducks. Two men, however, time and again postponed payment and the boy decided to take revenge. Disguised as a beggar, he posted himself near their house and learned of their ways and habits. Thus, disguised as a bathstoker, he was able to rob their kitchen of food when the gentlemen entertained themselves in the baths. Disguised as a lady, the boy was able to hoist himself up on a rope used for drying pastirma in the pantry of one of the infatuated gentlemen. In the role of a venerated shaykh, he was able to have the gentlemen disrobed and bound with straw, and even got them so far in their 363 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 7114, cont.) ridiculous state as to offer a petition to the sultan, who happened to pass by, returning from a visit to the BayezFd Mosque, in which they complained of their sufferings. Thereupon a guard disguised as a jeweller on camelback was sent out to capture the boy. The latter, disguised as a muezzin coaxed the agent into the mosque of Cerrah Pa§a for prayers, stole his jewels, and butchered the camel, turning the meat intopastirma to be sold in the streets. The adventures end in the exposure of both the ruling grand vizier and yeyliülisldm; the first was given a sleeping draught by the boy again disguised as a girl and, after he had shaved off the official s beard and had forced him into his clothes, he transported him to the sultan s palace at Be§ikta§; one night, the latter was surprised by a visit from Ezra’ll (the boy tarred with cotton fluff) and transported in a box to the same palace where he was given a tour through hell (the cellars where black men were sitting around a fire) and paradise (the sultan’s quarters with houris and heavenly ephebes). This greatly amused the sultan, who, after having sacked both functionaries, adopted the boy as a companion and lavished presents upon him Interlinear and marginal notes in German and, occasionally, Dutch, written in pencil. Bound in soft cardboard covered in black leather; white paper with blue lines; 80 folios; 205x160 mm; 20 lines. (1) begins (2a): Ewwel zeman icind'e Kalbur Saman icinde Ystambolda Ak-saray giwarynda haseki (^W) mahallesinde dul bir kadyn onM ondört jaslaryna girmiS oglu ilè beraber jasamakda idi. (2) begins (p. 63a): Europadan der so adede Semendeferle olunan sejahetde katar Ystambol SehY aziminden bir ystasyon ewwli bulunan Makri-köwinden hareketle Zejtun-bumu fiSek fabriksyny gegdikden sora... (3) begins (73a): Bir warmyS birjokmuS ewel zaman isinde kalbur saman isinde, waktiile gajet zengin bir ademin jegane kyzy oldugundan, kügükdén beri jiiz werilmiS her ne kadar ahlaky bozümamys idisede... Cod.Or. 7114c A notebook with texts in transcribed Turkish, with occasional words in Arabic script, and Dutch. The first text (1, la-1 la) is the second part of the story of the forty thieves, the first part of which is found in b. It relates the trick whereby the 364 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 7114, cont.) „iri gets rid of Ibis: pretending that her purse has fallen into the cesspit under the lavatory she lets him down on a rope in order to pick it up but runs away as soon as he has descended into the pit. IbiS is only rescued at night when the thieves return home. The next day, the girl again visits the thieves palace and offers apologies to the cook for the incident. After a meal she is shown around the house. In the dining room of the chief robber, she coaxes the cook into drinking until he succombs to a drunken stupor, shaves off his beard, and leaves him alone. In the evening, the cook is urged by the chief to iock the girlup m cupboard so that she receive her punishment. When she returns for the third t , the cook warns her to go away and not return. Instead, she returns with a set of clothes, puts them in a leather bag in which pekmez is keptand hides herself elsewhere in the room to await the outcome. In the evening the chief robber as expected, slashes the bag which he mistakes for the girl, stoops down to drink the pekmez which he mistakes for her blood, and loudly utters his regrets of having killed her. Thereupon she appears and the chief robber, happy to see er ive, marries her, the wedding feast lasting for forty days and nights. Interlinear and marginal notes in German and Dutch written in pencil. The story is followed (2) by a Turkish-German/Dutch vocabulary, including phrases and expressions as well as, mostly, grammatical annotations; among these are also some remarks on terminology and the nature of feasts, clothing, and seasonal drinks (llb-17b, 36a). . - .. • n ,,, r h The main part of the notebook (3) is dedicated to a brief diary in Dutch compiled during Snouck’s stay in Istanbul with entries from 30 July to 18 September 1908 (18a-35a). The diary is almost exclusively concerned with research on local tarikats, popular storytelling, and street theatre. Th^ Snouck describes a visit to a zikr ceremony held in a Rifa‘1 tekke in Haydarpa, a (Utodjr. 30 July) and further visits to Bekta§I tekkes in Qamlica and Merdivenkoy (31 My) he also describes an interview with the halife about the order s beliefs, customs, number of members and convents and so on. On 1 August Snouck had interview in a coffeehouse with an officer called Ibrahim Bey who gave him more information on the Bekta$Iye order. Another interview on the same sub J ec t ° 0 ^ place on 5 August when he saw a certain Shaykh Ahmed, in daily life coffeehouse waiter, at Caiutat. He next day he saw a ° f popular storyteller and mimic (meddah) Mustafa A§ki (1853-1934) at the coffeehouse^ ‘Abdullah Qavu§ in Qemberlita§ caddesi; Snouck was presented with his visiting-card (preserved in the manuscript, cf. below; see also Nutku, Meddahhk p. 41,passim-, and Friedrich Schrader, Konstantinopel. Vergangenheit ZiGegenlan (TChingen 1917), pp. 127-9). On 13 August Snouck attended a 365 Cod.Or. 7114c. A visiting-card of the popular storyteller Mustafa ‘A§kï whom Snouck Hurgronje met on 6 August 1908 during a visit to Istanbul, described in the notebook in which it is preserved. 366 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 7114, cont.) shadow play (karagöz) given by HayalT §emsi at the Merkez coffeehouse in Beyazid. Descriptions with some details of both performances are given. On 15 August Snouck had his fortune told for one piastre by the falci E§ref of Edime at the Nür-i ‘Osmanïye quarter. The next day he attended part of a performance of songs cabaret sketches, and a play called Köroglu at the theatre of Kel Hasan (1868-1925, cf. And’s study, p. 241) at Kadtköy; earlier on the same day he spoke with a Kurdish scholar named Sa‘id Bidlisi who spent his days boastftilly holding forth in coffeehouses and discussed the scholar s recently published ( half rationalistic’) risOle giving proof of God’s existence and of Mu^amm^ s prophethood. On 4 September Snouck attended a performance of a play (orta oyunu), with a dramatic version of the story of Ferhad and §Irm at Kiztepe, under the direction of Hamdf Efendi (Kavuklu Hamdi, 1841-1911, cf. And s study, p. 241) - he again gives a detailed description. Finally, on 18 September Snouck had an interview with Mahmüd Efendi in the tekke of Nafi‘ Baba, his father, at Rumeli Hisar - Mahmud Efendi spoke English (he had been a pupil of the American Robert College) and normally worked at the Ministry of Education- and acquired more information on the Bekta§Iye order. The interview is described at some length. One of the topics was the treatise (male) by Vlrarn Baba (cf. Birge’s study, p. 8; see also under Cod.Or. 12.465(2); for a letter from Mahmud Efendi to Snouck, see under Cod.Or. 8952, below). . , • The diary is interrupted in ff. 29a and 30a by texts in Turkish (in Arabic script)- a series of phrases to be spoken in a bookshop with questions posed by a customer on titles (among these, firstly, Viranl Baba’s ^ prices, possibilities for the dispatch of books, subscription to a newspaper and the like, followed by a monologue of a guest who is about to take leave of a host. A visiting-card of Mustafa ‘A§kT, meddah-i ;ehir’, 'Artiste , der-ise adetd KücükAya sofyah’, is found between the front cover and the first folio (see plate) A receipt of the Banque Impériale Ottomane dated 5 August 1908 recording a transaction whereby 800 francs was changed for 34.85 lira (see plate); it is foun between the last folio and the back cover. Bound in soft cardboard covered in black leather; white paper with blue lines; 60 folios, numbered 1 to 59; 207x165 mm; 20 lines. (1) begins (la): Ibisim beni gözedenmesi iéün baSymdan def’ etmeklijm lazym dyr," dejerek bir telas ile abdes[tch]aneden cykarak... Edition (of the diary): Jan Schmidt, ‘Een onbekend dagboekfragment en brieven 367 Cod.Or. 7114c. A receipt of the Banque Impériale Ottomane issued to Snouck Hurgronje on 5 August 1908, found in a notebook kept by him. 368 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 7114, cont., 8235) uit Istanbul van Christiaan Snouck Hurgronje’, in Sharqiyyat 11/2(1999) pp. 77- 100 (An English translation appeared in Jan Schmidt, The Joys of Philology. Studies in Ottoman Literature. History and Orientalism II (Istanbul 2002), pp. 153-79.) Literature: John Kingsley Birge, TheBektashi Order of Dervishes (London 1937); P N. Boratav, ‘Karagöz’, ‘Maddah’, ‘Ortaoyunu’ in El ; Metin And, Geleneksel Turk Tiyatrosu; Kukla, Karagöz. Ortaoyunu (Ankara 1969); Ozedemir Nutku, Meddahlik ve Meddah Hikayeleri (Istanbul 1976). Cod.Or. 8235 Tandir ba§i (see on the author and his work, Theodor Menzel, Mehmed Tefiq. Ein Jahr in Konstantinopel. Fmfter Monat: Die Schenke oder Die Gewohnheitstnnker von Konstantinopel (Berlin 1909), pp. 16-36). The title is found on p._5 *e nap* of the author on p. 4. (The full name of the author was probably mentioned on a title page but it has been lost). The story is preceded by a preface (mukaddime, pp. 3- 4) in which the author suggests that the story is part of a larger collection of ‘national anecdotes and stories’, arranged according to season and subdivided according to the twelve months of the year. The present volume contains a story for the first night of the winter month of December. It is headed ‘Kij gecelen an bears the title ‘[Tenmr] Tandir bap' (p. 5). The story consists largely of a fairy tale (masal, cf. p. 13), told by a lady called inceli 9 amm to a group of relatives and friends gatheredI (tandir) in the harem quarters of a large house (konak) at Eyub, Istanbul. The story tells the complicated adventures of three sisters and a prince set m a - away country. She is repeatedly interrupted by the questions and exclamations o the other ladies. In a section preceding this episode, the history of Inceli Hamm is told. Her father was Mezakï Efendi, son of a poor shopkeeper of Kasimpa§a. The son thirsted after knowledge and crossed the Golden Horn to Eyüb every day in order to attend lessons at a mosque and to learn Persian from ascholar. He adopted by the chief weigh-master (terazeci ba§i) Siileyman ga w e afore-mentioned house in Eyiib and took care that the young man was given was in the afore 369 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8235, cont., 8236) a post as an apprentice (firag) in the Arsenal administration (tersane kalend) and later as kalyon katibi. After the death of his patron, MezakT retired from the world, spent his evenings reading, and taught his daughter, who wanted to be told stories, how to read from a manuscript - printed books were not yet common. When she was nineteen years old, she was married to La'lIBeg, an assistant clerk at the Arsenal. Some time later, father and son-in-law had to undertake a journey to the Mediterranean but perished when their ship caught fire. Her mother died of a heart attack three days later. The grieving widow settled in the house in Eyiib and adopted the role of masalci at gatherings during winter evenings. Interlinear and marginal annotations, mostly translations into German and Dutch written in pencil. Rebound in boards with green linen backing; cream paper; (2)+36+(2) pages, with original numbers 3 to 38; 200x125 mm; 21 lines; rik'a in purple ink on pencil lines; without a date of the name of a copyist. A bookplate with the text Legaat Prof. Dr. C. Snouck Hurgronje 1936’ is found on the inner front-board. The preface begins (p. 3): oLj.»I J*Li j i jil ■ J^>-^ A * * ■ •• * a I The story begins (p. 5): Lc.1 ólnjlm ClA* yJfajljj oiiU jAUI JljLi- JJ ~ - ... !_) u I Ends (p. 38): '4*1 Li-» 3 J^jJI jsJ yjl 4j jiS^L.1 Edition: in Mehmed Tevfik, istanbul’da bir sene (Istanbul 1299-1300) Translation: into German by Theodor Menzel, Mehmed Tevfiq, Ein Jahr in Konstantinopel. Erster Monat: Tandyrbaschy (der Warmekasten) (Berlin, 1905) Cod.Or. 8236 A collection of works on mysticism and the fjalvetlye order of dervishes The collection was clearly copied by one man, a certain Seyyid Süleyman (cf. f. 370 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8236, cont.) 90a) in the early 18th century: colophons on ff. 20b and 64b mention the years 1145 (1732-3) and 1146 (1733-4). For data and members of the fjalvetiye order, see Hans Joachim Kissling, ‘Aus der Geschichte des Chalvetijje-Ordens’ in ZDMG 103 (1953), pp. 233-89; F. de Jong, ‘Khalwatyya’ in Er; and table in TDViA 15, pp. 392-3. (1) first flyleaf (verso) to f. 3a Risale-i atvar-i seb'a ^ <JLu> j An undated copy of an anonymous treatise on the seven states (tavr, ma^am) of the aspirant süfi('salik’) on his way to enlightenment. These are the states of nefs, kalb, rüh, sin, sin-i sin, baft, and hafa. The title is found in a heading preceding the text. Marginal additions. Begins (first flyleaf, verso, after a besmele); ^ o» Aju-uj jl*W bdULUx. i- jSS» ** ^ •*** » ^ ^ uji ^ ***** j (2) ff. 3b-5a An undated copy of an anonymous treatise without title which stresses the importance of shaykhs in the education of aspinng sufls and presents he novice/reader with a series of precise instructions for correct behaviour in the presence of a shaykh (mür$id). Begins (3b, after a besmele)-, fcyiU* « 3>0 Cy> »{**>- <ds j jJ» (3^ -tf , (jJt blAA a LSI i JiL OAJJ i ... jlA.I* jU# U Jl*»l ••• iU4 a- •*' jV' ***"*' »“* "2^2^ 371 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8236, cont.) 372 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8236, cont.) (llb-12a). The rest of the chapter discusses a series of key concepts and their definition. The second chapter consists of a (didactic) poem of the gazel format, probably written by the author himself - it lacks a tahallus - with a commentary. It ends with a description of the seven ‘states’ (atvar) of the aspiring süfl. A few marginal corrections. j Heading (8b): ^ . a L»JI ^ < 3 ^>,511 nJI Sj'aa j 3U--» 1 Begins (8b-9a, after a besmele): iSiJUJI .>*»— aJUu*. » Cm ^ I* - * 1 ^ A ** JI ILxj J AiUw-j JA» 1 MAJA*» ukr* a Jji' ck' lAil - i ****** ••• dJLJLej 3 ajL»«-u» 3 W»l MAJA** Ü 1 *? ^A-^J 1 VLJJ - ,r " 3J» ujl)! ... ^ Ends (20b) : * , . I- AiUJI 3 a^JLedl 3 9J -a*®** A JA-^ 1 ■ - * "* - 3 aj I >, igl 3 aJI i f 3 ' ^ 1 Colophon {ibidem)-. f f f f >\Ufl (5) ff. 21b-39a A mesnevf by ‘A§tk An undated copy of a didactic poem in süfl doctrine in mesnevf rhyme alternated by sections in the kasfde and gazel formats; it comprises about 1000 distichs. The poem is headed ‘A§ikï’ (21b) but the pen-name of the poet in fact was ‘A§ik as is clear from the tahallus lines found in ff. 24b:24; 27a:24 and 30b:5. The poem ends in a chronogram resulting in 972 (1564-5). The author could be identical with ‘A§ik Celebi (d. 979/1572), best known for his biographical dictionary ot poets, but also the author of a (rare) Divan which contains mesnevf verse (cf. M Fuad Köprülü in Li). Begins (21b): .. u..il «ld o! i Ends (39a): (j^Lej-a!) a-a»j 3 Ail 3 * Colophon {ibidem)-. a*jj\ * i>*»->ll aDT C-Ji Li ^^3—» Va-t Ci^>* >*" 373 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8236, cont.) (6) ff. 40b-44b Es ’ile ve ecvibe-i mutasawifane Alt Ü9 j mn 9 *aj 5_>l $ * k ...| An undated copy of a questionnaire with answers on mysticism by the öalvetlye shaykh Niyaz! Mehmed Misn (d. 1105/1693). The title is not mentioned (but cf. 'OM I, p. 173, No. 8); the name of the author occurs as ‘Misrï Efendi’ in the heading preceding the text (cf. below). A few marginal corrections. (For another copy of the same text, see Cod.Or. 12.055(3), below.) Heading (40b): i yjLt fiLaJI J jjjudbJI uj Jt Jj aS A-jjJj^jI Jl±w ay» OAJLt j ... ^ 3 ^LuJI i jl aJ$I i t_JU* aLaoI >-u/ 4_.2_,jUj| y v jLajI Catalogue entries: Fihris 110-3 (I, pp. 28-9); TYTK (Süleymaniye, Mustafa Asir Efendi) 529; Yardim 3435-6. Literature: ‘OM I, pp. 172-5; Kissling’s study, p. 285. (7) ff. 45b-49a An undated copy of a treatise on the meaning of some of the attributes and names of God by the (Jalvetfye shaykh, Niyaz! Mehmed Misrï (d. 1105/1693). The title is not mentioned but the contents fit the description of ‘OM I, p. 173, No. 8; the name of the author occurs as ‘Misn Efendi’ in the heading preceding the text (cf. below). No other copy seems to be documented. One marginal correction occurs Begins (ibidem, after a besmele): Al) I A 4>j ii> ^ AJ I j .^i ft Ends (44b): ■■■ Colophon (ibidem): 1*1*1* aL LLaJI di-AJ §erh-i esma ’u l-hiisna 374 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8236, cont.) on f. 46b. Heading (45b): . . . ^Lxj 41) * ^ ^ Begins (ibidem. after a besmele): ? . ... ,, w J<4 i* j*a>l *3Jjl VI *11 V Ends (49a): . „ . ^SU ^ JljS CH-—I f*'* •**** *** !» !» f |»5LaJI J ÜJ-^V üM®k *4ij cr*-*"^ (8) ff. 50b-64b Tenbihü l-gabiflrü’yeti n-nebi An early 18th-century copy of a treatise on dreams occurring m early hadTs collections by Yüsuf b. Ya‘küb el-öalvetï, better known as Sünbüli Yusuf Sinan Efendi (d 989/1581). The title is found in a heading preceding the text and in f. 52a-2- the name of the author is found in f. 50b: 11-2. The work is preceded by an introduction with a preface in which the author explains that he wished to offer Sultan Murad [III, ruled 982/1574-1003/1595] a ‘prophetical rarity’m the form of a Turkish treatise and had begun to study the dreams that are related in the traditions collected by the Imam Bukhari, when on the night of 10 Ramazan he was visited by Sayyid Ahmad al-Hadari of Yemen who told him that he had seen the Prophet in a dream who greeted him, Yüsuf Efendi. This was clearly a blessing and he increased his efforts to complete the work. It consists of three chapters (bob) and a conclusion (hatime, 62b), which ends in a listing of the ten benefits derived from dreams, and a prayer in Arabic. A few marginal corrections and additions. Begins (50b, after a besmele): 3 |“ L - - - - - , ... aS jaSjV till# Ends (64b): >!• f^jlL ...Uj... j*JjI Colophon (ibidem): . .. . aLUJI (.j f, j» ,» " il (jJUi *ul Jyxj aJLujjJi l. Catalogue entries: Fihris 1174-7 (I, pp. 304-5). j -Jjjj i Ajl 3 f 1 *-» J W®' Jj* J V *Lj j [■**- =] AM- tr# A*»* I I <(J cAi 3 **3i 3 ■ -iL JjIJaI 375 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8236, cont.) Literature: ‘OM I, pp. 200-1. (9) ff. 66b-81b Mürfid-i kamil An undated copy of a didactic poem of about 800 distichs in mesnevr rhyme by FazlT. The manias of the poet seems to be mentioned in f. 66b: 13 (quoted below); the title is mentioned in the penultimate beyt (cf. below). According to the last distich, the work was composed in 985 (1577-8). It does not seem to be documented. The poem consists of an introductory section (66b-67a) and seven chapters (bab) which dicuss the seven states of mind (rnakam) of the aspiring süfi. These are those of nefs (67a), kalb (71a), rub (75a), sirr (76b), sirr-i sirr (78b) and sirr-i baft (81a, 81a). A few marginal additions. Begins (66b): | ^ jjaL aS * aSL cjI j Jjl jaa ^ kibl ^ijJ** j.vi«U) aS * , I-j K. Ends (81b): <S■*! ë** liLuSI JJ a juuliS 3 ■*■“» liJLu J 1*1 J Ai (10) ff. 82b-90a Ma’-i ma'nt „ ^ ^ An undated copy of a didactic poem of about 400 distichs in mesnevr rhyme by shaykh Ibrahim b. Mehmed b. §ihabüddïn Gül§enl (d. 940/1534)7 founder of the Giil§em branch of the (Jalvetlye at Cairo (cf. Yazici’s article). The name of the author is mentioned in the heading preceding the text; his pen-name is said to have been Alihl - it occurs in the first and last lines - before he adopted that of Giil§em; as appears from the same heading, the poem discusses the ‘states of the heart’ (atvar-i kalb) and may be identical with the Risdletii l-atvdr mentioned in OM I- P- 19 • 1116 actual title is mentioned in f. 83a:28. The poem consists of an introductory section, including a preface in which the poet pays tribute to his miir$id, shaykh Rü§enï, and a detailed treatment of the subsequent states (atvar and makams) of the aspiring süfl(talib, cf. 83b:l) on the road to enlightenment. 376 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8236, cont., 8330) An additional verse is written in the margin of f. 85b. Heading (82b): . . . . ^ •...t , •*? oAiiU? H-di ,^IT J*l Begins (82b): • . ^ , ,r ,^jT j ó^j»Lui j-ujUjI * u-*^ a a oA + o** From the preface (83b :28): . r < jAi^jjUiU öiJ ^Lua * *U tS-»' w-* J Ends (90a) ^ ^ ^^ 43*»I ‘- ilJ +* 1 '* 3 '’ <J i (*->* Colophon (ibidem): ^ ^ ^ ^ ^j, ^ *aA. Literature: ‘OM I, pp. 19-20; Tahsin Yazici, ‘GulshanT in Ef. Bound in boards covered in green marbled paper with flap and red leather edges and backing; glazed cream paper, moisture stains in various places, particu ar y in the first folios up to f. 7 and in ff. 39-44; the title of (1) is found on the lower edee- (1) +1 +90+1 +(1) folios; 216x133 mm and 155x65 mm, varying; 29 lines, catchwords; calligraphic nesik red headings, rubrics, lines ^ do 13 ; copied m 1145-6 (1732-4) by Seyyid Siileyman (cf. above); the number 300 , probably a price, is written in blue pencil on the first flyleaf, vmo. A bookplate with the text ‘Legaat Prof. Dr. C. Snouck Hurgronje 1936' is found on the inner back-board. Cod.Or. 8330 Tuhfe-i §ahidr : ajS Ldi An undated copy of a rhymed Persian-Turkish dictionary by Ibrahim §ahidi, a of this work have survived. In the last section of the work the author explains th numerical value of Arabic letters. It is followed by a explanatory table (26aL Marginal additions and glosses, partly in French, by an later owner. (For other 377 378 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8330, cont.) copies and references, see under Cod.Or. 1582). . . The first and last pages as well as the flyleaves contain various notesinLatin and French- 'Ex cubiculo orientalium' (twice, first original flyleaf), Ex Cubiculo orientalium Colleg. L.M. S.f (la) - this is an indication that the manuscript once belonged to the Jesuit Collége Louis-le-Grand at Paris (see the introduction to Chapter 10) - ‘11 ya dans tout chaidy 696' and ‘II ya dans tout le chaidy six cents quatre vingts seize vers', poeties de schahidy' (la), ‘11 ya dans tout le cha ^^ cents quatre vingts seize vers 696' (26b), with the name Fonton and the year 1780 (see pfate). Fonton was doubtless a member of the large family of dragomans who served the French Embassy at Istanbul in the 18th and early 19th centuries (c . Testa & Gautier’s Lisle, p. 535). One, possible ‘our’, Fonton had a scholarship at the 'Collége Egalité' which suceeded the original collep(tr;msformedinl763) in 1792 (cf Ter Minassian’s article, p. 231). A French-Turkish wordlist (five items) written in pencil is found on the last original flyleaf (recto). The name of Durocher occurs twice on the last original flyleaf (verso). Prices of 15- (crossed out) and ‘10-’ in pencil are written on the same page. Rebound in brown boards (by Kloosterman, Amsterdam, cf. label on inner back cover); glazed cream paper (with barely visible watermarks) moist stains and blotting in ff. lb-5b; (3)+1+27+(3) folios; 207x155 mm and 160x110 mm, 13 lines; catchwords, vowelled nesifr, red headings, rubrics, scansion numbers and lines; without date and name of a copyist. Owners inscriptions (cf. above). ■ fuM «jh* 14a Heading (lb): Begin, <i« deny. ^ ^ ^ jj, , d SISI juk E j* * O'»* 1 Author and title are found in f. 2b (as in the printed edition of 1275^): Ends (26a, as in the printed edition of 1275, p. 23:4-5): Literature: Anahide Ter Minassian, ‘Les Arméniens duroide Fran«’ m Frédéric Hitzel, ed., Istanbul et les langues onentales, Paris 1997, pp. 215-3 , Marie de Testa et Antoine Gautier, ‘Liste alphabéthique des drogmans de France 379 ACQUISITIONS OF 1940-8 (Or. 8330, cont.) a Istanbul du xvi' siècle a 1914’, ibidem, pp. 533-8. 380 18. Acquisitions of the 1950s In the early 1950s, some manuscripts were registered which had been acquired at the end of the previous decade; these were mostly text fragments or relatively brief works of, mostly, a religious nature contained in miscellanies with Arabic treatises (cf. Codices Or. 8371, 8414a, 8427b, 8431). New acquisitions also continued; sometime between October 1953 and February 1952, the University Library bought a luxuriously-manufactured copy of the last volume of Nevayi s quintet (few) from the antiques dealer A.L. van Ghent at Blancum (Cod^ 8481) A copy of LamiTs ‘ibretnümd was also purchased from him on 5 October 1955 - it cost190 guilders (Cod.Or. 8763). On 19 February 1952, Cod.Or 8483, a manuscript of a well-known work on religious duties, was purchased from a Mr G Rueter at Sloterdijk. Between October and December 1954, the Library bought a volume of the history of Ra§id from the firm of Bakker at Amsterdam (Cod Or 8517) Five manuscripts from the library of J.H. Kramers (1871 195 , see the introduction to Chapter 15) were bought from his widow G Kramers- Vlaming Peyzier on 27 December 1954. They are now Codices Or 8528-32 one of which contains unique documentation on the exploration of salt-works in Wallachia in the early 19th century (in Cod.Or. 8532). A smal collec ion of manuscripts was bought from the firm of E.J. Brill of Leiden on 10 April 1957, Comprised two items with Turkish texts (Codices Or. 8798-9) the first a rare copy of the Divan of Meczub, the second a historical text copied by the Leiden Orientalist H.A. Hamaker (1789-1835, see also the introduction to Chapter 1). Later in the same year a firman was purchased from a firm named > Accolade’(Cod.Or. 8809), and a copy of a well-known biography of the Prophet by Veysf from the antiquarian bookseller P. Valkema Blouw of Amsterdam (Cod Or 8876). In the autumn of 1959, finally, the Library obtained a large collection of letters (Or. 8952) from Mrs. C. Liefrinck-Snouck Hurgronje, among them items in Turkish, received by her father Christiaan Snouck Hurgronje see on him the introduction to the previous chapter); in lateryears^the; letter collection was enhanced with personal papers and photographs (Or. 18.097-8). 381 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8371) Cod.Or. 8371 A miscellany The volume contains one main work in Arabic on magic and, in particular, onomancy, (1), entitled Shams al-ma‘arifwa-lata’ifal-‘awarif, by Ahmad b. ‘Alt al-Buni (d. 622/1225, cf. GAL I, p. 497; Voorhoeve, p. 328). It was completed by el-Hacc Mustafa b. el-Hacc ‘Air on 14 Safer 1057 (see the colophon on f. 89b). The work is followed by (2), f. 90a, a magical square with dots and a Turkish inscription. It is followed by (3) ff. 90b-93b Teshir-i ekber A, possibly incomplete, copy of a treatise on onomancy by shaykh ibn ‘ïsa Akhi?ari (Ilyas b. ‘ïsa Sarutjam, d. 967/1559-60, see 'OM I, p. 18). The title is mentioned on f. 90b: 11; the name of the author occurs on f. 90b:2. According to the brief introduction, which is preceded by a short note on the biography of the author, the work is an abbreviated version of his Mücerrebat (cf. Sohrweide II, 66). The text is alternated by various diagrams, mostly squares filled with numbers. The catchword on f. 92b does not suit the following text on f. 93a. The treatise, copied, it seems, in different hands probably ends in f. 93b: 18, and is followed by a few sections on the same subject, and equally illustrated with diagrams, in Persian and Arabic (on f. 95b). Begins (90b, after a besmele): ójl kiLJjYI >4.1-. .n_il»l [jLat.5.» crossed out] j*» jjs u ö>>u» «jjLï jAj.ii «K ajLjj jf ^1 hi r j_il aALuj aS , Ends (93b): ÓAiSli 1-jjajI *Ai.,u.*S ja.1 Jac. JjI oUiaL JjI JL>JI -* 51 J**- »Aii 13 4**ljf ALutaS ji>l jjcl aS 4^1 4-3 >, Jj-i 4UI jUjI jSa 4S 3 jLUl ^ - J,| jAJLaA.1 Acquired from Burgersdijk & Niermans, auctioneers, 26 September 1949- registered in 1950. The MS had belonged to Dr. Paul Herzsohn. 382 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8414a, 8427b) Cod.Or. 8414a Tefa ’iil-name <L«b JJbü A somewhat tattered sheet of brownish paper, approximately 210x160 mm, which on one side, contains a first page of a manual for drawing omens for various purposes from Koran texts. The title, erroneously spelt as ‘«uh - is found in a heading preceding the text. Begins: r*\ I Ei' ^ ^ f «I 9-* VI «dl D «dJI i^JLu «OJI Jlï H) ... Ó-» OJ** r " '«J^l *Luujlj «c. JJ» l£-* A cr*"' ^ Acquired in May 1973 from Qasim as-Samara’I (cf. the Introduction to Chapter 3, Volume II) who had obtained the MS in Cairo, and placed it in a folder with various papers registered in August-September 1951. Cod.Or. 8427b A miscellany A small, undated and incomplete booklet (16 folios, 112x85 mm), without covers, containing two Turkish text fragments in two different hands. Acquired from Burgersdijk & Niermans, auctioneers, 26 September 1949; registered in 1951. (1) la-8b An anonymous treatise or manual, incomplete at the beginning, for, probably, suft novices in the format of a series of questions and answers concerning religious lore and mystical traditions. Begins (la): . . «uit r * ü*»' iAi' Oi' “■‘At 1 ... JL«r> lilt Ends (8b): x , , . < i < .«u . j*tl Jjuaüa—i jt-2-c.' a-**-" J*1' J-" ^ ! , a ^ fJLtl -oil (2) ff. 9a-16b A similar text as that found in (1), incomplete at the end. Begins (9a-b, after a 383 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8427b, cont., 8431) besmele): aj *. 3 jJ—aJI 3 ö^*JLül ,^ll c**.»»** yi a >j a> s 4_^S cjIjjI a> s Aijjjjl dJ>L*jLU>s 4Üjl J5U- 3 jl,**- y-c. 4iLi^3 3 ,jil a5 j^SjS 3 aA ,| Ends (16b): ?JJ3^ U*J< ÖJi I £l>. di*UI f S Jis ^1^ Cod.Or. 8431 A miscellany The volume contains various texts in Arabic and Turkish. The years 1120 (1708- 9), 1121 (1709-10), and 1122 (1710-1) are mentioned in colophons on respectively, pp. 35, 223, and 237. Among the Turkish texts we find: (2) pp. 33-5 A hadith on the principles of the Islamic religion, based on the authority of Hasan Basn. Begins (p. 33, after a besmele): ^J3* u-M ^Ijj Ü-» €ÜI LU+».J Ó--S» — i41*L ^1 AiJjjjl 3 C>*b-* J-* j-ijlj IJÓJ) Ends (p.35): [«] 4_ujJ ajyJUj 4l/l Jjó^i crbl J^a-I ^jUI 1 1 V* 4i*U (jöjj OÜ 3.yO ji«jl (3) pp. 39-50 A collection of sections {fast), probably from a work of tafsir, on the religious rituals surrounding prayers, illustrated with stories from hadith- it ends (p. 50) with a story attributed to the $eyhülislam Ebüssu'üd, verses and a prayer prescription. Begins (p. 39): C ’- Ua!> * 4 - uJ 4 l i5>!ü jl o»o U ±mJ 3 I ... U L> 4-iJjl CJj jLoi ^ ■■■ - i v , ~ Ends (p. 50): t — u * J j*^I jJI jl L> jljill j ... 384 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8431, cont.) (6) pp. 67-76 A note on ritual slaughter, based on a work entitled ‘Rawdat al- ‘ulama’ (p. 67:1- 10); it is followed by a section (fast) on the science of correct behaviour (edeb ‘ilmi). It begins: . . . .. ■.■---*3 Jsfj* vWi ^»**^*- Hr*-»' 1 Ends (p. 71): ’ . M , The text is followed by a collection of various quotations and notes in ur is Arabic, among them fetvds by Ebüssu'üd (in Turkish, p. 72) and others. (9) p. 224 A note on praying; it continues, written upside-down, in the right margin. Begins: 4^1 ^U-> ^ O»** (11) p. 235 A note on the Islamic faith; it ends in the 17th line. Begins. ^ villi-j j vll^-UI ói* <**+**» 3 ^ (13) pp. 237-40 A collection of Turkish text fragments: a note on the 17 passages in the Koran where one should not interrupt recitation (p. 237); an incomplete note on die five pillars of Islam (p. 238, written upside-down); and an incomplete note on Islamic dogma (pp. 239-40). Bound in boards with red leather backing; glazed cream paper; ( 2 )+24B+(2) folios- 207x150 mm and 160x85 mm, varying; 19-22 lines; various neshi hands, ta'ltk on pp. 51-66: occasional red lines; catchwords, occasionally omitted; without a name of a copyist; see also above. Acquired from Burgersdijk & Niermans, auctioneers, 26 September 1949; registered in 385 386 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8481) Cod.Or. 8481 Sedd-i iskenderi *•■5 ...I A 19th-century copy of a long Chagatay-Turkish poem in mesnevr rhyme by Mir ; All §ïr NevaT of Herat (d. 906/1501). The title is mentioned in f. 289b:8. It is the last volume of a quintet (hamse, 'hamse tekmilV is mentioned in f. 16a:8), a didactic elaboration of the story of Alexander modelled on Nizami's Iskandamama and Amir Khusraw’s Ayina-yi Iskandari, completed in c.890 (1485, cf. Rieu, p. 292) A great quantity of manuscript copies have survived, particularly in Russia and Central Asia. The titles 'Hamse’ and ‘iskendemame’ are mentioned on f. la A detailed description of the contents is found in Eckmann, pp. 346-9. The work proper is preceded by a long introductory section in which the author pays tribute to Nizami and Mir Khusraw (19a-23b) as well as to Jam! (23b-25a), and sings the praises of Ebülgazï Sultan Hiiseyn (31b-35a, Hiiseyn Baykara, ruled 875/1470- 912/1506) and Crown Prince Bedfüzzaman (35a-36b). The work ends in an epilogue (286b-297a), which is followed by a conclusion by the copyist on the date of completion (297b-299a). It contains two chronograms (cf. below): 'humane' minus 'tokuz' (=9) and ‘hatm-i ümür\ both resulting in 1287 (1870- 1). Another copyist’s verse following the colophon contains a third chronogram (‘zerayi‘-i sah') which gives the same year. A few marginal glosses, among them calculations related to the chronograms on f. 299b. (For another copy of the same work, see Cod.Or. 11.054(5), below.) Bound in black embossed leather - the back is of brown leather - with red tooled insets in Oriental style on the front and back covers; precious glazed white paper, the text surface stippled in pale green; the titles 'hamse’ and 'Iskendemame' are written on the top edge; 300 folios; 210x132 mm and 153x74 mm; 13 lines catchwords; calligraphic nesta'Uk; red headings; triple borders in red, blue and eold within black and blue lines; magnificent headpieces with floral motifs in gold blue, orange and green on f. 2b, and surrounding all chapter headmgs, similar decorations are found on ff. 299b-300a (see plates); completed by Mehmed Selim b. Mehmed Sa‘ïd Güranï in 1287 (1870-1, cf. above). Begins (2b, after a besmele, as in Levend’s edition, p. 411): 1£lu, jL* * Ends (297a, as in Levend’s edition, p. 556): _ jid, idbL-jl jb-u/l * J 3 *-**-“* ^ iSJ* 1 * 387 388 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8481, cont., 8483) Heading of the conclusion (297b); jijiS ^ jyJ 13 J ^ ^ #U51 ** * Ends (299b): , . .,. . Jil J*1 L1UJ * ^ ^ , JV ii |ü> èijts jj j <—<5^ * L)i <-!■*■* *■* C Colophon with copyist’s verses (299b): [.♦.lit jujli] ,^1 jjZ ±*a-ui *AS~a Oi A43K * otf>» J*** ^UL * » Li cS-*-**' •■* ** aLi y Ijj ISI êijlj * ÜA>.M *? tfA»-» (*■*>*’ ■* Catalogue entries: Eckmann, p. 353, and Dmitrieva, pp. 59-61, where other MSS are mentioned. Editions: Porso Shamsiyev (Tashkent 1958), pp. 1199-1662 (in Cyrillic transcription); Agah Sim Levend, Ali §irNevai III; Hamse (Ankara 1967), pp. 409-556 (in Latin script, with omissions). Literature: Eckman, pp. 326-57; M.E. Subtelny in Ef. Cod.Or. 8483 Hulvvyat cjL>>L»' ^n undated copy of a well-known compendium of legal rulings particularly ■egarding the primary religious duties such as prayer, alms-giving, pilgrimage and hsting by Ebülhasan isma‘11 b. Ibrahim b. Isfendiyar, also known as Isma II Beg [sfendiyarogli, who ruled his ancestral principality around Amasya between 347/1443-4 and 864/1459-60; he was married to a daughter of Sultan Murad II (cf J.H. Mordtmann, ‘Isfendiyar-oghlu’ in El). The title is found m the heading preceding the table of contents and in p. 4:10; the name of the authorwjifaU pedigree is mentioned in p. 1:7-8. The work, also known as Hulviyüt-i sultam consists of an introduction (pp. 1-4) and 77 chapters (bob). These m turn consist of series of questions and answers in fetva format. The first two flyleaves contain a three-page table of contents. The number of folios (355) is mentioned twice on P ' Marginal additions, glosses and indications of content. A pious phrase in Arabic 389 Cod.Or. 8483, p. 1. The opening page of an undated copy of a well-known compendium of Islamic duties by isma‘11 Beg Isfendiyarogh (15th century); remnants of a vakf inscription are visible in the right margin. ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8483, cont., 8517) 391 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8517, cont., 8528) ‘Abdullah Efendi (Cernd#l-abir 1130/May 1718, cf. SÓ 2 VI p 1760) The title and volume number are found on f. 390a. The price of 8200 akge is written on the same page. A few marginal additions. Bound m embossed red leather with flap and blind tooled insets in Oriental style on the front and back covers; glazed cream paper (watermark: crown)- folios ongmally numbered 390 to 627, followed by three unnumbered flyleaves- 313x180 mm and 235x110 mm; 31 lines; catchwords; lightly slanting calligraphic nestft; headings, rubrics, lines and dots in red; gold borders within black lines- headpiece with floral motifs in gold, pink, blue and orange on f. 390b; without a date and the name of a copyist. An owner’s inscription of Ibrahim Ahmed Pa§azade with the year 1188 (1774-5) is found on f. 390a. Begins (390b, as in the edition of 1282, III, p. 2): Jjl jiai. * Jjl ^ : ,l.„ ^ ,, | Ends (627a, as in the edition of 1282, IV, p. 395); i fJjS a-aDLS jljb a ^ 3 ... f 5 I* 3 J ^ “ GOH '' p 269: “ 3,80 Fihri! 396 ‘ 7 «• P- 103 >’ Karatay Editions: Istanbul 1153 (3 Vols.); Istanbul 1282 (6 Vols.). Literature: GOW, pp. 268-70. 392 I !|§! 11 t*y •V'r'U 1 *».$JA^ ; ; Jji^Wv?U*^J «* <Ca-SJ^S* w) >.* Vt tAif: ^Ja^VACiSfc^tiJ^W y.**b^A.t$V?. •Vm*? ij$t s $6t&9 »l£»j qt^uu^ V&>V Ö^-Ü^W I ^Se yu«ju4ji^q:>i^i : | sU'<At>| jWUJ^ I ^ w J 4W-?J fVvW'J?./-J w*b vl-ü'| J I [M^iV^èjs 5 ij |i^>%U :■ I s£a&£: & Cod.Or. 8528, f. lb. The opening page of an undated copy of a commentary on an Arabic legal compendium, Multaqa l-abhur, by Mehmed Mevkufati (d. 1065/1654). 393 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8528, cont.) mentions himself in f. la: 19. The commentaiy is preceded by an introduction (lb- 4a) m which the author explains how he spent sleepless nights studying the 17.000 P roblems discussed in the Multaqa and was inspired with the idea of writing a Turkish commentary on it for the benefit of a wider readership. He consulted ITS 61 °j, reference works for this Purpose, among themfetva collections, listed 1049/1640^058uSnh! S 7*77 * “ ^ ° f Sultan tbr5hrm ^ led 1049/1640-1058/1648, 2b) and a laudatoiy biography of the heroic Grand Vizier [Kemanke$ Kara] Mustafa Pa§a [in office 1048/1638-1053/1644 cf SO 2 IV n 1Ï99] who in fact commissioned the work (2b-4a). The commentary proper is divided into books (kitab) and ‘sections’ {fast), treating the usual range of subjects, from canonical purification (taharet) to the division of inheritances a “' ho, ’ s epu ° sue is owina> w - ■ he ° ri8inai “• additions - among them a long quotation in Arabic from al- Bukhan (98a), and chapter indicators. The flyleaves contain a seven-and-a-half- fmrL 7 ° f t C0 “ tent f' A n ° te m Pendl by 311 owner > Probably J.H. Kramers (cf. introduction to this chapter), on the title and the author’s name, with a reference to 56», is found on the recto side of the first original flyleaf. Bound in brown leather with flap and blind tooled insets in Oriental style on the ANrnJnnr cove rs; glazed cream paper (watermarks LA SEINLAND LANGUEDOC with scrollwork and, separately, a bird, of the type occurring in m+W P 703+TinTfi taIy iD the 1?th CCntUry ’ Cf ‘ Heawood 16 °-9); LV i^ 703 + 7 (1) f01 ° S ’ 0riginal numbe rs in black and red (from f 406V f 703b°h", d 184X !° 25 HneS (f ’ 352b has °nly 7 lines, the last page, f 703b, has 22 lines - ff. 353a-358a are blank); catchwords; calligraphic nesih- lines'onfAb?^ 7* “ 7 (fr0m L 5a); red borders , gold within black lines on ff lb-2a; headpiece with floral motifs in gold and blue on f. lb (see of Al’i r U R OUt a f te 7 thC namC ° f 3 C ° PyiSt; 311 ° Wner ’ s Inscription with seal ?286 24 f TtLo S yyi , " 5fl? A1?mCd öakr ’ with the date of 12 Muharrem 1286 (24 April 1869, second original flyléad, recto,); large illegible lampblack page (covered by a piece of paper p3Sted on1t) - d on f - 13 Begins (lb): 4Ï •>«■»» Ml, J,l End, (703b): "" JUS * ^ ^ ***• 394 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8528, cont., 8529) c* - ***' f Catalogue entries: Götz II, 66, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3255 (III, p. 82); TYTK (Antalya) 3222. Editions: Bülaq 1256; Istanbul 1269, 1271, 1276, 1302 (cf. Götz, p. 58). Cod.Or. 8529 Varidat-i mensüre ve divan-i manzüme An incomplete, undated copy of a work on mysticism in prose and poetry by Seyyid Mustafa Ha§im el-Üsküdarï el-Celvetf who flourished in the mid to late i fitii r’pnturv The title and name of the author are mentioned in f. lb: 1-2; the Rebound in boards with the original gold-embossed leather front cover; glazed brother Dervl§ ‘Abdullah’ in response to a nusn-name 79a). and a treatise (79b-90b, incomplete). (For other copies of the same work, date ‘3-11-19’ is written in pencil on the first flyleaf (recto). 395 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8529, cont., 8530) Cod.Or. 8530 A treatise on mysticism mid 19th-century copy of a treatise on mysticism in prose and poetry without tide by an author with the pen-name of Enver; this pen-name occurs in the form of a mUte m J™ 1 dlstichs of most of the gazels/kasides which occur in the text (see example below). Only one other manuscript, Ms.or.oct. 3703 which is preserved in the Staatsbibliothek at Berlin (Sohrweide II, 89), seems to be documented. It contains a note declaring that the author was Enveri Nüruddnr the copy was made from a manuscript in the Selim Aga Library at Üsküdar and it contains an author s colophon with the year 936/1529. The work is an exposé of mystical knowledge, partly through the means of hurüfism (onomancy), in prose ““ TUFk ^ “ d Persian verses whi ^h often express veneration for the ÏdftLf' StmCtUre - A few «^al corrections and 396 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8530, cont., 8531) Bound in boards with a black leather back; glazed cream paper; (1)+126+4+(1) folios; 198x145 mm and 155x90 mm, varying; 17 lines; catchwords; calligraphic nesib one heading in red (2a); completed by es-Seyyid Mehmed Riza in Cema^i l-ewel 1282 (September-October 1865); a note by an owner (in nk'a) that he had received the MS as a present from his father, with the year 1320 (1902-3), occurs on the first flyleaf (verso). Begins (lb, after a besmele): . <lLI ^ 0*3-1 LCi*** — ***> 13^ r^ 1 * ^ ^ ... aS j3jiiJb Example of a riddle manias (5a): a-ü—u— IjjU iiblj *j * tj ÓP aLJI Ends (126a): 9 .. CJ ,^*JI >a »Al* (*J— t*-* 3 - 1 (jjjLx a3Ü p't J>5 Colophon (ibidem): aid jjLi. Lêj 3^a Aj-JI j j3a*JLj üSji^l I j-iJ* ***> L^rNYAV ^ Catalogue entry: Sohrweide II, 89. Cod.Or. 8531 Miftdh müskildti l-'ülifnin ve ddab tariki l-vasilw. ^>1» i_»IJ * LL»MS-^u» j^liia An early 19th-century copy of a treatise on mysticism, in particular the proper behaviour of suffs, by the Kadiriye shaykh Selim Baba DIvane el-Uskiidari (d. 1170/1756-7). The title and the name of the author appear in the introduction (lb'2 13) Only a few manuscripts seem to have been preserved. The work is preceded by an introduction on the contents of the treatise (lb). The prose discourse is interspersed with poems (gazels) by the author and others, among them E§ref, NiyazI, and NesImT. It is followed (32a) by a table of principles, rulings and duties (knowledge, abstention, friendship etc.) related to the sttft‘path (tarikat) (see plate). Bound in gold-embossed leather; the outer front and back boards are partly 397 398 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8531, cont., 8532) covered in green silk; glazed, pale caramel-coloured paper; (D+32+0) fohos, 207x125 mm and 135x60 mm, varying; 19 lines; catchwords; fine ta Ilk, red headings, rubrics, lines and dots; completed by Hafiz Ahmed known as Kalensuvezade el-Brusavf in 1248 (1832-3); an ex libris seal of Sa duddin with die year [1]253 (1837-8) and the number 429 is found on f. la. The date 3-ll-xv is written in pencil on the inner back-board. Ends (32a): M aJLu, jJI «LI ,^iU5 ó 1 » •; „ Jjl J-aJu Itlbl <0<l Jj-"j b il "*> 4U3 ! JI ir* • Colophon 0bidem^ ^ ^ Catalogue entries: Kut 95; TYTK (Süleymaniye, Ali Nihat Tarlan) 60. Literature: 'OM I, pp. 86-7. Cod.Or. 8532 A miscellany A folder with various documents in Greek and Turkish as well as two photographs of Persian texts with added transcriptions. The documents in Greek and Turkish which date from 1818 and 1823 belonged, according to inscriptions (in Rumanian) found on them, to a Mr. Edi Urban of Ploe§ti. The only Turkish document of the small collection is an original copy of a balance-sheet of a number of at least three salt-works (memlaha) in Wallachia, one of which was situated m a place called Karayuva. It consists of a large sheet of paper folded mto two columns. The account is preceded by a heading in siyakat script (top right oolunm) which contains the words ‘ma'lümat u mahsubat’ and the year 1238 (1822-3). It followed by a series of entries which list financial transactions for the years 1236 399 * * A>v -j ^5Hri «a»*. ra^SESEgsi SifeltS ISfWgS Sg>, *• , J® niSrai 4. 51SSS *^8?? JSSS*?’ -- - . w >gg£ ?&s%Êë^m^ê mmBm~@sA 4 .n&2 mm ,v * . "" V - *-* r ' * '„?'' ■ .S»- l "" -.'X ~ ••* £ 1' •' . ," Wmm §|W iSiiai^?^^--- -.’V:-- •; - V' --, 'v- V ~ ,j ■- :r a /Ar«. .... •■ ..-^m « ««.i^v:*- Cod.Or. 8532. An original copy of a balance-sheet with a statement of conditions concerning the exploration of salt-works in Wallachia, dated 1238/1823. 400 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8532, cont., 8763) (1820-1) to 1238 (1822-3), among these the income received from salt refined and sold, and the sums paid for rent (bedel-i iltizam) and taxes (among these annual amounts bedel-i ihrac, sent to Istanbul as well as destariye, bayramiye and other duties paid to the local commander HakkI Pa$a.) The lower right columns and left columns contain a text in irregular divanï which specifies in great detail the legal situation - the salt-mines in Wallachia (owned by the state) were farmed out to the Greek boyars, Yoraki and Philip - and the duties to be paid This part is dated 20 Rebi‘u 1-ah.ir 1238 (4 January 1823); a ‘tailed signature and seal are added (see plate). Yellowish, thick paper; approximately 720x430 mm; texts, partly blotted, in siyakat, nk'a and dTvam. Cod.Or. 8763 ‘ibret-nüma An early to mid 16th-century copy of a popular collection of edifying tales, mostly of a legendary and mystical character, by Mahmud b. ‘Osman who used the pen-name of Lami‘1 (d. 938/1532-3). It was written in Bursa in 932 (1525-6, cf. p. 2:4; p. 8:4; p. 12:1). The title is found in the heading preceding the text on p. 1 and on p. 17:6-7); the work is also known as 'ibret-name (as it occurs in p. 17:6-7). The name of the author ‘Lami‘1 Qelebi’ is found in a kaside in p. 4:14. The work consists of a lengthy introduction (pp. 1-18) lavishing elaborate praise on Sultan Siileyman the Magnificent, particularly as conqueror of ‘nearly twenty fortresses in Hungary’ (p. 10:16), a prologue (pp. 18-30), and-two chapters (bab - see for the contents Kut Alpay’s article, p. 81). A few margin^ corrections and additions. (For another copy of this work, see Cod.Or. 3086, above.) , ., Various notes are found on the inner front-board, flyleaves, and title page, among them numbers, the title, the name of the author in transcription, and the date of completion (in pencil); a catalogue clipping in German is found on the first flyleaf, recto; some lines in Turkish occur on the title page but are made invisible by pieces of paper pasted over them. Rebound in boards with flap covered in green paper, with leather backing and edges- a damaged label with the title is found on the backing; glazed white to bmwnish paper; damaged edges on pp. 1 (restored) and 106-39; (2) + 241 + (2) 401 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8763, cont., 8798) 402 I msrj. Ui Pü I* ‘ ' n rVƒ1 '--■ ' '<..‘,*;.r S* ••' Ij ;; 'j- j! •“Jff/ J-"/ 7^'v/jli f* •"» -■r ; W?ii Hgjp . BV Rs&k y^vlerJVjif 1MNH WMl WM ■pg?l *»*■*,. Cod.Or. 8798, f. lb. The opening page of a rare copy of a collection of poems (Divan) by Meczüb of Tabriz completed in 1084 (1673-4). 403 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8798, cont., 8799) 404 s ' ; ■ «,v< f)l:J r* ',f y t ^ytJr J \L i? **%£*?■$* d*>$ g? y ■ i//J r** y- \<S-. : „y S-L r~^;'. ; /x■ i ■ i\ ,;* w*<jW >>'• **&£> f 'Ir* J SJ s j ; .v: ■ ■■ ƒ.- c. ■»** *v- AU a* *■ //. & £■•( y._y ■ '-Xw yyl}y y ■ yy *> >>' • * ^ ■-■ . ;.?*•*•»• j* i »*.> >- = »>.-.’ ;• J~ *“ ‘^ - / .. • f ;t J Y ‘ I ^ £> ■ ’ ’<•). «^ ‘ t,'.- «-’ , *,. ■ << y» «.v^— «vj, w -»<■'•*- <• 1-* ƒ '* <• ‘j* > *■ ’ ,'"•*••'*):*• * • > pïvêatw i{* / y>> . * ,^-V -.H- <—•> '- , *'^«' L * •’*” J ^ ** •.■*'* ' rV.>:' ' ' ■ * y» ' .. , '/*&* 4^- iyil <tyy »$&*■ *>**£> , • t-'rfir’l^ I ! M :^r szAM* rtjï ^r 'yfóps/^\ 4^ ji y, J$\* Jj.y Ayji> ui gfljS ^Jyk ^y^C.4 **> ;■- i*-°- s % ^ v s ' “<!/.■* y y? <~-yy*y! j Cod Or. 8799, f. 9a. A page with a genealogical table from a copy of the Turkish translation by Ahmed Nedïm of Müneccimba^i’s universal history in the handwriting of the Leiden Orientalist H.A. Hamaker (1789-1835). 405 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8799, cont.) between 1132/1720 and 1142/1730) of the universal history by Müneccimba$i (d. 1113/1702, cf. GOW, pp. 234-5). The work is also known as Saha’ifli l-ahbar. The text was copied by H.A. Hamaker (see inscription on the title page quoted below). Hendrik Arent Hamaker (1789-1835) was professor of Oriental languages at Leiden University from 1817 (cf. Nat, Studie, pp. 129-34; see also the introduction to Chapter 1). A copy of the translation was owned by [Abraham Constantin Mouradgea] d’Ohsson [1779-1851, see under Cod.Or. 1636 - the copy is now part of the collection of the Lund University Library, cf. Tomberg (Lund) Iviü 311(1 lix l. 311(1 was consulted by the Dutch Orientalist (and founder of Javanese’ studies in the Netherlands) Taco Roorda (1801-74, cf. Wieringa, p. 246) for his Abul Abbasi Amedis, Tulonidarum Primi Vita et Res Gestae (Leiden 1825, p. 51); fragments from, probably, the same copy were translated into Latin by Hamaker (preserved as Codices Or. 1409 and 1415 in the Leiden University collection, cf. CCO III, p. 22). Our text presents a survey of the dynasties which ruled Mazandaran, the Bahwandids, and the Band Afrasiyab, until the conquest by Shah Isma II in 909 (1503-4), found in the printed version Vol. 2, p. 390:29 ff (cf Zambauer, pp. 187-9). The text is adstructed with genealogical tables (not found m the printed edition, see plate). The MS contains a folded sheet of paper with a Malay text in a different handwriting. The price of ‘5.-’ and the words 'oud handschrift’ are written in pencil on the title page. Rebound in boards covered in green marbled paper; coarse white paper with pencil lines; 233x145 mm (without margins on the left and right); (1)+16+(1) folios with a text in Western sequence; 16 lines; without catchwords- spidery tct'h-k; black lines; genealogical tables on ff. 2b, 3b, 4a, 8a, 9a lib and 12a- without a date. Heading (title page); Segmentum historicum Turcicum ex majore opere excerptum a Clar. H.A.Hamaker Begins (la): ^ ÜA»' SjU3>*^JI Jj| Ends (16b): jJ **^ J--C. La-al a Li aj j>5-L j>5j» oji^» Colophon (ibidem)-. * *’*' '' ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8799, cont., 8809, 8876) $JI ilLUJI 4JUI 1ü Edition: 3 Vols., Istanbul 1285. Cod.Or. 8809 A ferman An original copy of an Imperial Decree issued at the request of the Prussian ambassador (elfj) to the Porte and addressing the gümrük emim and liman nazin vekili to grant free passage to an unloaded Prussian merchantman of 180 tons with captain j t-- ■ [= Jan Steen?] through the Bosphorus to the Black Sea; dated the last days of Receb 1262 (15-24 July 1846). Glazed white paper; approximately 740x530 mm; eight lines; divanr, tugra o Sultan ‘Abdulmecfd I (cf. Umur, pp. 297-301) and tailed signature. Chancery notes, signatures and calculations (with the amount of 55 gulders, 'ƒ 55 ) on the verso side. Cod.Or. 8876 Zeyl-i Siyer-i nebevf An incomplete, early 19th-century copy of a continuation of a biography of the Prophet entitled in full ‘Dürretü t-tac ft stret sahibi l-mi ‘rac’, but better known as Siyerf-i Veysf], by Üveys b. Mehmed who used the pen-name of Veysi (d. 1037/1628). The continuation, also known as Zeyl-i Siyer-i Veysf, was written by Yüsuf Nabï (d 1124/1712). The title of the continuation is found in f. 2b: 18; the name of the author occurs in ff. 2a:9-10 and 3a:4. Many copies have been preserved. The work is preceded by an introduction (lb-3a) in which the author explains that Veysf died before he had been able to finish the biography and that he NabI, was willing, in order to fulfil the author’s prayer that the biography be completed, to continue where his predecessor had stopped (3a). It covers the period of the ‘raid’ (gazve) on the Band Kaynuka’ (in 2/624) up to the conquest of Mecca (in 628). Interlinear and marginal corrections and additions; copious marginal glosses to lexical items, seemingly by the copyist, with references to dictionaries like ‘Abten’, Tarhang’, 'Kamüs' and so forth. (For a copy of the 407 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8876, cont., 8952) Siyer-i Veysi, see Cod.Or. 6805, above.) Rebound in boards with brown leather backing; glazed cream paper of inferior quality, tattered and partly restored, particularly in the opening and final folios; (1)+192+(1) folios, with original numbering; ff. 4-7 are missing (containing a text found in the printed edition in pp. 3:21-11:12); 19 lines; catchwords; calligraphic nesih; red headings, rubrics, dots and lines; completed by Molla Mehmed b. Usta Kasim el-Kara’olf [Karagoll] in 1222 (1807-8). Owners’ inscriptions of Lutfullah ‘AlTEfendizade (with the year [1J255/1839-40 and a seal, la) and ‘Abdullahzade Efendi Qavu§ (? with the year [1]307/1889-90], f. la); seals with the name of Mehmed (and year the 1272/1855-6, ff. 192a-b) and Mehmed ‘All (and the year 1311/1893-4, ff. lb, 2a, 37b, 38a, passim). Begins (lb, after a besmele, as in the printed edition, p. 2): üWj aLI Jjl * AhljL u t_»jL Ends (192a, as in the printed edition, p. 268): ^JLaLu/I 1 n II>,o J>^=hLe a jl^>.1 üJ_. I~- »-'« ... ÓP-** 43 j^ili jS a>L*. aJjLial CLiU-jA ^iU.1 aLI ~. . ..... . Colophon {ibidem): ^Ls L—jl Ch ■*■«-<> 5U1I jLjü' *-AA-il aj AiaL5 JjI &a 3 aï ^ * All a <-•>>- U*J! 1^5 1>*1 i AaaJI*! i aJ 4X/I jLl yj,| a>ül ^ LJI o jj ■ Catalogue entries: Flemming 79-81, where other MSS are mentioned- see also Films 2010-8 (II, pp. 122-4); KiYk 91; Kut 146-7; Schmidt 116; Sesen II 235/2- TYTK (Antalya) 3452; Yardim 3172-3. Edition: Bülaq 1248. Literature: E.G. Ambros, ‘Nabï’, in El 2 . Or. 8952 A collection of letters, personal papers and photographs The large collection consists of letters in various European languages as well as 408 $ \ V 11 I: h 1 h s.; V N. y C/ iStgittCsiMtsi. „<,#/: **• jh glllleiS v...-:— * .. y / $. - r -c*' ' ' •' f/'t / /'<'/' ■ ' / !■' * -‘ï M(«n «a# iJsil JOfi ( jg§ in|| , j^iS® 'j' 1 - ; ^ tm Jrc> - ,.* i» «S- £9 Sjcinf i>cs *|Pni|s>-§<ts, p'tmcesM Lj <fj<5 p * t £ if j SA J/A./KSTK, Sm é, < <£**!##/. * - |£| / s .ï'> iffifé, ffï <*ï • ■ "'-X- ■s,j **« ‘ ,z Ss '* ■ •V- VokiWr imtr xiC:f ,-4 .../<. ■■?• ^ Pmu't* »f Jttits e( Atfid* <6 V 'è-VVC WCK ^\vv*^\vji^y$V, , , ., ,■ t&i'' .-kx V.v <7v:Sv . . S./.'-v. :/•:'* •' ,-■ ..• X - - ^ /< ', Xv' ■ , f' * . ■ i' - ' V-if X ■' : ' ï: '•■• it ftwtMW. * /“ ; K Q v,<,. / >' (W* f" ;/«. , / (/ OA-V x' I *'* j a : .X /><:•; X thttiXf# ■&*&&# «H • S-■■■■><'yy, <■■"■ /«<H </<"**>*> I imi< f* ,><!>., tf y /WsAir Sjïx ii: ï' : k;;itóïw> Cod.Or. 8952. A page of a Dutch passport issued to Christiaan Snouck Hurgronje for a journey to Turkey, dated 3 July 1908. 409 ACQUISITIONS 1949-59 (Or. 8952, cont.) in Arabic, Turkish, Malay, and other related languages, mostly received by Christiaan Snouck Hurgronje and, secondly, personal papers and photographs which had belonged to him (see for biographical data the introduction to Chapter 17). The personal papers contain only one document with a Turkish text: a passport (addressed to the relevant officials at Istanbul) issued at the Ottoman Embassy at The Hague on 15 June 1324/1908, with a seal of the chargé d’affaires. (A Dutch passport for a journey to Turkey and issued on 3 July 1908 is found in the same file, see plate.) The letter collection has been classified according to the name of the sender and chronological sequence (if possible). Letters in Turkish and those related to them are found under F (Mehmed Fu’ad Bey), J (Georg Jacob), K (Mehmed Hayruddm), M (Mahmüd), N (Mehmed Nizam!) and O (A.H. van Ophuijsen). Some additional information on Snouck’s teacher Hayruddm and his visit to Istanbul is found in S (Snouck to M J de Goeje, 12.8.1907, 18.7.1908, 17.8.1908). There are also a few unclassified items with Turkish texts. The Turkish is all written in nk‘a script of varying legibility. Or. 8952 F. Re’if Mehmed Fu’ad Bey to Snouck Hurgronje (1908) Re’if Mehmed Fu’ad Bey was an officer, in fact an aide-de-camp (yaver), of the Sultan (cf. the address in Snouck’s draft of 27 July), who made Snouck’s acquaintance at the instigation of Dr. Menzel. Theodor Menzel (1878-1939) was a German Orientalist; he succeeded Georg Jacob [see under J, below] as professor at Kiel University (in 1926). 28.7.1908 (letter in German, one page) Dr. Menzel recommended that the sender make the acquaintance of Snouck; he hopes to meet him soon in his fatherland. - 17.8.1908 (telegram from Yeniköy to Hotel ‘Messeret', Bab-i ‘Al! Street) "I made a mistake about the time; I will be expecting you on Tuesday Evening, that is on Fleet Night." (see plate) (The telegram is accompanied by a draft reply by Snouck asking him to mention the hour he is expected.) - 30.8.1908 (letter in German, one and a half page) Sender invites Snouck to visit him on Monday evening. "You will have a splendid view [Rundschau] from here." Boats depart to town at 4 and 6 o’clock Turkish style. "You can also enjoy the whole illumination of the Bosphorus from Maknk[öy]." 410 ÊSKm £èv™«m £tt/ 1# V PKSTlf arTtlUMfdl» *»*«•# *» ■■ ,”., , Jt *• «M« <^>i« * */*^»*#?* i 5 frfefo' '** tU -Jy \xr\o iSi£g:ï'>>- ** g|||| * iS&tjUrV’ wr « ** fc mWmw&ZmWm #fiiiii!i|| glllgfgl 1111 m i gn IsarssssBaa^ Cod.Or. 8952, F. A telegram from Ra’if Mehmed Fu’ad Bey to Snouck Hurgronje, at the Messeret Hotel in Istanbul, 17 August 1908. 411 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) Or. 8952 J. Georg Jacob (1908) The collection contains three letters in German with occasional Turkish quotations. Georg Jacob (1862-1937) was a German Orientalist, professor at Erlangen University (from 1901) and Kiel University (from 1911), who is best known for his studies on the Ottoman and Egyptian shadow theatre. He was considered to have been the founder of Turkish studies in Germany (see obituary by Littmann). - 13.7.1908 (letter from Erlangen, one and a half page, with eight separate sheets with notes and an envelope) Sender has seven questions for Snouck, only the first of which, on Vïranï Baba and the five ‘spirits’ (ru/i), is of particular interest to him. (The last questions are for the Encyclopaedia.) Sender received letters from Schwally (see below) and Menzel (see above) who informed him that they also intended to travel to Istanbul. He is curious to hear what the results of Snouck’s contact with Bekta§T shaykhs in Istanbul will be; there are reportedly also Bekta§Ts in Beirut. "Perhaps you should not forget Meddah Sururi." [There is a note on Siirun in Snouck’s diary, but apparently he did not see him perform cf. Cod Or 7114c, 22b]. A sheet in the same format as the letter gives detailed information on people, Turks and Europeans, to visit in Istanbul: ‘Ömer LutfT (studied law in Erlangen, now at the Ministry of Justice behind the Aya Sofya Mosque [police inspector’ ended his career as consul-general in Berlin, d. 1918]); the bookseller Nasrullah from Tabriz (near the Bayezfd Mosque - has a good collection of lithographic books; literary people gather at his shop in the evenings); isma‘11 [Sa’ib Efendi (Sencer) 1871-1940] librarian of the nearby library (contact via Nasrullah); ‘Air ‘Tschiskozade’ of Canea [Hanya], Crete (friend of ‘Ömer Lutff, "doctor of my faculty"); ‘A§ki, meddah (near the Feuerwache at the Galata Tower not personally known to Sender); Sürüff ("seems to me the most interesting meddah in Constantinople", apparently to be found in the "Café Dil-Kuscha"); Ortaoyunu is to be seen on the Asiatic shore of the Bosphorus, performances are announced in the Sabah; Necib ‘Asim [Yaziksiz, 1861-1935] ("knows Old Turkic and seeks contact with European scholars, ist aber als türkischer Oberst sehr behindert... I corresponded with him"); Dr. [Friedrich] Schrader (will travel from Baku to Istanbul in July; has many Turkish connections); Dr. [Karl] Süssheim [1878-1947] of Nuremberg ("is in Istanbul at the moment... knows many Turks. His address is Sirkeci, Hotel d’Europe, Constantinople"). "There is some doubt about whether you will be able to stay with Turks; they are often not allowed to do this." Best 412 f * fiiv.' VYejtfrft, il{^1M ft - ftw *£4 fc r %*?>- #* W:>}*pë W* : 0ï. f**4 *M to > ; p«*4 &' Uu : ^ Q Zr dmtl & #■>'«? ,&uf^ ft* w/ ft ^*‘^4* ^ ' : ft /ftf'* * U ■Ww ? j 3Uf ji 4c/ ! /^^ v ‘ ro ^' a ’ # _/■ s_> • “-■' - '•Uit ft «.i,i+J>q+ 4^Y“É „ a / ■" / g », *» v ^ # **-<• ** * fc L *. ^*w fp W4m4&amm At i#%# , ‘ léA l "' Vl J * yy. # H“t L 'S 5 ö^ ; Cod.Or. 8952, J. The first page of a letter from Georg Jacob to Snouck Hurgronje, 13 July 1908. 413 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) places to go to are Miss Cittrey and Madame Meyrand. Hotels are bad and expensive and do not welcome visits by locals. "One should be careful with water; most of our friends have suffered from typoid fever in Constantinople." One should also take care with Bomonti beer, oysters and fish. Good wine was sold by an Armenian on the great [Galata] bridge "I used to drink it every day." Seven smaller sheets, partly numbered, concern questions which Snouck may be able to solve for him during his stay in Istanbul; these concern (1) VTranT Baba and his treatise (see under Cod.Or. 7114c, above - Sender would like to know more about it; Snouck acquired a printed copy, now in possession of the Leiden University Library [under press mark 8204 F 13], to which he added extensive glosses); (2) Baba Nakka§ (introduced painting to Istanbul under Bayezfd II; Sender would be curious to know whether there is still work by him to be found in the [Topkapi] Palace; quotes from Evliya Qelebi [Seyahatname] VI, p. 101); (3) "Karagöz figures are manufactured at Sarracbane and are also for sale there - I have not been able to find out how they make the leather transparent..." (with pencil note by Snouck: "They are sold there. The seller buys the camel leather from one man who knows how to prepare it...”); (4) Sender would like to know since when the Mevlana Hunkar of Konya has girded on the sword of ‘Osman during the kilif alayi and suspects that the ceremony only began under Mahmüd II (see also under N, below); NüruddMye (an order of dervishes mentioned by Hughes; the tekke reportedly is in Karagümrük (cf. under N, below); CemalTye (also in Hughes, founded apparently in 1164/1750); and MuradTye (according to Hughes founded in 1132/1719; their tekke should be in [the] Fatih [quarter]) The envelope contains Dutch notes in faded pencil by Snouck about, among other things, A§kl and Stiruri (present in a coffee house in Direklerarasi) - both perform in ‘Libadè’ in Üsküdar. "6/8 08 speelt ASky blijkens advert, in Iqdam in Cemberlitas caddesi in Abdullah (javu§ kirathanesi". - 26.8.1908 (letter from Grand Hotel Jungfrau, Interlaken (Switzerland), one and a half pages, with envelope, addressed to the Dutch Legation, Istanbul). Sender thanks Snouck for his letter received the previous day. "In Stuttgart I made the acquaintance of your student [Ophuijsen, see under O, below] whose name I regrettably do not know - he was called Dr. Orpheus - who told me you had been already in contact with Bekta§Ts." Meanwhile, Sender had expanded his knowledge on the order by studying Cambridge MSS owned by Dr Browne and sent to Erlangen; the oldest VTranl Baba MS originates from 1649. He had also spoken with Graf Eberh. von Mulinen in Bern who knows Nafi‘ Baba in Rumelihisan [cf. Cod.Or. 7114c, above]. In the oldest Bekta§T texts one finds the ogma, now secret (sirr), that Adam, Muhammad and ‘AIT are identical. The 414 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) Lauhe with the dervish caps. The 15 pictures of valis are also unknown to me. Couid the 14 outer Bekta§Is be the Ma‘süm-i pak which play an important role in my texts? In that case Xadiga and Fatima would be among them... I would be grateful if you could send me the Lauhe. I will be back in Erlangen in abou days." Sender apologises for his bad handwriting; he is continually disturbed by conversations in the writing room. , -19 9 1908 (letter from Erlangen, one and a half pages, with envelope, addressed to the Messeret Oteli in Istanbul and from there forwarded to thanks Snouck for [picture of?] the 14 dervish caps and the had returned home suffering from a cold and was being visited by Dr. Menzel who was busy with the translation of Mehmed Tevfik’s ‘Mejxane - there were many difficulties in the text and he had little time for his own work Die Schenke oderDie Gewohnheitstrinker von Konstantinopel Beihn l909 . X of the Türkische Bibliothek edited by Jacob; see also see abovel. The rest of the letter concerns the interpretation of Jalib s Sakiname, which precedes the work, and in particular the meaning of the word ^>13. he wishes Snouck a good journey home. Or. 8952 K. Mehmed tjayruddln to Snouck Hurgronje (1907-1921) The collection contains letters in German and Turkish, all sent from Stuttgart (Urbanstrasse 96) to Snouck Hurgonje in Leiden (Witte Singel 84a) and Istanbul (the Dutch Embassy). (Jayruddm was a former Ottoman General Staff officer who had been sent to Stuttgart for the purchase of Mauser rifles and had married a local German woman (‘Schwdbin’); consequently he gave up his military career and found work in the state agency which exported the weapons (komgL jwm. Speditionsgeschaft von Mauser'). The rifles were produced m the Mauser-Werke afobemdorf on the Neckar, not far from Stuttgart (see also Wallach ss 105). tJayruddm spent most of his spare time compiling a German-Turkish dictionary. In 1907, before the birth of ‘All, three of his childrenmed. Christian education, one a Muslim one (see Snouck to Goldziher 27.7 and 7.8.1907, Van Koningsveld’s edition, pp. 264-5). - 3 7 1907 (in German, typewritten) In response to a request from Snouck, Sender answers that he is able to see him in the early afternoon, in the evening or during his holiday in August. (They had not met before.) He apologizes for his lack of Cod.Or. 8952, K. A picture postcard showing a zeppelin, 9 August 1908. 416 Kückansidht riach tier | __ Lsmduag hei KcMeidingim. 'j POSlkclFlG 5. August 1908. *.<•>» K y* | F ■**' 1 .<-** -/ fct--t --v 1 j» » - L.- . 1 >♦ /^Vv.Vt.w^ r -iy. ■<'?<' j> cky oVt\ jf**k—*\ Pts ^ C?>5*j<»«v* «C <AÓV- ëu«U-j j-».» #>U^ tvA» v-*V/ ”V ' :p: BhHH iwfësHpiwi Cod Or 8952 K. The back of the postcard, shown on the previous page, with grmings fromMehmed Hayduddin and A.H. van Ophuijsen to Snouck Hurgronje. 417 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) knowledge which makes it impossible to act as a real ‘Murschid-i-kiamil’. There are other Ottomans (Armenians) in Stuttgart, but none of them knows Turkish sufficiently well. - 7.7.1907 (in German, typewritten, with two lines in Turkish, handwritten) In response to a letter dated 5 July, Sender declares that he can see him, Snouck, after seven in the evening and during his holidays from the end of July to early August, if necessary also on Sundays. In the past, he has been paid 2 marks per hour. - 5.9.1907 (postcard) In response to a postcard, received a few days earlier. Sender has written to a friend in Istanbul for information about a book sought by Snouck. Greetings from his wife and children. -13.10.1907 (letter, two pages, with envelope) In response to a letter received on 4 October; Sender has postponed answering until the books, ordered from Istanbul, had arrived. This happened the day before but regrettably they were not the books he had expected. He compliments Snouck with his Turkish - there are only a few mistakes - particularly in view of the busy times Snouck is living through preparing himself for his new tasks. He looks forward to meeting Snouck (again) during the next holidays. He promises him to have a picture taken of himself and his family when he has more time; Sundays are now spent translating newspapers brought from Izmir by the merchant Karl Hopf (<_kj>*). With greetings. Sender includes a specimen of a recently published Turkish-German dictionary or grammar (lugat kitabi) by Hakkï Tevfik Bey and requests Snouck’s opnion about it. (There is also a list; ‘1 story, 1 münse’at, 1 catalogue’.) -3.11.1907 (letter, one page, with envelope) In response to a letter, received two weeks previously. The books, including a catalogue from Istanbul, sent to Snouck had been received; he could keep them if he liked. Sender had also ordered a Turkish-German dictionary or grammar {lugat kitabi), but it appeared to be rather succinct. He would order more books from Istanbul and hoped to discuss this when he would see Snouck again. Greetings. - 21.1.1908 (postcard) Sender reports the arrival of two books from Istanbul which he will directly send to Snouck (the books cost 45 gurus), total costs were about 10.30 marks. -21.1.1908 (postcard) In response to a letter received after sending the precevious card (with books). Sender promises to order the Kamüs-i Türki from Istanbul; total costs will be M 12.20. - 2.2.1908 (letter, one page, with envelope) Sender reports the reception of 25 marks by post from Snouck and will send it forthwith to the bookseller in Istanbul, after discussing the qualities of the book ‘Ijazine-i mekatfb’ sent by him, 418 . f ' l •f <" '/ ■ ’' '^' J y / va/r , .... _ - >" 44^-£*'-*~' J, ’ S <Sc r‘> 1 •,; ( , |iT* ir\ ^T^r 1 ** i *-* . ^V l Vu\>^tó» A*±# »>s «ij u*- 4> _ 4ÏS?*- <^Ji c>^‘ A; y A ^ <*rr\ w2ds ss^>?>j> (>A {i\s- 3& •>" kA'^ 3 *' * Aj*' °* i ’’&r C-'J’ 4 . ■**/ t J X jk * -I^Vt rt*; *V—*V' ~ , . r.»»»* ■ <L**-~-< :. 1iï_- t (/^X / " -*^v' ivJ »,, ji'. ~ » ; f'— j«t#’#>JM! jt * '•*' >J*y’ jr; f' Cod.Or. 8952, K. A draft letter by Snouck Hurgronje in Istanbul to Mehmed Uayruddïn, 9 August 1908. 419 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) he thanks Snouck for the beautiful Dutch stamps received from him. Greetings. - 27.2.1908 (postcard) Sender reports on the reception of a number of ‘books on language’ (lugat kitabi) from Istanbul. - 19.3.1908 (letter, one page, with envelope and German newpaper cuttings of an article in two installments by Hans Meltzer titled ‘Die Entwicklung der menschlichen Sprache’) Sender hopes Snouck is well and sends him articles on Esperanto from the ‘Tageblatt’ which he had read the previous day. - 3.4.1908 (postcard) In reponse to a letter received from Snouck. Sender reports a discussion he had with his landlady on the replacement of a worthless chair and the price of coal. The day before he had met Professor c_»>2_*j [Georg Jacob, see also under J, above] with whom he discussed his, Jacob’s, translation of some of his stories (masat)-, Jacob hoped to see Snouck when he came to Stuttgart in mid- April. - 6.4.1908 (postcard) In response to a postcard. "Your room is ready. You may come whenever you like." Sender asks Snouck to write by which train he will arrive. - 13.4.1908 (letter, one page, with envelope) Sender informs Snouck that his wife gave birth to a son at three o’clock that morning'; he excuses himself for his tiredness, and asks him to come and see him in the evening of the next day. - 24.5.1908 (letter, one page, with envelope) Sender received Snouck’s postcard informing him that he had arrived home safe and sound (on the 3rd). Having felt unwell, on the advice of his doctor, Sender had taken a rest and had recovered. His wife and children, particularly the small boy ‘Air, were also fine. Greetings and the request to go on sending used stamps (top margin) - 20.7.1908 (postcard) Sender replies to a greeting received through Dr. Van [A H. van Ophuijsen, a student of Snouck’s and later assistant dragoman at the Dutch Embassy in Istanbul; on Snouck’s advice he took lessons from öayruddm Efendi in 1908, cf. Schmidt, Legation Window, p. 116, passim-, see also under O, below] and heard the news that Snouck would travel to Istanbul by way of Frankfurt, Nuremberg and Passau; he regrets that he was not to travel via Stuttgart; he hopes to see him on his way back. Greetings. -9.8.1908 (letter, two pages, with envelope, post stamp ‘Constantinople 13.8.08’) Sender informs Snouck of the death of his mother-in-law. He reckons Snouck among the luckiest of men now that he is able to share the joy demonstrated by the Ottomans in the streets of Istanbul on the occasion of the revival of the [democratic] reforms and regrets that he could not join in the rejoicing but hopes that Snouck will send him some local papers to assuage his excitement. Greetings. The letter contains a one-page draft reply by Snouck (see plate) who reports that, 420 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) since the proclamation of the constitution, it seems as if the sun has broken though "On every side are voices [mentioning] freedom, justice, brotherhood and equality Everyone is extremely happy." He promises to send the requested Ts” W^Sure postcard showing a zeppelin, see plate) BayntddTnEfendi sen. me posS £ a memento of me zeppelin bum, a, Stuttgari; Van Ophntjsen also « »-»-• 5 A " 8USI 1908) ^^'l^Upostcmd, post stamp ‘Constantinople 14.9.08’) Sender re P° r “ tha ' he has been able to share in the demonstrations of his countrymen vicariously y reato the papers and has even learnt some articles by heart He longs for a detailed report on the events from Snouck by letter or by word of mouth upon his -Ti l 1908 (postcard) Sender had waited in vain for Snouck’s vision on the recent events in his fatherland; he himself had been very busy because of the death of the father of one of the agents (vekil) in the commercial firm for whom he works; he sends Snouck two books from the deceased’s library and will send more if thev are to Snouck’s liking. 30 11 1908 (letter, one and a half pages, with envelope) Sender understands that Snouck had been too busy to write earlier. Van Ophuijsen had been taken mto hosoital for observation, but will be able be discharged soon. Greetings. - 27 12 1908 (letter, one page, with envelope) Sender thanks Snouck for the Christmas presents sent his children; he wishes him a happy new year. 17 3 1909 (letter, one and a half pages, with envelope) In reply to a letter from Snouck Sender was especially pleased by the newspapers included. Snouck wrote The wouldT to vL Sender in April in order to revise his rusty Turkish; he is more than welcome and Sender will look out for a suitable room. 5 4 1909 (postcard) Sender informs Snouck that he found a room for him for 30 M (including breakfeast), with tiled stove and two lamps (burning gas and petro respectively) He requests him to inform him in which train he will arrive so that ITS. lJd him rne key (bottom edge: ■MuMrdaor Kemtrm. ^5 «09(letter, two pages, with envelope) Snouck wrote that he had arrival ;^aid »und in Leidei; Sender had waited for the photos, also sen. to Snouck, before he replied (these were alas of deplorable quality). As regards the events hi Istanbul Sender thinks that Sultan [‘Abdul]hamTd will not be able to staypu^ regrettably he was cut off from direct news because of a suspension of th 421 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) ikdam, to which he subscribes. No further news from Ophuijsen; he had written for news and asked him to pay a visit to his old father. Greetings. -24.5.1909 (letter, two pages, with envelope) In reply to a postcard from Snouck; he regrets the death of Prof. [Michael Jan] de Goeje [1836-17.5.1909, professor of Oriental languages at Leiden University and curator of the Oriental Collection of the Library from 1866], He still had not received newspapers from Istanbul; he hopes that Snouck will be able to send him the recommended article by Ahmed Rasim Bey [writer and historian, 1864-1932], Greetings, particularly from his sons ‘Osman and ‘All. ‘Osman was now 22nd in his class (previously 31st). - undated, poststamp 14.6.09, Leiden (picture postcard showing a crashed zeppelin near Göppingen, 31.5.1909) Sender expresses his hope that Snouck’s health has recovered; he also informs Snouck that he has sent him an article by [Ernst] Jaeckh [1875-1959], editor-in-chief of the Neckar, describing his journey to Anatolia and Rumeli, and a brochure which is an appendix to it headed ‘Germany among the nations of the world’. - 11.8. 1909 (letter, two pages, with envelope, redirected to Hotel Louvois, Square Louvois, Paris) In reply to news from Snouck. Sender’s holidays are in their third day and he notes that Snouck had written that he intended to go to Paris for five weeks; Sender thereupon discusses common acquaintances. His son ‘Osman was now 19th of his class (of 38) - he himself had attended the ‘general examination’ - but ‘All was a good-for-nothing. -27.12.1909 (letter, one and two half pages, with envelope) Sender regrets not having heard news from Snouck since Paris; he wishes him a happy new year. ‘Osman, despite his disinclination for school, had come out 14th of his, the first, class (of 41 pupils) at the last examinations and received the present of a model' trhin driven by a spring; he and some friends are playing with it. EmTne and Fende are playing with their dolls. Haynye has become confirmee (Konfirmand) and will leave school in March. ‘All was on his way to bring his letter to the post, when he got Snouck’s postcard from the postman. "Obviously you were so busy that you did not have time to attach a stamp to it...We laughed out loud..." Sender did not hear from Ophuijsen although he sent him more than one postcard. Greetings. - 27.3.1911 (letter, three pages, with envelope). In reply to Snouck’s Christmas card. Sender and family are still worried about ‘Osman’s carelessness at school - he is 38th in Latin (out of 39 pupils). He resists all measures to bring about an improvement. ‘Air continues to grow and talks to everyone in his own particular language. In April he will be three and will begin to play on his own "so that we will have some rest". The weather is bad, it is snowing and raining at the same 422 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) time. Sender hopes that Snouck will visit him again this year and for longer than -*12^19U) (postcard) Sender expresses his sorrow at not having heard from Snouck for a long time; the weather is so bad that one would think it were still winter, (top margin: "Don’t you want to visit the exhibition of Islamic art opened ^aswio(letter, two pages, with envelope) In glad teply to Snouck;* postcard. ‘Osman is hopeless at school and pays no attention to his lessons but All is a darling. Sender’s wife and daughters are fine. He has had no news from Istanbul because the papers did not come through. Greetings. - 20 8 1910 (postcard) Sender hopes that Snouck has returned to Leiden safe and sound and fondly remembers the day he visited him; he hopes to meet him an her ladyship {'madam profesör’) again soon. Greetings. - 3 9 1910 (postcard) Sender reports the death of his friend Prof. Dr. jjW (Bauer or Baur) on 31 August; he suffered a heart attack and was only 77 years old, he TiaiWl^tto pages, with envelope) In reply to a from Snouc^ Sender had finally found time to buy the pocket knife Snouck had asked for, he explains how to clean it. His daughters still went to school; Haynye had sewing lessons ‘Osman worked at his Latin, ‘All made good progress in talking. I am busy working from morning till late in the evening..." Greetings^ Margin, would be glad if you could collect the stamps from your incoming letters... ) - 6 11 1910 (postcard) Sender received Snouck’s letter with the money for the pocket knife (it was 30 pfennig short of the requested amount). Osman s laziness made him the 37th of his class. Greetings. , , . - 27 12 1910 (letter, one page, with envelope) Sender thanks Snouck for th Christmas presents for the children, whishes him a happy new year, and hopes to se e him soompicture with a view on St uttgart '^e am Sobser^ Compliments. Despite the first scents of spring, Sender and his family are !T7^9U(?etter, h onrLid a half page 8 with envelope) In reply to a letter by Snouck- Sender is glad that he intends to come and stay for two weeks, he will do his best to find two rooms for him. An Ottoman delegation of 55 representatives of the various arts and sciences has been invited to visit Germany to investigate [German progress]; it will also come to Stuttgart on the 8A (rnd stay for three days) and Sender is included in the reception <=ommiThis wm take a good deal of time and leave him little time to write. Greetings. (See for this 423 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) e p i s °de Kreiser’s article; from the programme it appears that the delegation lodged m Stuttgart on 9 and 10 July; they also visited the arms factory and were offered lunch by Dr. Mauser, cf. p. 113.) i 1 l A9 l 1 J (P ° StCard) Sender found two rooms for Snouck in Uhlandstrasse 8- the landlord s daughter attends the same shool as Hayriye. They have petrol and gas lamps and include breakfeast. The price is fifty marks. Landlord is cl fr*** [ “ ofrat Schütze J • Sender asks Snouck to react soon and inform him of his date of arrival. - 4.8.1911 (picture postcard showing Stuttgart-Cannstatt ‘Partie am Neckar') addressed to Villa Waldeck, Herrenalb) Sender had not been able to find out the whereabouts of Snouck’s lost umbrella. Greetings. -26.12.1911 (letter, two pages) In reply to Snouck’s postcard. Apart from the delegation, another a group of six gentlemen from the Industrial School (mekteb-i sanayO is visiting Stuttgart and will stay for two and a half months in order to to gather information; they do not know German and it is Sender’s task to act as translator; he therefore has not one minute of spare time. Best wishes for the new year. Sender s daughters still go to school and are making good progress but e^man continues to cause wony. ‘All is playing with his train until late in the - 8.2.1912 (picture postcard showing seven members of the Ottoman exploratory commission [ Osmdnli tetebbu'at komisyonu] on the occasion of their stay in Stuttgart, see plate) Sender gives a brief explanation of the picture - the text is “SVfJX dleglble b y P° st stam P s and blotting - and sends his greetings. - 21.7.1912 (postcard) Sender apologizes for not having written earlier but is extremely busy: he had been obliged to give German lessons to the Turkish gentlemen of the visiting committee. Because of the confused situation of his country he had also written some articles for the Sebtlü r-reyad to put things into a global perspective. He did not know about Snouck’s journey to Athens "Did you meet, by chance, Hikmet Bey of the Ottoman delegation?" The paper Alman Pojta Deutsche Post?) discussed Snouck’s work on Mecca with pictures; Sender offers to send a copy. His son ‘Osman was promoted to the next class, thank God He intends to send his daughter, Hayriye, to a boarding-school in Switzerland m order to learn French. Greetings. h 231 ?™ 1912 1 (p0StCard) Sender apologises for not having written, but is very busy. Two days ago I sent you a copy of Sebtltt r-reyad and a pocket knife " He is curious about Snouck’s reaction to his article. The pocket knife, found at market ’ 1S equipped with some new inventions. Greetings. 0.12.1912 (letter, two pages, with envelope) In reply to Snouck’s Christmas 424 Cod Or 8952 K. A picture postcard showing the members of an Ottoman fact finding commission which visited Stuttgart, Mehmed «ayruddm to Snouck Hurgronje, 8 February 1912. 425 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) card and best wishes. Sender expresses his hope that the next year will not repeat the horrible political commotions of the past one and that there will be peace for both civilized and uncivilized nations. He wishes Snouck and his wife a happy new year and hopes to see him again in Stuttgart. -29.12.1913 (letter, two pages, with envelope) Sender regrets the interruption of the correspondence and thanks Snouck for the Christmas presents. Sender looks forward to hearing about Snouck’s experiences in America (where he will go to give a lecture). He asks for more information about SamT’s Turkish-French dictionary, whether it should be the complete or the concise edition, which Snouck’s student Van Arendonk [cf. introduction to Chapter 17] would like to have ordered from Istanbul. Greetings. (Snouck also sent him the latest Dutch stamps.) - 14.4.1914 (letter, one page, with envelope) Sender thanks Snouck, returned from America, for his greetings; he is curious to hear details. He had received a letter from a person called Kramers [cf. introduction to this chapter] in Leiden with a request, on Snouck’s recommendation, to order SamT’s Kamüs-i TürkCfor him, which he did today. - 29.3.1915 (letter in German, typewritten, one and a half pages) Because of a nervous breakdown and heart trouble, Sender had to keep to his bed and felt too weak to write. The crisis was caused by the death of his daughters, Hayriye and Fende, who had died of ‘Entwicklungsstörungen’, complicated by lung and heart failure. The sorrow has been almost unbearable. Emme is well, ‘Osman will be confirmed on 11 April, and ‘All has grown and is naughty; he will go to school this year. Greetings. -1.6.1919 (letter in German, typewritten, two pages) In reply to Snouck’s news. The war had exacted a terrible toll on Sender; after his two daughters had been taken away from him in October and December 1914, he also lost his wife at the end of the war. Sorrow had changed him and he had lost all joy in life. As regards the carpet: the import of luxury products has been forbidden since the outbreak of the war and carpets are extremely expensive; Hopf has none left Greetings. ' ƒ ? 2 , . (letter m German ’ six P a 8 es ) Sender, in his loneliness, finds some relief in looking at Snouck’s portrait in his living room. Emine had been engaged but the engagement had been broken off and she is again living with Sender.‘All still goes to school but he will certainly not become a professor; he keeps hares and is good at playing the mouth-organ. He asks whether Snouck does not want t0 , ?? m f. l ° German y; the rate of exchange is good, but prices high; a kilogramme of black bread costs M 3.60. Many people have been reduced to poverty; many 426 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) houses are being offered for sale. Sender is toying with the idea to take a loan of 5000 guilders from Snouck, change it into 125,000 marks, and buy a house; it will be easy to pay back the amount after perhaps five years when the mark has been restored to its normal value. Snouck knows he is honest and if he dies before reDavment, Snouck will have the house. Greetings. ■ 20 8 1921 (letter in German with a few proverbs m Turkish, six pages) In rep y to Snouck’s letter of the 16th which has kindled hope of seeing him again soon. Sender regrets the bad aftermath of the war and the exploding prices; a sm costs 15 to 16,000 marks (in the past 60 to 80 marks). During the war he hadtaug Turkish to officers and had had a position at the Technical University for th years- today no-one is interested in the language. "I had painted many pamtmgs Ld sold [them] at a profit, there are still 25 to 30 left but no customers He went to town with ‘All to buy him a knife but bought two instead one of which is for Snouck. He had not heard from Dr. Ophuijsen again; did Snouck know what happened to him? Greetings, also for ‘the young princess , whose name he does not know yet. Or. 8952 M. Mahmud Efendi to Snouck Hurgronje (1908) 4 9 1324/1908 (letter in Arabic and Turkish, onnotepaper of Hotel‘Messeret’ ,7 BabT Srit. one page, see plate) Sender and his father Naff Baba, invite Snouck at the Bekta$i tekke at Rumelihisan on Friday, early in the morning between 2 to 5 o’clock (the visit is described by Snouck in his diary, see under Cod.Or. 7114c). Or. 8952 N. Mehmed Nizami to Snouck Hurgronje (1908-10) Mehmed Nizami was the son-in-law of the writer the signatures found in the letters; see also under K, above) and W Maknköy In 1908 he was still a student but, from 1909, he worked at the office of the Ottoman Health Administration at Galata. He also published a newspaper, birt appSy closed down soon after (see nnder O, below). He seems «. have made Snouck’s acquaintance through Prof. Georg Jacob, in of his. Snouck’s, teacher BayruddinBey in Stuttgart (see unto K ; Schwallv mentioned in the letters, was Friedrich Schwally (1863-1919), German St -professor a. Giessen University; 39 ^ German, including an obituary notice, and covermg the penod 893 ° ^ “ found in the collection described here; he sojourned in Istanbul from late August 427 428 429 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) to 26 October 1908. - 5.9.1908 (telegram, from Maknköy to Hotel ‘Messeret’ at Bab-i ‘All Street) "I will be able to come by carriage at three [o’clock] Turkish style; send me an anwer..." - 5.10.1908 (letter, one very long page, 570mm, 53 lines, with envelope) In reply to two postcards. "I greatly regretted your departure and that of Mr. u iijj ». [Schwally], and I talk about you every day now. For Prof. Jacob’s questions [see under J, above] I went to shaykh Vasfi Efendi but I could not speak to him because of the Ramadan. There is no book on the ‘sword ceremony’ [kilig alayi]..." The letter continues with a lengthy quotation from a manuscript found in Konya and originating from Hemdem Qelebi concerning the succession ceremony by which the last Seljuq ruler consacrated Ertugrul by handing drum and flag over to him. Of late the ceremony had of late been abandoned by the Ottomans who were saturated in oppression. The first to gird on the sword had been Qelebi Sultan Veled; the first to receive the sword was ‘Osman Beg "With my letter, I will send you the Karagöz figures", but Ramadan had made it impossible to obtain them. Sender had been impressed by Snouck’s learning and energy which contrasts sharply with ‘our laziness’, "but we will earn your respect under the Constitution, work hard and make progress." Concluding compliments -3.1.1909 (letter, three pages, with envelope). "Quite a long time has passed since we have written one another. I know how exalted your occupations are. As for me, you know the emotions I have passed through these past times. My thoughts and my life were stunned by a thousand events. At times the cries of war, at others the possibilities of a bloody deception shocked us. Thank God our land is free today and the national sovereignty secured..." Sender had not been able to find anwers to all Snouck’s questions regarding the tarikats; he went three times to Fatih [quarter of Istanbul], but in vain; because of the revolution and the demonstrations he found no-one in the tekkes. The remainder of the letter contains some information: about the ikmalTye (or Kemallye) Order reportedly founded in Istanbul in 1164 [1750-1] - it did not exist; about the order founded by Shaykh Nuruddin el-CerrahT in 1146 [1733-4]: there were at present four tekkes in Istanbul ("I went personally to the tekke where he was buried..." - Sender quotes a chronogram found on the window of the tiirbe, with the year 1211/1796-7, and another by SamT found on the gate to the tekke, with the year 1274/1857-8). The Nüruddïnïye tarikat was a branch of the Halvetfye and holds its meetings on Mondays; it is widely spread over Istanbul and there are three tekkes: one at Ni§anct (Fatih) at the Kamerli Mosque; its special day is Tuesday, its shaykh is 430 &*&&** & ' «£>•< : « : $>Y S?*? ÏOÜ $4?* : t.<': SS £ ^ffr— "* * t ?•«■•'»» 0*T0»»«. i *1^**^**^ * * **> !***? | ^ j$| JbT Juja-^ u£» *?,/*** *'^4*** &>><**& *yj> u Jrj\>»*h *** • <~f K *, * iP. >* ^ *► *> ^ r 0 '*~ t *** j: */• V* ƒ1ƒ J«A, .juie*-. u-Ju-h- 1 * aJV,*#< *» f ✓" w «f ,*iW^u^‘ *X< '-^**f-**'*'':•*'* * * * * * 4* * m ♦ M ; * *" ^ d9„ r**y ******* ********* * * M* *'*>*’■» <f ~*‘\»~l* K **** C*j±s *,&>*'****> <JS**>'Jj* *•> • Jjr\\<it s Z*üï S'. CC <^f *t «* t> * Z!m»V**A *~*m» * , JSa JT «-V* J****>'1>~ % r >v^eüu^>#/f ^U C .■ *■ ♦* : ' t * : ■ *9*" ilr/ «ij&Vy rJ/ jjv'tXy* . «*f * -ï •f' T*'" ix#*L£w*^ *h*s ■ ^ ■* >< «wu.^r^x./ ^r*,*. *>.*>» H ^ *H> V "■> O**(*&*>? <'**' *t * *' fS *f' *•* 4»cm'ïsV** S Ï>\ •*(*•<*?)*> V 4 ^* '"'"‘‘h? Cod.Or. 8952, N. The first page of a letter from Mehmed Nizami to Snouck Hurgronje, 11 April 1910. 431 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) ‘All Efendi; another at Aci?e§me; the special day is Wednesday, its deputy shaykh Tesblhci Ahmed Efendi; and yet another at Otlak?ilar (Fatih), its shaykh is Ra§id Efendi. As regards the Muradlye: its first shaykh was Murad §amï, renowned in Istanbul as Mesnevifcan Murad Monla; he was exiled to Syria, where he founded a tekke and died (so there are two tekkes in all). The one in Istanbul is in Karagümrük. It belongs to the Nak§ï tarikat. Sender had not heard news from Prof. Schwally, although the latter had promised to write to him. - 7.1.1909 (letter, two pages, with envelope) In reply to a letter from Snouck. Sender notes that the letter is in French but is of the opinion the Snouck was well able to express his thoughts and feelings in Turkish. As regards new publications in Turkish, they can be characterized as "pro-freedom, anti-oppression". "You were bom in feedom, you grew up in freedom, works in freedom... so you know better about freedom and oppression than we do, but we will work now.” No works of scholarly content have appeared that are worth noting; hopefully this will happen soon. Because of the ‘freedom’, the courses in Ottoman literature at the University [DarülfUnün] have been suspended for a year; examinations in literature and medicine have been postponed. Sender will follow courses in philosophy, literature and history from Ahmed Midhat Efendi and Riza Tevfik Bey. Sender inquires after Snouck’s health and expresses his readiness to help his student, Ophuijsen. He will send copies of isti$are to Snouck. Greetings. - 19.2.1909 (letter, two very long pages, with envelope) Sender expresses his regret that the information about the tarikats sent to Snouck earlier contained some mistakes. First the biography of Shaykh Murad (d. 1132/1720), founder of the Muradlye; a long quotation from Hadikatii l-cevami', p. 292, follows. There is ope of his tekkes in Eyiib named §eyb Murad dergahi; shaykh Vasff is buried there. The Muradlye is in fact the same as the Nak§Tye tarikat. There are one or two Muradlye tekkes in Syria. Later, in 1200 (1785-6), Begzade Mustafa Efendi built a tekke at Fatih. It still exists. (A list of his successors follows.) Mehmed Murad Efendi was bom in 1203 (1788-9). He was a famous Mathnawireader and known as Murad Monla - the Mathnawi and divans of Hafiz, Sa’ib and §evket are still read out in the tekke. He built the Mesnevfijane at Fenar on the Come d’Or where the Mathnawi is read only on Fridays. He is buried there. "This is the Murad I wrote about in my last letter." As regards the Nüruddïnïye: its founder was Nüruddïn Cerrahï (d. 1115/1703-4); Sender had not seen a biography of him but found one in Hüseyn Vassafs Sefine-i evliyd (there follows a lengthy quotation). His tarikat belongs to the Halvetfye, and is called the Ortakol branch. Sender will write more particulars later. "You ask the title of the risale found in Konya..."; it has no title and is part of a mecmü'a handed down through the 432 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) generations. More data on the sword ceremony are found in Ra§id s history^(A summary of the above follows.) The tekke of Nüruddm is at Kara Gumruk in front oTthe Cerrah Pa§a Mosque. There are another three m Istanbul as I wrote earlier" A strange coincidence is that Shaykh Nüruddm s birthday, his intisab with Shaykh ‘AIT Efendi, the opening of his tekke, his death, and the day of Ihe tekke’s ceremony all occurred on a Monday. "Dr. van Ophuijsen came and spoke to each other. Rest assured that I will help him as much as I can... is [Lwl address is- the evrak kalemi of the Galata Dd’ire-i umur-i sihhiye. 15 8 1909 (letter one page, with envelope) Sender thanks Snouck for his letter and sh^s mffeehngs o ? f shock at the death of his teacher [Prof. De Goeje, of. above] "I am suffering from the chronic affliction of exhaustion and distr f s , you will see from the Sabah I sent with my letter, my mother died last Fnd y. She suffered from an abcès de foie for a month." His father, . conveys his thanks to Snouck for his friendly attention. . 11 A 1910 (letter, one and a half page, with envelope; see plate) It is as if we have forgotten one another." The continuous crisises and politick altercations in the Ottoman lands have caused a total intellectual stupor and make it ™po ^ to write letters Although there is still hope of progress, there is also an inclination toward pessimism. The Literary Faculty has been closed for a year since the proclamation of freedom so that ‘our examinations ^ ™t yet to^ed. "We will obtain our diplomas in three months. There is a possibility that I will be sent to Europe by the Ministry of Education in order to complete my studies a^d God will come and visit you in Leiden..." Sender congratulates Snouck in his approaching wedding. Or. 8952 O. A.H. van Ophuijsen to Snouck Hurgronje (1909, 1912) Three items in Dutch. A.H. van Ophuijsen was a srndent of assistant dragoman at the Dutch Embassy in Istanbul from 1909 to (see Schmidt, Legation Window, p. 115, passim, and under K, above). - 27 6 1909 (letter sent from the Dutch Embassy at Istanbul, 12 pages) Sender apologizes for not having written for a long time; the ‘great eve^coo« to an end although the state of emergency has not yet been called off. He complains of the Medium of having to copy long political reports; it makes it impossible to expand his knowledge of the outside world. The letter continue wifh political news: the Young Turks were only victorious be ‘ au * e ° f 016 discipline in their army, although most soldiers opposed their political aims. 433 Cod.Or. 8952, R. A visiting card of Rasim Bey, Ottoman consul in Batavia, Dutch East Indies, with Ramadan wishes for Snouck Hurgronje, 1905. 434 m*M. t. UM~f *m+ <&*** &*& , c ’' ^■■/.UMlt ««u»^ * ^W**"''* ^ /W^SMU^ C— LL ««Jafc >4«5C<c«^ ****•£ &Mjb «^at &%»*'■+**• /é^'4JUo4^^mM. i^utéér.'~ %'^^Mmf ■ **' ****&,<**^4*^ tó*aAlïm**0*p 'a»jM<f djp-o-iuodUZm, Y«r "A(»i"i i . »*& : iéo^C\ W**, i ********* ,,ë . *»» *■. *.--- n ,"rr, : ■*—»£. ï*M& &~ ^«-<6 -*•**. **~mm*~ Jm&m»* »U?***f L~*..-&p~- «t / /' sfe S&* *«* $£# ^ J *‘** &M ***^ „ , nr oqct o The first page of a letter from the assistant-dragoman, A.H V^ OphS ?o £ former teacher Snouck Hurgronje, dated 3 August 1909 435 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) Consequently they changed their aims and began to emphasize the role of the Serf'at and the institution of the caliphate in the state. Sender goes on to discuss the annexation of Bosnia by the Austro-Hungarian empire; the press; the appearance of Hajji Rasim Bey [Ottoman consul at Batavia, cf. Legation Window, pp. 89, 113 - the collection contains a visiting card with Ramadan wishes from the consul, see plate] and his replacement by Er§ed Bey; the latter’s dragoman Said Badjenet, a naturalised Arab from Batavia; the chaos in the embassy archive; his progress in speaking Turkish; his future Arabic lessons (from a law student of Egyptian origin and son of a Mevlevf shaykh of Üsküdar); his task of reading newspapers and the paltry funding of it; embassy affairs (the lack of a Dutch doctor; [the dragoman] Carabetian’s idleness; the [temporary envoy] Van [Limburg] Stirum’s rage against Snouck because of the latter’s criticism of his sanitary plans - "he swore he would never help you again with anything”); his meetings with NizamT Bey (see under N, above) - they both hope to see Snouck again in Istanbul. - 3.8.1909 (letter sent from the Dutch Embassy at Istanbul, redirected to Hotel Falkenstein, Herrenalb, Württemberg, eight pages; see plate). In reply to a reproachful letter from Snouck. Sender reports that he had sent his first press report to The Hague and offers to send original documents to Snouck. He had only been able to scrutinize a few papers; he had difficulty reading the Arabic ones. The letter continues with political news: the hanging of Dervish Vahdetf [editor of the periodical Volcan and one of the instigators of the counter-revolution of April 1909, cf. Dani§mend, Kronoloji IV, pp. 372-3]; the Crete crisis; the Young Turk policy; and embassy affairs: his visits to the ministries; the arrival of [Councillor] Royaards ("he is very deaf, stupid and lazy. He has written only ohe letter during the first week since his arrival"); the continuing lack of medical care, the sorry state of Nizami whose mother-in-law is dying and whose newspaper [‘courant'] folded after three issues - Sender fears that he will again take to the bottle ("Drinking here is a wretched thing: almost all young people indulge in it as soon as they feel somewhat low"). Sender hopes to be able to move soon to Direklerarasi in order to experience the Ramadan festivities from close by and to be closer to his friends in Tavuk Pazan. "A few days ago I listened to a meddah, the well-known ‘Asqy Eff." (see under Cod.Or. 7114c), but could not understand much of his ‘Asiatic dialect’. Sender also mentions his correspondence with tJayruddfn Bey and visits to the latter’s old father (cf. under K, above); he also complains about the oppressively hot weather and insects. He finally reports on a last, fruitless visit [to the Embassy] by Rasim Bey. -23.1.1912 (letter sent from the Dutch Embassy at Istanbul, five pages) Sender 436 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) apologizes for the fact that his last letter to Snouck had got lost and refers to copies of sentences pronounced at the Salonica serf ‘at court (at P re ^ n tCod.Or. 14 429)- such documentation, and also fetvas, were almost impossible to obtain. He also reports his assistance to Dr. Weil of Berlin in correcting a tedious Arabic text and the culminating conflict with the Dutch envoy - complaints about his work and insufficient salary to the Foreign Ministry at The Hague had been without result; Sender had decided to leave the service (I don t need to go to Istanbul if I want to play the typist and to suffer poverty ). Greetmgs. Unclassified items - a visiting-card of öalïl Edhem [Eldem, 1861-1938], director of the Museum of Antiquities [at present Arkeoloji Miisesi] in Istanbul. (The collection also contains a letter from him in French [under A], dated 26 January 1909 in which he thanks Snouck for sending his photograph and a copy of his ‘Atchinois for the Museum [De Atjèhers of 1893-4; translated into English in 1906]; he looks forwar m rfolded™eet of paper with a note informing [Snouck] that he will1 be able to see Mahmüd Bey [see under Mahmüd Efendi] at the library of the Mimstry of Education until 10 o’clock (three lines - son of Nafi‘ Baba, Mahmud Efendi worked at the ministry, cf. under Cod.Or. 7114c); the sheet also contains various disconnected notes in Arabic and Turkish in, apparently, Snouck s handwriting among these the lines: "for the respected scholar Mehmed Nizami Bey [cf. unde N a folded sheeTof squared ^otepaper^with the drawing of a pipe and the text of a song by Bedi‘-i §ark in pencil (one and a half pages). Literature- P Sj van Koningsveld, Scholarship and Friendship in Early “JA The Leners of C. ^ Oriental Collection of the Library of the Hungarian Academy, ofScience^ Budapest (Leiden 1985); E. Littmann, ‘Georg Jac0 ^’^llusshch- 18 / cah. jehuda L Wallach, Anatomie einer Militarhilfe. Die preussisch ZZnMMnïsZen inde, Türke, (D^eldorf 1976); Kto Kreiser ‘Damenbader undKanonengiessereien. Zurosmamschen Stodienreisena Deutschland (Juni/Juli 1911)’, in Klaus Kreiser & Christoph K Neu^ed Das Osmanische Reich in seinen Archivalien and Chromken, Nejat Goyung zu Ehren (Istanbul 1997); Jan Schmidt, ‘Een onbekenddagboekragmenten brieven uit Istanbul van Christiaan Snouck Hurgronje , in Sharqiyyat 11/2 (1999), pp. 437 ACQUISITIONS OF 1949-59 (Or. 8952, cont.) 100. (An English translation is found in Jan Schmidt, The Joys of Philology. Studies in Ottoman Literature, History and Orientalism II (Istanbul 2002) pp 153-79.) 438 19. Acquisitions of the 1960s The 1960s saw a sharp increase in the number of acquisitions for its Turkish collection by the University Library. A copy of Riza Nur’s political programme, the original of which had come to the University Library in 1935, was made in 1961-2 and registered as Cod.Or. 10.805. Three manuscripts, Codices Or. 10 851-3 were purchased from the booksellers Thornton & Son (11 Broad Street, Oxford) in March 1963. Cod.Or. 10.851 is interesting for a unique mecmu a which it contains - it originated at the court of Es‘ad Pa$a, a governor of Crete and poet, in the early 18th century. Cod.Or. 10.852 is a seemingly unique copy of a Battalname by Cemall. Another five, Codices Or. 11.050-4, were bought from the same firm in October 1965: a splendid copy of the DMn of_?a ib wdh a Turkish section; a commentary by Sürürf; works by Arif Efendi, Ahi s Husn ü Dii and a Quintet of Neva’I. Cod Or 10 861, a copy of the Türth-i Ni$anci, was part of a large collection of mostly Ottoman printed books and periodicals, that arrived m the hbra^ from Istanbul from 1963. Reputedly, the collection had belonged to the library of Sultan Murad IV ruled 1293/1876, d. 1904], According to the documentation in a file of the Library Archive entitled ‘Aankoop Bibliotheek Sultan Ottoman Murad Ve (1962-1965)’ it consisted of about 10,000 printed volumes and six manuscripts, originally part of the private library of Murad and [his son and] heir to *e throne, [Mehmed] Salahuddln Efendi [d. 1915], and was offered for sale y rs. • Akkut, ‘descendante du feu ismail Pascha’, to the Dutch Ministry of Pubhc Instruction, Arts and Sciences in July 1962 (circular in French of 23.7.1962). isma'ïl Hakkï Pa§a (d. 1915) was married to Behiye, a daughterof^alahudd Efendi (d i910). Whether the collection had really been part of Murad s library is a moot point and cannot be proved from internal evidence. (The occu ^ ence ° f gilded tugras on the cover of some of the printed books cannot, as had_been suggested by the owner, be regarded as such.) After the director of the Dutch Institute, Prof. A. A. Cense, had seen the collection, party kept in a Bayezid quarter of Istanbul and partly in storage in Nigde (north-eastern Anatolia) the Curators of the University agreed to release amount of 100,000 Turkish pounds (ƒ40,000) (cf. letter of 29.12. ). collection, formally bought by Cense personally in order to avoid problems with Turkish customs authorities, was sent to Leiden from the Dutch Institute in May 1964 (cf letter of 4.6.1964). According to a note in the aforementione manuscript, it was taken to the Library by Cense himself. This seems, according mTe accession register, to have happened in May 1963. Two other manuscripts from the same collection, Codices Or. 11.058 and 11.059 (relatively rare copies of an expensively manufactured tafsir and a collection of legal documents bodi from the 19th century), were handed over to the Library by him in January 1966. 439 Another manuscript, an Ottoman budget for the year 1320/1904-5 (Cod.Or. 12.222), was only registered in 1969. Cod.Or. 10.864, a (quite voluminous) scrapbook with various texts, mostly hiiccets, dating from the early 18th century, was bought at an auction of the firm of Menno Herzberger & Co. of Amsterdam in June 1963. Another manuscript, Cod.Or. 10.978, was bought in Britain on 29 May 1964. Five manuscripts, Codices Or. 11.039-43 were bought from A.A. Fatatri an Egyptian by origin and a resident of Leiden, on 18 October 1965; prices paid were, respectively, ƒ 150 (for a late copy of the Varidat by Mustafa Üsküdarï), ƒ150 (for a copy of a popular tract on mysticism), ƒ150 (a late 19th-centuiy miscellany), ƒ125 (a Vastyetname by Birgili Efendi), and ƒ150 (for an apparently unique translation of al-Ghazalï’s Kimiya s-sa'adet). More manuscripts were bought from him in seventeen instalments during the following years up to a grand total of 503. The last lot, 43 manuscripts in all (Cods.Or 12 079 to 12.121), were bought on 7 July 1969 (for ƒ 3500.-). Yet more were to follow in the 1970s, 1980s, and 1990s. Most of these manuscripts contain texts in Arabic, about thirty almost exclusively Turkish texts, and about a third, together with works in other languages, also brief Turkish texts, some of them only fragmentary, ranging from copyist’s verses to separately added letters and brief tracts. Only one manuscript has a main Persian text (Cod.Or. 12.052), another 35 have additional texts of a fragmentary nature in the same language. (There are also two manuscripts with texts in Malay.) The dominant genres represented in these manuscripts are Arabic grammar, Koranic science and prayers, Islamic ethics and dogma, and jurisprudence' Striking among the last category are manuals on problems related to the division of estates and consisting almost excluvely of varicoloured diagrams and tables. Smaller groups clearly originated from suft circles, particularly in the aforementioned series Or. 11.039-43, and in the sequence Or. 12.029-60 bought in March 1969. Another small group (Cods.Or. 12.104-21) is dominated by tracts on the exact sciences, in particular arithmetic and astrology and includes some autographs. Almost all manuscripts seem to have had their origin in the central provinces of the Ottoman Empire - quite a few Arabic works also had Ottoman authors - and were produced - but data are only fragmentary - by and for mosque personnel, students, scholars, kazis, and other members of the learned élite and the ruling institution, commonly referred to as ilmiye. The manuscripts in the suft genre were often produced by and for shaykhs. The dates shown in colophons range from the 14th to the early 20th century, but most manuscripts were produced in the 17th, 18th, and 19th centuries. The books only exceptionally seem to have been part of vakf libraries, but were mostly part kept in private libraries and many show signs of active use, sometimes for centuries on end. By their nature the manuscripts represented in this sub-collection do not often show 440 r. their often tattered appearance. (Some of the more worn volumes were rebound by the firm of Kloosterman at The Hague, their paper receiving conservation treatment.) The growing secularization of Ottoman institutions related to education and the law combined with the inexorable shrinking of the Ottoman territory made the texts found in this sub-collection increasingly redundant; they became obsole in 1924-5 with the closure of the medreses and tekkes in Turkey. Great quantities must have appeared in bookstalls in Turkey and south-eastern Europe and this, together with their outward appearance, also may explain that the manuscripts must have cost little. The prices asked by Fatatri anyway were, for that t being low - they varied from ƒ25 to /110 per volume, some went without a number of rare fetva collections by rather obscure müftis: those of Hakinu Efendi (Late 18th century, Cod.Or. 11.585[5]), Dervi§ Mm (undated and with a bi-lingual, Arabic-Turkish, text, Cod.Or. 11.589[1]), and Riza (undated Cod Or 11.614, copied in the early 19th century). An autograph seems to be found in Cod.Or. 11.584, a 19th-century autograph epistolary manual o calligraphic distinction. There is also an undocumentated rhymed version of the aforementioned Vasiyetname, Cod.Or. 11.111(2); a commentary equally undommented elsewhere, on the famous Qasidat al-Burda by Hacci Efendizade Aksarayl (mid 17th century, Cod.Or. 11.115, copied in the 18 th century Lan anonymous interlinear Turkish translation of the Mukhtasar al-Qudun a well- known manual on jurisprudence (undated, Cod.Or. 11.753); a collection undocumented treatises on metaphysics (in Cod.Or. 12.030); a cdtocdon^of juridical documents entitled Tuhfetu l-küttab, compiled by MusazadeEfendi(lje 18th century, Cod.Or. 12.032); a, possibly, autographcopy ofCevn sM.c™ a-i cezdyir (Cod.Or. 12.033, dated 1062/1651-2 - the author died in 1065/1654 5) an undocumented work on ‘Abd al-Qadir Gïlanï and ^ pdm^ order of dervishes (Cod.Or. 12.057); a rare (realise on astronomy by Seydl All Re s < ■ 970/1562). entitled tM.lt»»/«(Cod.Or. 12.058(2 early 18* c and an nndocntnented translation of an Arabie treanse ond*. by Vant Efendi (d. 1096/1684-5) in a contemporary copy (Cod.Or. 12.104[7])• A " oth ® r interesting item is a collection of texts related to the Nak§bendiye order "es by the 18th-century shaykh and poet, MustaTa Salim, who inched some of his own verses in the manuscript (Cod.Or. 12.055). Unique is, fm y, Cod Or 12.016, a splendidly illuminated collection of Arabic and Turkish devotional texts, both lithographed and handwritten, dating from the mid 19th century. Purchases from other sources during these years were , finally, Cod.Or. 11.071, & Divan of Nedïm, acquired from the bookshop Der Biicherwurm (Motzstrasse 24, Berlin) on 7 February 1966; Cod.Or. 11.525, a well-known manual for kdzis by Hacibzade, was bought from the firm of Otto Harrassowitz on 27 October 1967; and Cod.Or. 12.067, a Persian Divan with Turkish text fragments, was bought from the same firm in the spring of 1969. 442 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.805, 10.851) Cod.Or. 10.805 Tiirkiyenin yeni bcujtan ihyasi ve firka programi A typescript copy of a part of a political programme drawn up by. Dr. Riza Nur (1879-1942) The autograph rough draft on which the copy is based is found i cTol S 4 a. The copy of 15 pages covers pp. 1-33 of this to a label found on the folder in which it is kept, it was made in 1961-2 by Tahsm Iskora at the University Library and the Koninklijk Instituut voor Taal- * Volkenkunde in The Hague. (The original ' for contents and further references, see under Cod.Or. 6694, abo .) Cod.Or. 10.851 [Kitab-i] $ah u gedd An early 18th-century copy of a popular narrative poem in mesnevT rhyme by Yahy5 Beg Dukakinzdde (d. after 982/1574-5). The title is found in a heading Hippodrome (.At meydam, 33a), and the city’s beloved ones {mahbubiar^ 33b)_ detailed description of the contents is found in HOP HI, PP- 112 ’ 5 “ d 36 • ^few margin^ additions. One owner has noted that his son, Murta^w* bom on the 1st of Ramazan 1208 (2 April 1794, 45b). (For another copy, see Cod.Or. ^TTie wort; is preceded and followed by additional annotations, mostly verses, i„"aï this collection of tecs is a in been initiated by one or more literati, among them probably the poet Bi , SeS to the court of the governor of Hanya (Khania) and Resmc in Crete Es‘ad Pa§a (d. 1139/1726, cf. SO 1 II, p. 496), who himself a poe who used the pen-name of Hasim. We find the following items: 63/^ds/m^s (inner front board [written upside-down] and _ ff Q la ’ 2a ’ m b yL ze / s response by Kemal Pa§azade], 5b, 9a [by Durri], 9b, 10a, 12a, 89a, 90b), gaz 443 N! r -r"> *JZ. .. ssr+ij f-^tU.. *rv<-v - ^VpCi<Z WX>«.»—*/ * * <a„ r^S'to Hr< Mi -5°^ «*ƒ?§/! **a fVt,U O* 'j> * < “ , ÖV4a , * tb»?** ■^£H %.K; Sw r^L^-é A.., ‘ **'<&_ %*Cï* a C^^ÉilL ■ J r'<i ftct, f^W ij}j*. ij >j*. I C 4M' :*i *i psi Cod.Or. 10.851, f. 10b. The first part of a, probably autograph, fawüfe by Birrï for his patron Es‘ad Pa§a written in 1134/1721-2. 444 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.851, cont.) bv Kadrfzade (la), Emri (la), Ta’ib (lb), Hayall (lb), Kabülï (lb), ‘‘^si’Es‘ad Efendi (2b), Hafiz (2b, 3b, in Persian), Sultan Selim (3b), ‘Arzi (3b), Baki Efendi f 4a ) Sürüri Efendi (4b), Ratib (4b), Sa’ib (4b [in Persian]), Lem i <6a _ with nazrres by Ra§id. Vassal, 6a, and Sedid, 6b), Birri, katib-i Divan of Es ad Pa§a (7a) Bim' (7a, 9b,"85b, 86a); Es‘ad Pa§a (‘Hasim’), muhafiz of Resmo Rethilon) with the year [l]138/1725-6 (9a), Zihni (10a), Rasib (15a), Nesimi (81b), Hatayi (84b, 86b), Hikmeti (85a), Nak§i (87a), Fehim (89a-b, 90a),Ru§di (89b)’ Nahifi (89b), Hüdayï (90a), Nabi (90b); a beste (2a); 14 kit as (2b, 3a T* oJSfl, 15a); three quatrains (5b [in Persian], 90a); five byts (5b 7b [in Persian]); a miiseddes by Sabri (6b); a chronogram on the [founding of the] L ekte b of el-Hacc Ibrahim Pa§a, muhafiz of Kandiye (Irakhon), with the year 1134/1721-2 by Birri Efendi (8b); a kastde by Bim ‘by which he becam kethiida of Es'ad Pa§a in 1134/1721-2’ (10b-12a, see plate); another ^ideby'the same ‘in explanation of the names of clothes through amphibology [i^am] (12b- 13b - in the P last line the scale of Resmo (Rethimnon) is mentioned); a Reside by Söhret on the murdered Hazinedar ‘All Pa§a, late muhafiz of Kandiye (Iraklion) L buried at Resmo (Rethimnon) (14a-b); a kaside by Ahh 1 ^ dl-i ‘Osman' (77a-79a) with a bedel (nazire) by Nadin, with the date 1 Safer [1] 139 (28 September 1726, 79a-b); a kaside (na‘t) by Hafiz (80a-81b); afctwide by Bari (in Arabic, 91a); another kaside which seems to lack a tahallus is found ° n Ipai?from poems, we find two talismanic diagrams (2a); a quotation in prose from the Behcetü t-tevarih (cf. GOW, p. 19) headed ‘vasf-i ahval-i alem kt ge gane mahlükdur' (5a, 15 lines); a collection of Arabic verses and prose quotations ffrom hadis, 7b-8a; a prayer (82b), and a riddle (91b) also ^rabic *e opening phrases of a letter addressed to Mehmed Aga (four lines - 90b), n°tes an calculations with the date 25 Zilka‘de 1137 (5 August 1725) related to the administration 0 mayif)of ^ ^ rai “ ^ (Rethimnon), and the text of a contract issued to Monla Suleyman at the same pLe and dated 23 Cemaiil-ahir [1]138 (26 February 1726, five lines mdivdni, partly illegible by blotting) are found on the inner back-board. Bound in gold-embossed brown leather with insets in Oriental style; glazed white paper; title on bottom edge; 91 folios, 45b-46b are blank apart from an owner s inscription (cf. above), another inscription in f. 45b has been torn off, mm aüd 115x65 mm, varying; 17 lines; catchwords; irregular ta Ilk headings and rubrics in red; completed in 1138 (1725-6); without the name of a copyist An owner’s inscription of Ahmed ed-Dem§T (with a seal and the year 1138/1725-6, 445 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.851, cont., 10.852) 15a); another seal of fjadim isma‘11 HakkT with the year [1] 163/1749-50 and a statement that he donated the manuscript as a vakf to the Nak§bendfye tekke of Resmo (Rethimnon) which he had built himself (15a). A label in English and the price of £2.15.0 in pencil occur on the inner back-board. Bought from Thornton & Son, Oxford, March 1963. Begins (16a): ujliS Jii * c_.UVI jJjl -I Jjl ^ , u. Ends (76a): i Jjl jAjj * jJili ajj Jjl ^ f ,j_. «■ Colophon (ibidem): Ó-t ‘-«Jl J j (jUS Ai^jj i_jL» $JI kilJUJI dill l>I-<II I \ A ,-. I* t-jSj-JJt j jjdl dJ Cj>3kA Catalogue entries: Flemming 426 and Sohrweide II, 252, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2927-30 (IV, pp. 1-2); Schmidt 92; $e§en II, 279/1; TYTK (Adana), 2530; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihad Tarlan) 279 301’ Yardim 3537. Edition: Istanbul 1284. Literature: Mehmed Qavu§oglu in ÏA. Cod.Or. 10.852 Gazavat-i Sultan Seyyid Battal Gazf ^ jU. JLta* ji ui .. A, possibly, mid 19th-century copy of a version in prose and, occasionally, poetry, of the epic of Seyyid Battal Gazf by Cemall. (The copy ends in an erased text, probably a colophon, in which the year ‘120’ is still visible; it is followed by another date, 15 Zil-ka‘de 1284 (9 March 1868), perhaps added later.) The title occurs in a heading preceding the text on f. lb; the pen-name of the author is found in some verses: ff. 4a:5; 6a: 16. The epic recounts the wars fought by the semi-legendary figure of Ca'fer b. Hiiseyn, better known as Seyyid Battal Gazf, based on the Umayyad warrior ‘Abd Allah al-Battal, against Byzantium in the 2nd/9th century. Various recensions of the epic in its Turkish-Ottoman garb, both in prose and poetry, have survived. At least until recently, the epic was part of 446 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.852, cont.) a living oral tradition in east Anatolia ‘and in some villages time and again copies S the epic] are still found’ (Ocak’s article). The version of our copy does not seem to be documented. The epic consists of series of episodes named W* or 'meelis', as in Dedes’s edition, and is preceded by an introductory part consTsSg of a long mesnevf, with praise of the [Seljuq] Sultan ‘Ala uddin IKevkubfd] of Konya [ruled 681/1282-707/1307] who re-established justice m the £25 Rum (1M* a story (to«> in which BattUl Ga* ‘Ala’uddïn’s mother, Sultan tfatun, who thereupon travels to Meslhiye castle where the hero died in battle, and erects a türbe for him and herself as well as a mosque and a tekke in his honour (4a-5b) - she was buried there and it is still a great ziyaretgah'■, a pedigree of the hero, demonstrating ^ descent ^mAdam fiaï and a mesnevf in praise of him are found on f. 6a. The tirst nyieai 22 “of contents (one and a half page, note and calculations in pencil occur in the margin of f. 176b. (For copies similar works, see Codices Or. 14.516 and 14.643.) Bound in embossed brown leather; glazed white paper, seriouslyyarned aid tom from f 260 onward; 1+265 + 1 folios, with original numbering, 243x175 mm f ’ana 185x130 mm varying; 18-20 lines; catchwords; nesih with nk a varying, and 185x130 mm, vary g above); without elements; completed on 15 Zi l-ka ae itw the name of a copyist. A label ih Enghsh and the pr« of ^ on the inner front-board. Bought from Thornton & Son, Oxford, March l»i. Heading (lb): ^ ^ ^ ju^ ^ olid- cl,* ii. The inlroductor^pteg^hht*rn^ i ^ ^ ^ “ e " dS a, ^ * alyl O— éne- * ^ It is followed by a story in prose: , «..„a .. ,Ui-l üLil.j ZTJT, Ji* , J» OUOla .,***% tLxTJ.,oV,. >da pal J,a-fJla yd, yd- J.' P* ... fS yjjd,l ... .lay aiapd ylapiy Garal, j u" B'*»» ' ‘ Ends (265b): 447 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.852, cont., 10.853) fiLuil uL-yjJ >L>^jaL aj <u*JL> ajI jjii !» oJüs jJLtj ^Lil Colophon (ibidem): ü ^ 0 I* \ V Ai ^ ■ • • ■ ... Catalogue entries (for similar works): Götz II, 517, where other MSS are mentioned; see also Fihris 287 (I, p. 73). Editions (of similar works): Istanbul 1282, 1297, 1298; Yorgos Dedes, Battalname 2 (Latin transcription, Harvard University 1996) Translations (idem): H. Ethé, Die Fahrten des Sajjid Batthal. Ein alttürkischer Volks- undSittenroman (Leipzig 1871); Dedes, Battalname 1 (Harvard University 1996) Literature: Pertev N. Boratav in I A; I. Melikoff in El 2 ; Ahmet Ya§ar Ocak, ‘Battalname’, in TDVIA; introductory chapters to Dedes’s edition 1, pp. 1-96 (cf. above). Cod.Or. 10.853 er-Risalet el-Muhammediye ilLujJI A mid 16th-century copy of a popular didactic work on Islam and its dogmas by Mehmed b. Salih Yazici, better known as Yaziciogli Mehmed (d. 855/1451). It has the form of a long poem in mesnevi rhyme interspersed with kastdes - there are 9008 couplets in all - and its principal subjects are the creation, the life of Muhammad, and the Apocalypse. The full title is found in f. 247b:5 but the poem is more generally and simply known as Muhammediye. This title is found in the headpiece on f. lb, but is confusingly ascribed there to (the author’s brother) Ahmed Bican. The real author’s name appears in f. 3a: 17. The work is prided by an introduction (lb-3a) and ends in a long epilogue (hatime, 241b-245b), containing a description of the author’s dreams in which the Prophet and his sujt master, Shaykh Hacf Bayram, appeared as well as ample praise of the ruling Sultan Murad II, his son Prince Mehmed, and the author’s patron, Vizier Mahmud Pa§a Kassabzade. The work was completed on the last day of Cemaii 448 H’. .-■■ H*: : ^ l*t, .^Ur-TT I», ^Cft cZW £/iJPb « FZfc 2 5®ï- WK ^&"L, 3^3* é*& Wkri mm ;8r ■?L r -£> *$!fP* jÉ Cod.Or. 10.853, tod original flyleaf M The final,J“^‘a^Xt to Yaziciogh Mehmed’s popular Muhammediye copied in 946/1540, according the couplet following the table, it was made by §er Ï. 449 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.853, cont.) l-afair 853 (19 August 1449, cf. 244b: 13-4). It is followed by a few poems in mesnevf rhyme by the copyist Figanï, headed, respectively: Min makalat-i katib Figdm raziya llah anhu (247b): Den no. t-i Muhammed el-Mustafa ‘cilcyhi s-seldm (248a); Miinacat (248b); Sebeb-i tahrtr-i kitab-i katib Figanï(251a*); and Sifat-i subh (252b'). Copious marginal corrections, additions and indications of content, partly lost by trimming. (For another copy, see Cod.Or. 6802, above.) The work is preceded (on f. la) by a table of contents (two and a half pages) which was, according to a concluding couplet, compiled by SerT (see plate). Calligraphic exercises, mainly titles and names to be used in opening sentences of letters, are found on f. 255b*. Bound in brown leather with flap and gold tooled insets in Oriental fashion (much of the gold has disappeared); glazed cream paper, partly worn by frequent use; (2)+2+255+(2) folios, original numbering in red, partly lost by trimming; ff. 250-255 have been mistakenly re-numbered as 241-45; 243x165 mm and 206x125 mm, 19 lines; catchwords; calligraphic, vowelled nesih: headings, rubrics, lines and double borders in red; borders in grey-blue within red lines on f. lb; a headpiece with the title and the name of author in grey-blue, red and yellow on f. lb; completed by Figanï in the afternoon of a Friday at the end of Zfl-hicce 946 (30 April or 7 May 1540). Owner’s inscriptions of Davudzade Haccï Efendi with the year 1248 (1832-3), and of Süleyman b. el-Hacc oLIIel-Hacc... (?), with the date of 1 Ramazan 1254 (18 November 1838), occur on the first flyleaf, recto. A label in English and a price of £14/14/- are found on the inner front- board. Bought from Thornton & Son, Oxford, March 1963. Begins (lb): I * i-JLü l_a étlT Ends (247b): l - J 4-LJT * Uj Lt»ö 4 l_ü3JL0 - 1 The addition by Figanï begins (ibidem): >£* fiU* ,^1 oaju * VI 4JI V Jjl Couplet by §erT who wrote the table of contents (third flyleaf, verso): c Lt j 1 ■ 11 u ^5 Colophon (254a*): aSlot ,u> 3 j <cu4 jujLï jLjUI a» ^ J “*» * 11 CLlS 3 4 ,t.aa*JI 4 3-i 4jk^JI ^3 is 450 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.853, cont., 10.861) Patainone entries' Götz I 10-2, where other MSS are mentioned; see also Amil cSlX 57-78; Fihris 2627-50 (II, pp. 270-.); Kar.bulu. 230; KIYK 89 (mistakenly ascribed to Ahmed Bican); Rut 166; TYTK (Antalya) 1502- 3, 3356; Yardim 3510-2. Editions- the work was printed at least eleven times in Istanbul and twice in Kazan (it Amil Celebiojlu-s edition I, p. 78); a modem edition “ R ““” is Amil Qelebioglu, ed., Muhammediye; Arc^tirma - Inceleme Dizisi, (Istanbul 1996). Literature: GOD I, 127-34 (with translated fragments); HOP I pp. 38 ^J°( w f* a translated fragment); Amil Qelebioglu & Kemal Eraslan, Yazictoglu , m IA, introduction to Amil Qelebioglu’s edition. Cod.Or. 10.861 Tarih-i Ni§anci jujl An early 17th-century, incomplete copy of a concise world history by the Chancellor (nisOna "writer of the Imperial Cipher") Ramazanzade Mehmed Pa§a, “ownTSsilk Ni§anci’ (d. 979/1571). The name of the author ts mentioned in f. 3a: 17-8; The work is also known as menaktb-i selatm-i al-i ‘Osman, Tan%-i KifiikNifanci, or ^Tev^c title ‘Nisanci Mehmed Pm TarihP is found on f. la. The work begins erroneously, with a page from the chapter on the ancient shahs and king^ht is normally an appendix to the history proper (cf. the printed edition of 1219 p. 324) not forther extant in this copy, followed (2a) by the introduction which is missing the first half page. Further chapters are devoted to a description of t Creation (4a) the history of the prophets (from 4a), Muhammad and the ear y Caliphs (12b), the Umayyads (17b), the Abbasids (19a), Julumds OJjMdW (22a) Mamlüks (23a), and the Ottomans (23b). The last event described is the death o^Prince Bayez* in 969 (1561, 90a), which is followed by Paragraphs on Sultan Siileyman’s benificent works, and biographies of the ulemand shay; of his reign (For other copies of this work, see Codices Or. 672 and 8 ) Many marginal corrections and additions as well as indications of content among these a chronogram in kaside format on the buüdmg o ^ J^eymamy Mosque by Yahya (91b-92a), and a chronogram on the death of Sultan Osma 451 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.861, cont.) with the year 1030 (1620-1; the actual year was 1031/1622). Various quotations in Persian on the biography of Ahmad Mlrza Ashraf az-Zaman from a work entitled Nigaristan are found on f. 102b; there is also a line attributed to Shah Isma‘11 II (ruled 984/1576-985/1578). A calculation is found on the inner front- board. Various notes, apart from owners’ markings (cf. below), are found on f. la, among them one by Mehmed Beg, a servant of ‘Osman Pa§a, stating that he had given ‘this book’ (spelt ^ Is ^ *,) to the if fokadan ‘All Aga, and another one written in pencil (in nk‘a) identifying the author of the history (five lines). Bound in dark, worn leather with flap and gold tooled insets in Oriental style (much of the gold has disappeared); glazed cream paper; the title ‘Tevarih-i Sahan' is written on the bottom edge; 103 folios; 202x130 mm and 145x70 mm, varying; 21-23 lines; catchwords; ta‘lik, one quire, ff. 3a-10b, is written in nesih, possibly by a different copyist; headings, rubrics, lines and dots in red; gold borders within black lines on ff. lb-2a; completed by isma‘11 b. ‘All el-ErzurümT in Istanbul on Friday in the middle of Muharrem 1035 (17 October 1625); a tailed signature and an owner’s inscription with a seal of Miibarek b. Galib and the year 1310 (1892-3) occur on f. la. A separate note in Dutch stating that the MS had been brought [from Istanbul] by Prof. [A. A.] Cense as a first lot of ‘the Turkish Library’ (cf. the introduction to this chapter). Begins with a heading (lb, after a besmele): wjLsJI [jLj j.»] «21 Q clfyJU 3 jULi The introduction begins (2a, as in the edition of 1279, p. 2:10): jalc. aiU. 3 <—»LJI 3 3 j-l»L . ^ jaXSa 4ÜJ jljJ jj y. 0 l < f Lo 3 Ends (102a, as in the edition of 1279, p. 322, but with an additional prayer): Wj Ó-JiLJI L} * J-oL>- 4-U»- -T j . jIU, A.LÏ (jplfc *1)1 jj-Lo 3 L >^>LJI (j_« 1 ftSyl <U>ii^ 3 4JI 3 Colophon {ibidem): LT^ LH I *U1 * O"»'J (jJI £ I JH.aJ) ■ — II r \ ^ I f ^3 Ja^ 3 ^ tv, F» ,nï j*| I* (* J*SI 3 4*1& 5>>oJI J* UJI 3 3 a ..3^ . A Copyist’s verse {ibidem): aialj * ^jlj Lc. j 13±. aS jjA 452 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.861, cont., 10.864) Catalogue entries- CCO III, p. 20; Flemming 16-21 and Götz II, 219, where other see L Karabele, 294, Ku, 197; Schmid, 163; Yard,m 3193. Editions: Istanbul 1279 and 1290. Literature: GOW, pp. 103-5. Cod.Or. 10.864 A miscellany A worn and tattered oblong scrapbook with various texts which is kept in a box in the shape of a book with the title ‘MSS HERBAL’ in gold on ,ts b ^ king p TJ® scrapbook is accompanied by a typewritten description (two “d » haW pag^ by E Bimbaum, University Library, Durham, dated 20 May 1958, from whichl take the liberty to quote. The Turkish texts can be divided into four mam part . (1) ff. 12 lb-8 la An almanac An undated copy of an untitled and anonymous work on the occult and1 divination. lacking. It is divided into chapters (ft») denoting the names of heading is lacking - Te ? rin-i sani, November, begins on f. 118b) to byiui ?^temblr)“ chapter gives information on the name of the respective month fS^languages such as Greek and Russian, the number o its days the weather and its effect on health, feasts, historical events days prognostications for certain days and so on, e g. day 14 [of SeptemberL The infidels call it the Festival of the Cross. If it falls on a Sunday.. .the winter t severe and there will be war between Islam and the Franks and the Franks will be routed... There will be sudden death, and pregnant women will b sick Daniel the Prophet alluded to this" (84a, Bimbaum’s tr ^ tl0n >. ntrodOT parts are followed by sections (fast) on the omens; (hukum) related to meteorology, astronomy and geology (earthquakes^ e g. I S fee [September! a tailed star [comet] rises and it is visible in the east, the 453 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.864, cont.) little rain, the country will be ruined and there will be heavy fighting and bloodshed in Persia..." (83a) Begins (121b): aJjI jjis Aio»», j y-ilojj a-tb jli Aha ^ ... ^5| ... Aj A i i itl jL>- j£l jJVLi J>a»Lc. . i ■.. u , .< Ends (81a): a-iis»! üi-» jSI ... Jjjl jLj kiUjJ J JJ J-oJj u y, ,!n ^^ AÜI j aJjI ^ <Ct.ua. 3 Lf omi'i 3 Jjj a-iiijljj *,1 ... 1 " ■ -t“ UJ I J II * (2) ff. 80b-78b Prognostic tables An undated copy of a series of tables for the purpose of divination by letters of the (Arabic) alphabet (1) to foretell the victor or vanquished in battle and (2) to foretell (from 79b) ‘the seeker and the sought’. This first part is headed: ‘Kitab-i galib ü mag lab’ in the first line. In the second line it is stated that is was composed by Aristotle and Alexander the Great. It consists of an introduction and a series of tables, the first explaining the numerical value of the letters, the following nine giving results for the first to ninth letters of a name. The second part is headed Bu kitab tahb ila matlab hisabin bildürür’. After a brief introduction, there follows a table covering the letters elif to dal and ha’, vav, ra' and ta which is part of the section (fast) predicting ‘who comes first, the man or the woman . It is followed by a table predicting the unsuccessfulness of boys bom on two days of each (lunar) month as was explained by the prophet Müsa and a table headed en-nazr ft l-hilal’ with the names of the (lunar) months and instructions (e.g. "Muharrem: look at running water; Safer, look at fal hand palm...”). Catalogue entries: Blochet S 1210; Fihris 3483 (III, p. 148). (3) ff. 78b-5b A collection of hiiccets The large collection is written in, mostly, sloping, minuscule fikeste (see plate) 454 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.864, cont.) and contains copies of documents (huccets) issued by seri'at courts, in the most part in Baghdad and Istanbul; this makes it likely that the scrapbook once belonged to a kazi- A considerable number of documents clearly served as mode and contain the impersonal ‘fuldn’ for names, both personal and geographical The collection covers a wide range of subjects and cases loosely but not systematically, grouped according to content which is often indicated in headings of one or more lines. We find vakf-names (pious foundation deeds) - these belong to the longest items (cf. ff. 78b-77a; 77a-75b; 75b-a; 52b-a; 52a-50b) - or amendments to existing ones, marriage contracts, letters of trustees, bills of divorce, gifts, loans of various types, wills statements concerning inheritance, release of slaves, deeds of sale, sharing of profits and losses, claims for debts, dowries, and financial accounts of the division of inheritance. A few items which establish damages in cases of personal injury document the existence of crime: a certain Hasan who was beaten to^deatt> with a shepherd’s crook by a iimmf called Sem'un Voyan near Korea (57a-56b), an Ahmed Celebi of Istanbul who died after he had been stabbed with a dagger by Hasan Be§e (56b); a certain Fatima who was beaten by Ahmed Be§e in a vi age near Ankara and lost five teeth (56b); and a band of highway robbers led by a certain Nufal which was active around Sehriban near Baghdad (24b). A few items document ‘vile acts’ (ef‘al-i kabiha, often meaning sexual assault) which happened when a Janissary called Hüseyn invited a group of lowly thieves and whores into the house of a p^sha in Istanbul and spent the night drinking wine (56a); a woman called Fatima was accused by another woman of unlawfully inviting people into ÏÏSZ2 mixing with scoundrel, (33a); and a girl called Said,, was in her bed in a village near Baghdad during the night by a certain Mahmud (25a- 24b). Curiously, there are also two attestations of the ill-health of slave girls recently bought: one Giilistanbint ‘Abdullah, of Russian origin, appeared to be suffering from scarlet fever (in Istanbul, 43b), and a certain Dildan bint ‘Abdullah, also of Russian origin, who showed signs of salty right arm (at Baghdad, 13a-12b). Only one of the documents is dated, a ^ lk ^ e (letter of manumission) whereby the Vizier Ahmed Pa^a, «f Baghdad declares his slave, Hadfce bint ‘Abdullah, to be free woman (72b), it is dated C Srf. « ,odre Pone wrirreu ta (,,der ta'lïk script- in it the population of Baghdad explains - the statement was Confirmed by the frtVtf court - that the town had remained bereft of provisions since the years 1145 and 1146 (1733) of the siege by the Persians (cf Dam§mend, Kronoloji IV, p. 23); this was the cause of unrest among the local Janissary 455 * «sMI X V, Ns. " l*i:>v ■ 3' <wv ' yjk , **!%"* ^>:jK*^ te** -'— _ A S^x c^, j> sy^v*'«fcr *& ■' ~ l Zmf • %.. *>■£ *%t .*«•* • x ^i^<fj' . '^kJ-*'^£>,^7'^t "*S>L* <5*** **- *}sfë4i '*L ïfr-JSt S&*. %rT! % r # . -jJ^ Trt>«^tJi ■ F*i f - : /tSjti-* •'%, «,*v .- <S« * -Jr-^y, I *fe?* *^5•■>*'*rv^é.O'I^ ■ W***, ' *J '•*£, , r </** ~r*£j' Ais „ ■ ■ -«< **C-V » • ~~£Jé?«Tzr-& t yi£r 4 J j * -*> " ..y . sbtmiu. '-'^éjU- j <K^-' Vj J<^ ^a* ■ * < Vit{ i^S^Ks’ ‘*t-i ,- Cj C ■ <& • .**£. • 'J -ik. «*&,**lj* r. hf^^TW, * t^;- r-ït,*- %d^t £ }»A* ~ t ^/£ '^r'-> f, < . **«<, ■ **XS> # » *xi', "" *X.3^£?as» fe; - *K, 9s£» -v',*• c■■*' i *«', £**z£ -~*<£' r *~' , ‘. ** .-v<- ,<% . ^c- . «^- / */..r-o,é, . "> ^' - <■“'<--‘• ~* c ^-‘ :: % f3 r^--rT , ^fü., ^ *r*il:'. --^-rr-^c;. * b^^£:7$ a &b&++‘~*?*<ZZ '•jir '*'ii± ■ > J /’*~ • ^"***f >. **£, «Zhvs >u ~-~- ' **"*->%. *. '?*<*>» rs_ * # *M? f* f * * - '■•r' Cod.Or. 10.864, f. 13a. A page from a scrapbook with copies of legal documents issued by various sen‘at courts around 1734. 456 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.864, cont., 10.978) regiment; the Porte is urgently requested to buy sufficient agricultural products and send them to Baghdad. It is dated early Cemaii l-ahir 1147 (29 October - N °Some other^shorter notes of a different type are found in various place*; Arabic quotations from legal texts concerning dowries (mehr-i mu eccel, 67b), wtUs (57a) fetvas (10b), and a contract for a commercial transaction (5b), two prescriptions for ‘allowing reconciliation’ (67b-a). Names and calculations in bold script and partly crossed out are found on f. 6a. (4) ff. la-5a A fragment of a copy of. what seems fo be. a work on jurisputaee in Arabic. The headings 'Kuab at-ta'zlf and ‘Kitübash-shahada occur cm«2bimtl 5a. Various sources are mentioned in the text, among them Ebussu ud (4a). A scrapbook bound in worn-out embossed leather, crumbling at the edges; one side contains a label with a text in English: ‘Ancient manusicnpt inJagludan Turkish containing numerous medicinal recipes and prescriptions... it i said to date from the 13th or 14th century and to have belonged to a priest doctor of... great reputeglazed white paper (with watermarks of a triple crescent), well- fhumbed and worn at the margins, particularly in the first folios; 220x100 mm; 20-38 lines; without catchwords; (1,2) nesi^ wU , ), mostly small sikeste\ ta‘lfk on f. 68b-a; angular nesih on ff. 7a-6b, headings, rubrics and lines in red; without a date and the name of a copyist. Bought from Herzberger & Co., June 1963 (cf. the introduction to this chapter). Cod.Or. 10.978 Leyla vii Mecnun An incomplete, mid 17th-century copy of a well-known poem in mesnevt rhyme aimmadng with gazels on the love story of Uyla and Mecnun by Mehmed b. Süleyman who med the pen-name of Fuzülï (d. 963/1555-6). The name of the author occurs in f. 2a: 15. The work is preceded by an introduction m prose inching a preface and panegyrics on the reigning Sultan and the governor verse 457 458 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 10.978, cont.) of Baghdad (cf. Rieu, pp. 206-7). A description of the contents is found in HOP III pp. 85-8. The copy breaks off in the last chapter and lacks the epilogue. Marginal corrections and additions, partly lost by trimming. Rebound in gold-embossed brown leather, decorated in late-Ottoman fashion; glazed cream paper; (1)+103+(1) folios; 190x125 mm and 135x75 mm; 15 lines, catchwords from f. 4b; careless ta'ltk; headings in red; double blue borders m gold and green on ff. 2b-3a; a headpiece with floral motifs in gold, blue, pi , Ind orange on f. 2a (see plate); drawings of blue leaves and Aowers tue foimd on the right and left sides of the colophon (102b); completed by Abdullah b. Merhümï Muradbafc§ in 1059 (1649); an erased owner’s seal with the date of Ramazan [11263 (13 August 1847) in gold, and pencil notes in English on the « with*. price of £10.10.0 occur on f. la. Bough, on 29 May 1964. Begrns m. ^ ^ . jW jju [vJv] ti' Ends (102b, as in “JK ^ ^ a, „U ^1 -M* OH, ^ 2- vole ov' *■' > f*** 1 -* *“ ^ Catalogue entries: Sohrweide U, 248. where other MSS are mentioned: s “ also Fihris 4186-8 (IV, pp. 16-7): Kut 246; TYTK (Silleymaniye, All Nihat Tarlan) 269. Editions- Tabriz 1844; Istanbul 1264; 1286 (see also the articles by Köprülü and Karahan); Muhammet Nur Dogan (in Latin script with tnubdoi. mto^ Turkish, Istanbul 1996); modem versions by Aziz Nesin (A^^ Abdullaev (Baku 1958). An abbreviated version was made by All Camb (Istanbul 1927). Translations: into German by Nedjari Hüsnü Lugal & O. Rescher (1943), and into English by Sofi Huri (London 1970). Literature: M. Fuad Köprülü in I A; Abdülkadir Karahan, ‘Fudülï’, in Ef. 459 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.039) Cod.Or. 11.039 Varidat-i mensüre ve dfvan-i manzüme o J $ a j jjLVo An undated copy of a work on mysticism in prose and poetry by Seyyid Mustafa Ha§im el-Üsküdari el-Celvetf who flourished in the mid to late 18th century. The title and name of the author are mentioned in f. lb: 1-2; the author again mentions himself in f. 6b: 10, comparing himself to ‘a cloud that carries the words of God’. The work is preceded by the author’s spiritual pedigree in Arabic going back to Hr Hüdayï also known as ‘Aziz Mahmüd Efendi el-Üsküdarï (printed in Pertsch (Berlin), p. 164). The pedigree is followed by an introduction (mukaddime, cf. 6b:9) to a collection of poems, which follows in f. 8a. It comprises a series of 140 gazels and kasides in divan sequence (8a-75b); the name of Sultan ‘Abdulhamld [I, ruled 1187/1774-1203/1789] is mentioned in f. 58b:5. There is a miiseddes in ff. 8b-10a. The series is followed by 14 mesnevfs, the first of which is entitled ‘kastde-i muharremiye’ (76a-83a); four kasides, the last of which shows ebced rhyme (with distichs ending in the subsequent letters of the alphabet) (83b-85b); a mesnevi(86a-87b); eight quatrains (87b-88a); and 31 beyts (88a-90a). The poetry is followed by thirteen letters on, mostly, mysticism and the path - the last letter also contains a digression on the prognostic value of letters in relation to historical and contemporary events - dated between 1161/1748 (98b) and 1194/1760-1 (108a, 111b). The first two are erroneously dated 1273 (95) and 1262 (96b), and probably reflect the time, the mid 19th century, when the copyist was working. A few marginal additions. (For other copies of the same work and references, see under Cod.Or. 8529, above.) The manuscript contains a scrap of paper with some disconnected words and names. Bound in boards with black leather backing; cream paper (without watermarks); (1) + 113+(1) folios; 204x145 mm and 160x108 mm; 15 lines; catchwords’; calligraphic nesih; double red borders; a headpiece with floral motifs in red (lb, see plate); without a date and the name of a copyist. Bought from Fatatri on 18 October 1965. The pedigree begins (lb, after a besmele): cr 3 ^ 1 oihua.» f-4/U ^uJI 4^1^ s oabjlj y-aoj-asUI jt«UI A. mil oaJIj ^j-c. JjjiJI Ü-I . ~.ll t 460 fCTPgfgjf lar L - 5 T'; t ïfjvJ> 1 : I •fi i ■e^ . '-. .V Vil! .' '¥&-~ **r- ' ~ ■ j¥ ,* ,v^-- - ---_ '" ^'A ' O--, ^; 3c>*'«AiAi*,? ij] Ij £*3' &- s jk> . ,_ . u>. * ( _ t ■ i . : *S»/ v> “*c^ % * %/%r . W >■*» w *3A >*>j I CT* wlU>*^ ,uuiJL' I M0^ ^ èy<M g, & xs c~»6& ójXjZ+i’' r. - -•--.-:.;^£g5 V«h % v*^ z**,*?\ •v>4* - # Cod.Or. 11.039, f. lb. The opening page of, probably, a 19th-century copy of Seyyid el-ÜskücUïrï’s Vdridüt. 461 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.039, cont., 11.040) The work proper begins (lb-2a): a <^b)j *ciL>. cjlj 0 j!-».«-». ^ aJjI jjl^o ajSJj 3 Ends (89b): ■l4> 4l_< lo m t liJ J ^ A* ^LJI |»>j J J ajLui» >. a_i*4al*i j i_ij jjlï i_j <jü ... >»)• aJ 5j-s>* J-» t-iJI j 4jU j ÖJ * "<» J *Mu *£JjL-JI jLubu*ij j ■■■ ^ A Uij fcoJi 5 Cod.Or. 11.040 5«r/jan <?/- ‘arifin jjs jUJi jU^ An undated copy of a popular tract in prose and poetry on mysticism by Selim Baba DIvane el-Üsküdarï (1170/1756-7). The author mentions himself in f. lb:6 and in the mahlas verses of the poetry; the title is found in f. 2a:8. The title and the name of the author also occur in a heading in the headpiece on f. lb. The work consists of an introduction (lb-2b) - in it, the author mentions that he entered the Kadirlye order under [miir$id] Hamdl e§-§eyb Hiiseyn Efendi (cf. lb:9) - and eleven chapters (bab). It was written in 1165/1752 (cf. Sohrweide I, p. 60). A list of the chapter titles with a brief indication of their contents is found in Götz I, pp. 65-6. A marginal correction occurs on f. 16b; erasures and corrections are found on ff. 27b and 29a. A text written by the same copyist on f. la has been rubbed out (but is still largely legible). Bound in boards covered in green and black marble paper with red linen backing; glazed cream paper with partly visible watermark; (l)+29+(l) folios; 203x132 mm and 154x88 mm; 23 lines; catchwords, occasionally missing; small, calligraphic nesih\ headings, rubrics, lines and dots in red; double red borders; gold dots and gold borders within double red lines on ff. lb-2a; a fine headpiece with floral motifs in gold, yellow, green, red and pink on f. lb; without a date and the name of a copyist. Bought from Fatatri on 18 October 1965. Begins (lb-2a, after a besmele): ^ k«) ... u j J t f.U.u II j 6 j I--. 11 3 jjj »II «II ‘Lu > ^ — il Mili^ Mi M L A3» 4J i> Aj I J »_■ I ... ^ \j y jM «- • 4 -‘u 1 -*-*» aijjjjl ujU 3 jjjs-ö ... 462 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.040, cont., 11.041) Ends (29a): < jaScr 1 -*" (*!H >• ••• Catalogue entries: Götz I, 89-90, where other MSS are mentioned; see also Fihris 271 (I, p. 29); Kut 96-7; Sohrweide I, 76; Yardim 3444. Literature: 'OM I, p. 86. Cod.Or. 11.041 A miscellany The four main works of this collection, none of which seems to be documented were probably copied by the same person who it seems likely was identical with the author of (4) who mentions himself in the last colophon (64a, quoted below) as el-Hacc Mehmed Emin b. es-Seyyid el-Hacc Resul el-Kiirdi of Hom?, a halife of es-Seyyid e§-$eyb ‘Osman, head of the Sammamye branch ^ ^ «^etiye order at Mecca. The works were copied in the years 1288-90 (1871-4, see colophons in ff. 20a, 47a and 64a). The quality of the paper differs in parts, narticularly ff. 49-60 are of a better quality than the other folios, so that it seems likely that the collection was bound only after the various parts had been copied. (1) ff. lb-20a Risale-i fütüvvet-i tarikat I j i “ i j“ ^ ^j paragraphs on various subjects like ceremonies and the usage of prayer formulas, die subsequent stages of the aspiring dervish; rules for shaving and dressing, foo and fasting; and the pedigree of the order until the early 10th/16th century^ short appendix in the form of a risale on the tarikat of VIram Sultan is added in ff. 18a-20a. A few marginal additions. The margin of f. lb contains chronograms on the birth of Ahmad Rifa (480/1087-8, but cf. the article by D.S. Margoliouth in El); his death in 575/1179-80, idem); the birth of ‘Abd al-Qadir Jïlarn (470); and his death (in 561/1166 cf. article by W. Braune in Ef). An authorization in Arabic by the 463 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.041, cont.) shaykh Mehmed Hilmi to es-Seyyid Mehmed Es‘ad Efendi for reading a selection from the Koran, al-Awrad as-Sa'diya, once every day is found on f. la; it is dated 13 January [12]96 (1881); it is followed by three pious formulas with their numerical value. Begins (lb, after a besmele): jLJI -U-> Lai ... ylt fiUJI 3 a^LasJI j j^LJI 4JJ AaaJI l^ial aj-a Jtaa.1 A«JI | iajjJa *1 ^üJI iaj-i • •• * Ji^a yüu i_UiS 4I11 iaöljs p «I Ends (18a): ij-***<Jj*i «■»>! Air 4ia jj.dl yjLc. ^jJÜ.1 aJj ±,| A\ 0 <llu, jJiJ VV> AiMi ju-dJI a AjJjl Via 4i_u/ j'- aLaï c~.ha5 The added male begins (ibidem, after a besmele)-. j-liaSI JA All AaaJI ._JUa ^1 ^Aajl ... M ^ll Ends (20a): ... 41... mi>- aSj^JjI jLj jLjjl aJuj-i *aJLu/j *,^1 £*->■* U>“ u 4jl aiiijjj ojL»**j ^a*Lc, jj- ... , <_»j all AaaJI 3 ... jaLc,.» jVjI aIj* ^1 Colophon {ibidem): m* a^ (2) ff. 23b-47a Risale-i varidatü l-hakk objl* #*JUj A late 19th-century copy of a translation into Turkish of shaykh Bedriiddm b. Kazi Simavna’s Waridat al-Haqq by Mehmed b. Ahmed. The title occurs in a heading preceding the text on f. 23b. The author of the original work, better known as ‘al-Waridat’, is mentioned in f. 23b: 14; he was kaiVasker under Sultan Müsa and died in 819/1416 (cf. GAL II, 224-5, S II, pp. 314-5; ‘OM I, pp. 39-40 - our translation is not mentioned here). The work is preceded by a preface by the translator (23b-24a). It is followed (47b) by a rhymed colophon of five distichs, probably by the translator, in which it is stated that the work was completed in 1216 (1801-2). Copious marginal additions on ff. 23b-25b. The work is preceded by a brief anonymous tract without title on onomancy with prescriptions for the use of certain Arabic prayers and sentences in order to 464 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.041, cont.) ward of evil or manipulate future events (20b-22b); it is followed by a crude talismanic diagram (23a). •j£r£7Z.... w v-.. r * tr 1^1 j JsUaJt Oi ,^aJI jL* 3 **' 3 * ... J3^ M** » J 12 -* «*«>“ ***** ^ ^ ^ UlS Ends (47 a): cuSijl 3 *! ' a ’ U ' 1 .III /. ^>1 3 f~— I— iu3 „ kiJili I jil a* ^ jlUti & la i* L ^U- (»UaJ «I mlj t ^iUJI 3 5 4UI ^>*1 Cj-i> j>Jj» 3 Colophon (ibidem): m . ^ \ • r The first beyt of the rhymed colophon (47b): ^ JL* ^ üi' jjAI 4**^**"^'*»*^ (3) ff. 49b-58a Three tables dipicting the worlds of good and evil, with commentary The tables are found on ff. 55a-56a. The first (55a) is an inventory of the main elements of the (Muslim) universe with the sun, the Throne, the seven heavens, L banner of the Prophet, the right path, the balance of truth the pond of the Prophet, and the dwellers of heaven and those of hell (see plate). e Jcl ïïe shows the right pah, leading to Heaven and the 72 «ring! way nooulated by 72 devils (55b). The third picture shows the tree of faith its branches and leaves inscribed with the many elements of good behaviour which lead the faithful to eternal bliss (56a). The annonymous text in prose and poetry preceding and following the pictures describes and explains them. A heading, o f. 49b says that the text explains ‘the straight road and the ways of the lost gr< The work is preceded by a supplication (niyaz) in Arabic and Persian addressed to ‘AIT (48a), which is followed by a prescription for greeting zpostbw (\ tekke) and how to use the supplication. The next pages (48b-49a) contain an of cosmic phenomena, like dm spirit, die body the elemems ta* parts powers, as well as the various ‘worlds’; it is followed by acradely-drawn talismanic diagram. On f. 58b, there follow a senes of quotations in Arabic from, 465 466 <tk •> *> 'j»»f < CjM+J 4/ %f/40. •1 , . .. . . a* 'r S'*? «fe£ F/t jijp'j , ^S&$> Ay W^«4* ,** t +J*jn J>j /*** jit,*' sj** ♦vA^f -$/< Cod Or 11 041, f. 59b-60a. Astrological diagrams found in a late 19th-century ndscdlany with religious rem showing .he partem of the sky around dre moon visible at important moments in ceremonies of the Rifa ïye order. 467 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.041, cont.) apparently, the Koran as well as four astrological diagrams, arranged around the moon, and the signs of the Zodiac which, according to the accompanying texts, coincide with important moments in Rifa'Iye ceremonies (59b-60a, see plate). A prayer prescription is found on f. 60b. The heading found on f. 49b: üW aJLö 3 !>,;• Begins (ibidem, after a besmele): -Jalj—» fMtj üibjj- aJL.1 JIja*. ^ • AI aUjI Ajjbue AÜ5J SAUI Ajjjl ^^«1 ^ Jjj) jLj <JL*Ó jJlJoJ Ends (58a): ‘ a >■ jü I Jjj fciJt»I r.a_> jda jA>!f I dutjj-i ^ *!•._. > jlifl 42 cui JJLA (4) ff. 61b-64a A collection of quotations from the Koran (awrad) collected by el-Hacc Mehmed Emin b. es-Seyyid el-Hacc Resül el-Kiirdf of Homs, a halrfe ofes-Seyyid e§-§eyb ‘Osman, head of the Sammanlye branch of the Halvetfye order in Mecca founded by the janitor (bevvab), Muhammad as-Samman(ï) (d. 1189/1775, cf. F. de Jong, Khalwatiyya , in E/ 1 ). The term 'awrad' (the singular ‘wird' is mentioned in the colophon) is found in the heading preceding the text in f. 61b; the author mentions himself in the colophon on f. 64a. He is probably also the copyist, in which case the work is an autograph. A calculation is found on f. 61a. Heading (61b): (jJU-aJI jU*JL jjj ^ -ii I-,... s_, J ÜjjuUI o-iljjl oii 3 Colophon (64a): lH Ü!C*I ^UJI aj yjU. uu^UI jj^JI £*1x11 IJui si jUS-e. -^-Jl a«.Jj> ^ jZJ\ ^L>JI » 6-j fc«L>Jf ó-£JLaJI 3 fUI £~iJI y -« ajjjLsJi a-jjJiJi a*i*ji aaj^j» ai.,a>ji 3 a^u^-ui 3 ajj > bji 3 ,jj»ui ' V AA Ai-u jU^JL j^.u-oJI ^Jl cJuj-iJI f 3 ^1^ 468 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.041, cont., 11.042) The MS has been rebound in boards with flap covered in varicoloured marble paper with leather backing and edges; cream paper of varying shade ^dqual'ty, glazed in ff. 49-60; (l)+64+(l) folios; 160x123 mm, varying, and (1,2) 145x80 mm varying, (3) 124x66 mm, varying, (4) 107x77 mm; (1,2) 23, (3) 13 and (4) 11 lines; catchwords; (1,2) ta'lik and (3,4) calligraphic nesih, vowelledup to f. 63a; headings, rubrics and lines in red; additional texts in ff. la, 20b-22b, 48a- 49a 58b 59b-60b are in nk‘a\ double red borders, to which gold strips within black lines are added on ff. lb-2a, 23b-24a and 49b-50a; gold headpieces of similar floral design on ff. lb, 23b and 49b; the copyist is probably identical with the author of (4) (cf. above); copies completed in (1) 1290 (1873-4), (2) 10 Muharrem 1290 (10 March 1873) and (4) 1288 (1871-2). Bought from Fatatn on 18 October 1965. Cod.Or. 11.042 Vasiyet[-name] [iLokt] Cu A mid 18th-century copy of a treatise on ethics by Mehmed b. Hr ‘All Birgivi (Birgili Mehmed Efendi, d. 981/1573). Many manuscripts have survived. The title and the name of the author are mentioned in f. lb:5-6; the author’s name is also mentioned on a label on the outer front-board. After a short introduction (lb), the work consists of a great number of short chapters, discussing topics rangmg from ‘the negative attributes of God’ (as-sifdt es-selbiye, lb - the term is also found on the aforementioned label) and the miracles of the Prophet to Koran recitation and ‘atonement through fasting and oaths’ (keffdretü s-savm ve l-yemin, 48b). In an appendix (zeyl, 51a, not indicated in this copy), there are further chapters on canonical ablutions (istinca), prayer and menstruation (Hoyt). A few marginal corrections and additions. (For other copies of the same work and references, see under Cod.Or. 1562, above). „ , , . , Some notes, partly erased, are found on f. 64b and the last flyleaf (recto, on the intention of performing the pilgrimage, 3 lines). Bound in black and dark-red leather with insets in Oriental fashion, one of which is covered by a label containing the name of the author, a chapter heading (c . above) and the number 59; glazed white paper, partly stained; 65+2 folios; 153x100 mm and 112x62 mm; 13 lines; catchwords; vowelled nejife; rubrics, lines and dots in red; red borders, gold borders with gold dots on ff. lb-2b; a 469 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.042, cont., 11.043) simple headpiece in gold on f. lb (the gold has oxidized and looks green); completed by es-Seyyid el-Hacc Hasan b. es-Seyyid Hiiseyn, imam at the Mosque of Bazirgan fjusrev, in 1168 (1754-5). Bought from Fatatri on 18 October 1965. Begins (lb, after a besmele): fiLadl 9 4*lt ^4x1 i*l j* LlLu*. 3 Ljaa Jj ±*sJI From the introduction (ibidem): j-J ijj jj '*-» 4.-JI 3 j-üJJI 2_- a ^j |_j . .. «L.II 4 i I (■ It I) 0 4 t II I « A r I •» f . I r- Ends (64a): ^ ^ pjï aiLj aJjjl <d->j K 4Ü jL«j ... Colophon (ibidem): cjjvi aj_! asu 3 s jus 4i*i» yju; id)i jjju üjjjtji ajujjiy aJJ/l jlx. ij-iii- jtSjjL» ó--**- amJI ^ ^L*JI ,.n v t< • ■ • A*JI 3 a^_i II j ui •>.! 3 4j aJI3} 3 Cod.Or. 11.043 Terceme-i Kimiya s-sa'adet ö jUloJI l_-y< A mid 19th-century copy of a translation of Abü Muhammad b. Muhammad al- Ghazali’s Persian compendium on ethics and mysticism, Kimiya as-sa'Oda, by Kami. The title of the original work and its author (d. 505/1111) are found in the heading preceding the text on f. lb and in f. lb:6-7 (cf. GAL I, pp. 422-3, S I, p. 750). Several Turkish translations are documented, but not one by Kami - his name is mentioned in the preface, f. lb: 11. In a note added in the margin of the same page, it is explained that Kami Efendi was a scholar and a nephew (son of a brother) ofCemalüddm Aksarayl(d. 791/1389, cf. article by I. Mélikoff in EP; see also plate) and that the translation was commissioned by Sultan Bayezld. In view of the absence of archaisms in the language, however, a more likely candidate for the authorship is perhaps Kami Mehmed b. Ibrahim el-Edimevf (d. 1136/1724), who is known to have translated at least one other Persian work into Turkish (cf. Götz II, 42). From the colophon on f. 40b it is clear that the copy was based on an earlier copy completed by ‘Ömer b. ‘All el-Esm in the medrese of Sultan Mehmed IJan in Istanbul in 1171 (1758). The translation is preceded by a brief introduction with the translator’ preface (lb-2a). (For another, similar work, see Cod.Or. 12.055(1), below.) 470 i '<L ,%%£*» \Jf »*>’ iW' V" (jlyv^ i*«* »W(^> £j *vV J . -v x-fex¥ ’>■** «m3 fc-^Cy , , fc™», 'wl '«*,, ‘ ^4'k, fe^ 1 - fes. l<i»oiS&»'&>*' *u-ö'»>‘ **? . ij* iU* o' «**• <•£*«*» «jftv** 4% TA^NöSÉ* vu/*'**'• V 1 *'’ vv$*{i?> *y*&***•' _^v' „y „ Cy.stf * c v* - *- V. $>' *$£?+ ÜÈb’wV *&&>' a M , '‘* V^-’iuv' • <#v<* «ü eSv/ «*'*«, fa'S* *^'/>* -«*>'? ^#*4# **» ♦*>'/# '4tr i/J>xï*>& #*t y*‘ Cod Or 11 043, f. lb. The opening page of a mid 19th-century copy of a translation of al-Ghazall’s Kxmiya as-sa ‘ada by Kami; no other copies of the work seem to be documented. 471 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.043, cont.) Copious commentaries comprising biographical and bibliographical information related to al-Ghazall, indications of contents, and other additions by, probably, the first copyist - these are mostly signed ‘limuharririhi, to which is added « £ (on f. lb). Additional texts with drawings and diagrams, probably written/drawn by the copyist, follow from f. 41b onwards: prayers and charms with prescriptions for their use ( for a little snake’ (yilancik), to be said on various days of the week or month, to be said while pinching a snake, to be said against enemies, to attract persons, to make wishes come true, and so on, 40b-44a); a quatrain (42a); and a remedy against urine retention (mesdne kabii, two lines, inner back-board). A separate piece of paper with a charm against enemies, with a prescription how to use it, is found between ff. 19 and 20 (175x110 mm; 13 lines, nesih, two seals on the back). Another strip of paper with calculations and talismanic diagrams (approximately 215x80 mm) occurs between ff. 36 and 37. Bound in boards with brown leather backing; glazed white paper; 1 +44 folios; 245x178 mm and 171x115 mm; 23 lines; catchwords; nk‘a; headings, rubrics, lines and dots in red; red borders; gold, red and black borders and gold dots in ff. lb-2a; marginal additions are surrounded by gold borders; headpiece with floral patterns in gold, orange, purple, blue and yellow on f. lb (see plate); completed by es-Seyyid Dervf§ Mehmed el-Hilmf (?) on 19 Safer 1259 (21 March 1843). Bought from Fatatri on 18 October 1965. Heading (lb): yJIjill fUiU SjLlwJI LaSj * I +1 iJU ^1 a 4a aij jJaJI jijijVI SjU-JI u-U» jaJ aisL» s v. iJL*j ^ 3 ^jUI Begins (ibidem, after a besmele): Ul ... a—LJI all ^LJI cOJU Jjl ^ 9 3 «Aül+üt IlijLiS oj jL*-* ... ... *UI aSVjl ^i.., óL-dóil jA-iaEI jLa alJUS^JA}' ai aiAb *aJL*j ja ... ^15 *a (jaUI aia*lJ £ JJ-" *—J1 ai*« J Jjj Ends (40a): tjlt liliJLaj abl a5 jjJjl ■ f u -*xj±, 4jVI « j S jLj_SJI Colophon (40a-b): ^ | »LaVI ) »}L*VI !»UV 5>».VI jjjj ÓJ» JSJaisUI aiujJUl aJLa,jJI aiU j t***- J Jil*l ^ 4-1* ^IjJÜl j-üJ> Jj yl* a.-.h-, jL*. <jlUI...II jA# ^ UÜI 5 472 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.043, cont., 11.050) o*J aS Ó-' - U* J*-*' ^ ^ H U Ai- ^ Ó* 1 JjaJI a jmi (jii^3 t5 jL-^*^ Cod.Or. 11.050 Diwan ü»3-a An undated but probably late 19th-century (cf. below), copyofa collection of Persian poems by MTrza Muhammad ‘AIT of Tabriz who used the pen-name of S? b (d between 1080/1669-70 and 1088/1677-8). The collection contains a seolte sSon of 17 (Azeri) Turkish gazels in ff. 320b-323a. The prolific poet, ^exponent of the elaborate ‘Indian style’, was popular in the Ottoman Empire and quotations of his verses are often encountered m Turkish mecmu as. Mmy copies of the Divan have survived, also in Turkey, butoidy a smdlnumber seem to Contain the selection of Turkish verses (for examples, see Ate§ 765-6, Rieu Persian Manuscripts, Suppl. 329; in the University Library collection we fin Codices Or 6241 ? and 8262, without Turkish sections). It does not occur in the literature Marginal corrections, additions and glosses, part y . Various additional tents, probably (mostly) in the hand othe^y«._^refo>md on f la among them verses by Hafiz, Molla-yi Rum, and Sa ib, a biographmal note in Ambic followed by verses (by Sa’ib himself), and a chronogram by Mir Waqqari with die year 1087 (1676-7), reportedly found on his tombstone; die year 1287 (1870-1) is added to the chronogram. More verses are found on f. 323b a Persii Zel by ‘Arif Efendi and two gaze/s in Persian and Turkish by Azim CTalib Celebi BrusevT). A slip of paper with the printed text DOrulfuruin-i ‘tomam-edebiydt medresatimn [?] katib-i ‘urrmmiligi ‘aded’ is found between ff. 41 and 42. Bound in embossed red and brown leather with insets in Oriental style; fine white glazed paper; (3)+323+(3) tolios, wim original numbers; 230x122 mm and 175x69 mm; 29 hnes.catchwordssn^ nesta‘U% borders and rubris in red; gold borders within black lines on ff lb-^ inh 1 la- 320b-321a- headpieces with floral patters in gold on ff. lb, 10b and “b! w'iiom a £ and *e name of a copyist. Bough, from Thornton & Sons, ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.050, cont., 11.051) Oxford on 26 October 1965. The Turkish section begins (320b): lii-u óliiT aJLj jjl aS * 1£lu, !_»!I(jjsLu, aS r Li>.| Ends (323a): ijl** JS j*-* * ^ »j*> jj+i+ijJ übj-» (»-ê- s-3L<® |»S 5LI Editions: Dfwan-i Sa’ib be-khatt-i khud-i sha'ir (Tabriz 2534); Muhammad Qahraman, ed., Diwan-i Sa’ib-i Tabrïzï(Tehran 1985-91). Literature: Tahsin Yazici in IA\ Munihbur Rahman in EI 2 \ B. Azeroglu, Saib Tabrizinin sanat dunyasi (Baku 1981). Cod.Or. 11.051 §erh-i Dfvan-i Hafiz An incomplete undated, but obviously 16th-century (cf. below), copy of the first volume of a commentary on Hafiz’s Diwan by Muslihüddïn Mustafa b. §a‘ban who used the pen-name of Sürürï (d. 969/1562). The work was completed in 966 (1559L The author mentions himself in f. la:4; the name of Muhammad al-Hafiz ash-Shirazi is found in f. lb: 10. The work contains commentary on the gazels rhymed in elif to dal. The last hemistich discussed is L aj>- *S jÉj jl£IL* jjl -^cr* j*# (139b:20, cf. Khanlari’s edition, 195, I, p. 406). It is preceded by a brief introduction with an author’s preface (lb-2a, summarized in Sohrweide II, p. 263). Extensive marginal additions, mostly indicating metres and text variants found in other manuscripts. Two small pieces of paper with pious texts in Arabic (3+6 lines) are found between ff. 82 and 83; another scrap of glazed paper with a note and calculations occurs between ff. 93 and 94. Rebound in boards with flap (which has come loose) covered in varicoloured marbled paper, with leather backing and edges; glazed cream paper without watermarks; (1)+1 + 139+1 +(1) folios; 263x162 mm and 175x75 mm, varying; 21 lines; catchwords; calligraphic siiliis; rubrics, lines and dots in red; chapter headings (indicating the rhyme letters) in gold; gold borders within black lines on ff - lb-2a, a fine headpiece with floral motifs in gold, blue, red, pink and white 473 474 475 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.051, cont., 11.052) 476 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.052, cont.) (1) ff. lb-9b Manzume-i mi ‘raciye AjJ-IjJlq lr>»-a An undated copy of a poem in mesnevf rhyme, alternated * on Muhammad’s ascent to heaven. The title occurs in f. 2b.8 the name°ttne f . _ Abdulbakï’) in f 9b:22 - both are also found on the title page (la). The work is also brown as Mi Tamme. An extensive explanatory gloss by the copyist “ foUowerfby m survey of the 27 sources used fo, the volume, headed (in Arabjc):^ ^ ^ j,, oU *. Begins (lb. after a UsmeU):^ ^ ^ ^ „si ,1 ~ finds (SW: ^ j i jjjja» 41 ^ iLs/lj Luj-j u-IL»j Catalogue entries: Fihris 4505 (IV, p. 106); Karabulut 224; Karatay 2589,29l3i; Pertsch (Berlin) 5*,1; KIKY 80; TYTK (Süleymamye, Mustafa A§ir Efendi) 309. (2) ff. 1 lb-115a Mendhic el-vusul t««£S»s3£s£S 477 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.052, cont.) additions by the copist, mostly indications of content and explanatory glosses, partly lost by trimming. Begins (lib, after a besmele): uLftjJI LLül wtbl i»>j wib.il {yt LJ w-J-* j LjAA jl Lj jiï V Ljj * a jwj L»ö I wihj La» en Lc. >wm3l« joLSLS JjI CiLSIj i ,| ^ ••• J S jjLjLi AJLaJ jl u ,n_) AAJ *4>Lui Ó^aIUJI w_» j L UjJ 0 «ln<r\« A_. mil A*>ve ■ ■■ II I U-W- £ „Is, Ó-* *—ijl j aj L« j (j+i Lai j I a i I » I ^1 jawJI yoi Lc. f C.*,*.) jfluLa/ £ 4j I f ^JLu 4JÜI Catalogue, entries: Götz II, 122-3, where other MSS are mentioned; see also Fihris 4672-6 (IV, pp. 152-3); Karabulut 207; KiYK 7. *** Bound in black and dark red leather with gold borders; glazed white, occasionally yellow, green and pale orange paper; title and author’s name are written on the bottom edge; 1 + 115 + 1 folios; 206x127 mm and (1) 148x71 mm, (2) 152x60 mm; (1) 23 and (2) 27 lines; small ta'lik; headings, rubrics, lines and dots in red, occasionally in green; gold borders within black lines; headpieces with floral patterns in gold, blue, orange, pink and white on ff. lb and lib; (2) was completed by es-Seyyid Mehmed b. es-Seyyid Mustafa on 10 Muharrem 1182 (27 May 1768); owners’ incriptions of ‘the late ‘Arab Harnf and Mehmed ‘Arif Hilmi, kaziof Ebü Eyüb el-Ansan, dated Friday 9 Receb [12]62 (3 July 1846) are found on f. la; another inscription, dated Receb [1]292 (August-September 1875), has been erased. A label with typewritten text in English with codicological data and the price of £9-0-0 is found on the inside front-cover. Bought from Thornton & Sons, Oxford, on 26 October 1965. 478 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.053) Cod.Or. 11.053 Hüsn ü Dil J-» 3 poet Benlü Hasan, who wrote under the pen-name of Ahi (d. 923/1517). Title P 0 * 51 ’ . , t :,i p naee f 124a' the poet s mahlas also and author are mentioned on the title page, r. iz*a p ' Manv appears in a verse which indirectly explains his adoption of it 022b_6). Many manuscripts of the work have survived. The allegorical love story of Beauty and the Heart’ (for a summary, see HOP II, p. 296 ff.) is preceded by an introduction Ü24b-120a) which includes a highly abstract preface. Many interlmear and marginal corrections and additions, among these a lengthy gloss in P ersl “ ^ original work and its author by Ibrahim b. DardI Shaykh al-Harawi, dated 28 Zi l-hicce 895 (12 November 1490, ff. 124b-108a). (For another copy of the same W °Va'rious annotations^e found on the pages preceding and foliowing foe text, mostly verses in Persian and Turkish, among these a quatrain'with atrotffezad m Persian (first flyleaf, recto), distichs by FirdawsI (in Persian), Rulp and Halimi Cl24a) a Persian gazel by Lutfi Efendi (penultimate flyleaf, verso) and a series If pmgn«,?Z.uU S consisting of the weds and a number of dots wtth a prescription for its use (last flyleaf, recto). Bound in brown leather; glazed white, occasionally yellow P a P er - 1 + 12 J +J folios with original numbering in western sequence (from left to right), 184x110 nun and 128x58 mm; 15 lines; catchwords; ta‘lik-, headings, rubrics lines an Z %led? md borders, double up until 1.4b. completed by Dervf, Mt*gttd- MevlevI, resident of the village of Yanya (Ioannina) and a follower of Osman Cavus in 1033 (1623-4); an owner’s inscription of Bostanzade es-Seyyid ICasim, ka’immakam [? - spelt with kafi] of KaysarT and a seal 11 f'f^talJe Kasim 1191 [1777]’ (124a); seals with the names of Ahmed and Mustafa are found in ff. 124b and 10b; a third with the name of Mehmed occurs in f. OfoA label with typewritten text in English with codicological data and pnee is found on foe inside front cover. Bought from Thornton & Sons, Oxford, October 1965. Begins (124b): ^ jlpl fcU— * r - * 479 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.053, cont., 11.054) A verse with the author’s name (122b): cU J *JiL Ends (lb): J** tr* A * 4 A» 1 aaaa * j^L, ,ti «.1^1 ^ya. 3 ^1 s£ LSI Colophon (ibidem): «1/1 £ÜL»*«JI l_j_.JL.0jl Afjül Jj. (_,U >11 dUUI jjJLJ l_,LUI o.*j * a no i > ^SL_JI u •- t~. t ^j*.. jj * L^fJ* Ó—3-I j ajaJI>J j «1/1 _>ii. ^JLu «it aLI ^ \ • VT till j Ó-Ü5 j <iJl ^iLoJI a-JL. y^JI ó-« j CjLa^aJI $ ,j_. •■ ^j H Catalogue entries: CCO V, pp. 60-1; Götz I, 483-5 and Sohrweide II, 233, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1377-83 (I, pp. 353-4)- Sohrweide I 314. Edition: Istanbul 1287 (cf. Götz I, p. 353). Literature: HOP II, pp. 286-316; ‘Ahl’ in El 1 . 480 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.054, cont.) chapters (makalat), treating varous subjects, and is preceded by lengthy introductory sections, with ample praise of Nizami, Janu, and Sultan Huseyn Baykara (ruled 875/1470-912/1506). (For a detailed description of the contents, see Eckmann, pp. 336-8). , The title page (la) is filled with annotations in illegible fikeste (among them administrative notes and verses) and crude drawings (of horses and birds) Superscript (lb): ^ w Begins (ibidem, as in Levend’s edition, p. 17): ^ u éi* j * r - * Ends (44a, cf. Levend, p. 95): - < .ru Colophon (ibidem): (juLx, j*S\vy 41m, ^>^1 VY (2) ff.45b-107a Ferhadu §inn 3 *** A version of the tragic love story of the Chinese Prince Atmenm Princess Shinn in about 5780 distichs. It was completed in 889/1484. The work is preceded by introductory sections with praise of Amir Khusraw, Nizami, Janu, and Prince BedT‘üzzaman. (For a detailed description of the contents, see Eckmann, pp. 338-41.) Begins (45b, as in Alpay-Tekin’s edition, p. 77): eai a*» Ends (107a, cf. Alpay-Tekin, p. 512): Moph^n/^^ ^ Jj) ^ M ^ afc-a ^ dljl^ j!—ö-«j ** ^ J u & 481 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.054, cont.) 482 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.054, cont.) j+a vy js (ü 0+***' ^ 1 ^ UJI rfrw JLu 41.10**#^"^ « (5) ff. 198b-273b Sedd-i iskenderi j .■■ I A didactic version of the story of Alexander based on Nizami’s Iskandarnama and Amir Khusraw’s Ayina-yi lskandart. It consists of about 7200 distichs and was completed in 890/1485. The distich in which the title is mentioned seems to be missing in the last section. The work is preceded by introductory sections with praise of Nizami, Amir Khusraw, Jam!, Sultan Hüseyn Baykara, and Prince Bedï'üzzaman. (For a detailed description of the contents, see Eckmann, pp. 3 8; for another copy of the same work, see Cod.Or. 8481, above.) Begins (198b, as in Levend’s edition, p. p. 411): . . . l£u« aS a-i ,lj* * IS4-. Ends (273b): < . <.-.-.i-.| jSJ* dhLuul jlUiul 3*3 jl T*s * J-3 a-**-'*» Colophon (ibidem): . , j»l jU , A! ^ o**i j* j «i» ^ yJaisb. 3*-» 5U dH ctf v ^. .. t k L . -J .^Jl a -w^JI , e. J ••• <3*^* 3 >»** ó-« *■ , jl>b ... a*-» 3il>« f - *- *** Bound in black leather with orange-cum-gold tooled insets in Oriental style )th gold has turned green by corrosion); glazed cream paper, heavily restored on ff. 1 8 44-5 198 270-3 - text fragments on these pages have been partly rewritten, 273* folios, with original numbers; 325x215 mm and 250x160 mm, varying; text in four columns (two columns on ff. 145b, 274b); 25 lines; catchwords; nesta h% headings in red; completed (1) on 22 Receb (16 September); (2) 6 October); (3) 22 Ramazan (14 November); (4) 22 §ewal (14 December), an (5) 17 Zil-hicce (16 February) 1122 (1710-1) by ‘Abdulkadir b. Mirza-yi Barandala b Molla ishak HafizI. Various owners’ inscriptions and seals, mostly written m illegible sikestc are found on ff. la-b, 44a, 197b-198a, 273b, ^ngthese by Ibn- i Kelb [??] Riza öan with seal and date 4 Zi l-hicce 1158 (28 December 483 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.054, cont., 11.058) and ‘ Abdurrahim Tehrani with date Receb 1252 (October-November 1836, 197b). Bought from Thornton & Sons, Oxford on 26 October 1965. Catalogue entries: Eckmann, p. 353; see also the introduction to Levend’s edition, pp. 3-5. Editions: (in Cyrillic script) Porso Shamsiyev (Tashkent 1958); (in Latin script, abbreviated) Agah Sirn Levend (Ankara 1976); (in Latin script) Gönül Alpay- Tekin, Ferhad ü §irin. inceleme-Metin (Ankara 1994); see also Eckmann’s study pp. 354-5. Literature: Eckmann, pp. 326-57; M.E. Subtelny in Ef. Cod.Or. 11.058 Mevakib <-■ UUI ^4 A mid 19th-century copy, expensively manufactured and of exceptional beauty, of a translation of Husayn Wa‘iz al-Kashift’s Mawahib-i ‘alTya by the scholar and poet isma'il Ferrub Efendi (d. 1256/1840-1). The original work, a tafsir which was written between 897/1491-2 and 899/1493-4 in Herat, and dedicated to MTr ‘AE $ir (cf. previous description, above), is mentioned in f. 4a:3 and in the colophon (456b); its author in f. 4a:2, 4a:25 and the colophon (cf. Storey I, pp. 12-3 and 1195). The title of the translation is found in f. 4a:-10 and in the colophon; the author is mentioned only in the colophon. There are only a few copies documented, which are kept in the National Library in Cairo, as well as an autograph preserved in the ‘Umümi Library (at Beyazid, Istanbul, cf. ‘OM I, p. 395). The commentary is preceded by an introduction (3b-4b). A few marginal additions. Bound in gold-embossed black leather with flap, decorated with gold borders and vegetal flourishes; fine glazed pale-blue paper, the edges stamped with gold branches and leaves; (l)+457+(l) folios; 256x155 mm and 182x85 mm; 25 lines; catchwords; small nk'a; headings, marked by lines and floral ornaments, and the lines of Arabic text from the Koran in red; double red borders; empty index squares in red on ff. lb-2a; elaborate double gold borders illuminated with branches and leaves on ff. 3b-4a; a magnificent headpiece in gold, green, yellow 484 3d Cod Or 11.058, ff. 3b-4a. The opening pages of an expensively produced mid 19th-century copy of a tafsir, translated from the Persian by Isma il Ferrub Efendi. 485 ACQUISITIONS 1961-9 (Or. 11.058, cont., 11.059) and red, showing a vase, branches and flowers (see plate); completed in the first days of §a ‘ban 1280 (11-20 January 1864) by es-Seyyid ‘AliRiza. Acquired on 7 January 1966 (see the introduction to this chapter). Begins (3b, after a besmele): ... au ajlj—i Jil V , a*» Ends (456b): ' dJI ^3 aU\ 4ai ji & ojooj... (* XuJI 3 3 yJjVI 3 Sjiffl ^ „ilï ^ tS-^l S# 31 t>* tu-M 3 ... ajf (jlt . ^ I ,11 Colophon {ibidem): u -o.<i « S—» l .9-« JaLtlj j*' ■ ‘ i £j3 J^ju^o/I 4JjI ^ J. i-ijJ-i jLj-i !^mi <U_u/ tjL..i5 ui <cL_*i J ■■■< A .jjj ,*hl . J. j ^ I, j.lifl «Jjl |*lÜ j a^Jjljl Catalogue entries: Fihris 4831-6 (IV pp. 190-1). Literature: ‘OM I, pp. 394-5. Cod.Or. 11.059 Bedayi‘u s-sukuk An early 19th-century copy of collection of legal documents {hiiccets, including wills, deeds of manumission, and vakflyes), by the fozzf [Sanlzade] Mehmed Sadik (d. 1232/1817, cf. SO 2 V, p. 1422). As he explains in the preface (lb), the author compiled draft documents for the book which had belonged to his late father, the recorder (katib-i ewel bi-mahkeme) Sanlzade el-Hacc Mustafa b. Tarakfi Ahmed Dede b. MTrza. (The work is sometimes confused with one of the same titie by Sadik Mehmed Efendi ofSakiz (Chios, d. 1099/1687-8), mentioned in ‘OM I, p. 342, cf. Yardim 3391; Fihris ascribes the authorship to the better-known chronicler Sanlzade ‘Ata’ulla Efendi who died in 1242/1826 cf GOW p 346 who wrote a work called Usul-i sakk identified, unjustifiably, as our compilation,’ cf. ‘OM III, p. 222, and whose father was also called Samzade Mehmed Sadik - but this was another person who died in 1204/1790, cf. SO 2 V, p! 1422.) The 486 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.059, cont.) compiler mentions himself in f. lb: 14; the title occurs in f. lb:20. Only a few copies seem to have survived. The work is preceded by an introduction in Arabic (lb-2a) The collection is traditionally divided into chapters (kitab) dedicated to subjects ranging from canonical ablutions to the division of inheritances (145ay Each document quoted is preceded by a summary description of the content and is followed by a source reference. The collection is followed by formal titles to be used in letters to the Sultan, S eyhülislams, grand viziers, downloketbudas (146a-149a), congratulations to be conveyed on various occasions (149b-151a), signatures to vakflyes (151a-152a), and petitions with requests for an appointment as mülazim (152a-b), the last of which is written by the author as kazi of Medina on behalf of four unspecified (‘^/dn’) candidates, dated Receb 1205 (March-April 1791). The work is preceded by an incomplete table of contents (second to fifth flyleaves). Copious marginal additions by the copyist. . The collection is followed by an epilogue (153a-155b) by the same writer (cf. 153a-7) on the authentication of the fetvds of S eyMlislam All Efendi [d. 1123/1711] which were inherited by his proxy (velar) [and son] the late [Seyhülislam] ‘Abdullah Efendi [d. 1145/1732-3] (cf. SÖ> I, pp. 72-3, 263). It was written on 10 §a‘ban 1202 (16 May 1788). Bound in gold-embossed brown leather; glazed yellowi* pa^^^ author (‘Sanïzade...’) is written on the bottom edge; (1)+10+160+Ü) folios, original numbers in red; 234x140 mm and 186x78 mm; 29 lines; camhwords small ta‘lik; headings, rubrics and lines in red; double red b orde rs ; gold borders within black lines on ff. lb-2a; headpieces with floral motifs and the title fihm in red (second flyleaf, verso), in gold, pink, orange, and blue (la); red index squares on the second to eleventh flyleaves; completed by es-Seyy id AhmedRifat b es-Seyyid isma'il Hafiz on 1 Cemaiil-ahir and (the epilogue) 14 Receb 1226 (23 June and 5 August 1811); an owner’s inscription in pencil ofthete ^^ E§ref Beg occurs on the first flyleaf (verso). Acquired on 7 January 1966 (see the introduction to this chapter). Begins (lb, after a besmele): - ' |i - .i*» ,. II « jjN-i )L> all -i« Tlc. **** a a* J- 3L ^= > ***** ■■■ 3 -J/ • ,, * H t . < « ■ ■ , 6 iJi - u-w ***** i r ..... 3 ... in»Jl -aJUt Ijj-. 6-1 Oi' u.. 487 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.059, cont., 11.067) ... Ends (152b): iUiLt I jjj-u j L>-ja aL*JI ^ jl_- -- I ... jyjjj , f5Lt I i ^>3>A cJS^AJI 3 jaJI 4J ^ 5>>w* i> <—iJI j Ó-Ü U 3 o"-*» ii-, AjJJI c-orj ,^3 AA; a*JI e Lüj a*»w« ajIj^iLi a-jüI 4.t^w"Jl JrfAi I - ^ 1 if Colophon (ibidem): ujliSJI k «»•«»• aj i>t s-iU>ll aWI öj-*j <-»LSJI I a* 15^*15 Cy» £.• >*JI t* j aï 04-, Ai-, >>.^1 Jajl» A-—Jl JjI C-aSj aa*4 v ...ii ‘—*■11 j ó—ii U 5 (jj j_4la j The epilogue begins (153a, after a besmele): * ü-^L>j *ULc. axj ui ... a_Ja oaJ^aII aU a**JI Ja-J aAiillij f3*-j* ^Aiil ylc jaiL^VI gjLlta juj, Uu>d, cl A ... a-»jaJjI üha-jü aLI JS^aJI o»>« ajl» l'U.k. „•,, 4 Ends (155b): “ * 5 A-ll J l-I^L^aIaI aIII 5 jAjjJa-A* Aisl^oju* j5U 5 ^..I_. .A« obU-i , ... 3 j-^U 3 ü-ill Ai-J fKiall jUui j-iLt ^ ajULa a*j ^ e-L/l j 5»>JI ÜÜl Colophon (ibidem): (**^* Ur* J-« JaiL» \i Iu II jjj C—*jj. A*>l A——Jl ■ « AVI . || O jjjy. SWT Ai—, 4_4»ja1I k-4^J l jA _>—4A JjljJI Catalogue entries: Fihris 267-8 (I, p. 68); Yardim 3391. Edition: Istanbul 1284. Cod.Or. 11.067 Turkish notes and explanations The manuscript contains an undated copy of a commentary in Arabic on a section of die Koran (wird), entitled Shark al-Wird, by Mehmed b. KutbuddTn er-RümT el-Iznikï (d. 885/1480, cf. GAL S II, p. 328). Some notes in Turkish occur on f. la, among them a price of 2 gurus and an invocation of Kebike?. Arabic phrases with Turkish explanations are found in the upper margins of the verso sides of every folio, ff. 3b-50b. Bought from Fatatri on 26 January 1966. 488 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.068, 11.071) Cod.Or. 11.068 Uaridetfl ‘ilm el-ferayiz u*i*j** ^ An undated copy of an anonymous work on the division of inheritances. It consists of tables with some explanatory lines and paragraphs. The tltlefo on the outer front-cover. No work of this title seems to be documented.■ hypothetical cases discussed and shown in the work tend to be highly complicated figuring in the tables are family/household members (spouse, father, son, bastard son uncle, aunt, nephew, grandfather, manumitted slave, and so on) and the proportions (half, a quarter, a sixth, and so forth, sometimes amounts of money counted in dinars) of the capital inherited, often highlighted by connecting lines and calculations (see plates). The work is divided into five chapters (masnf). Bound in boards with flap, leather backing and edges; glazed cream paper (watermark crown and legend FABRE, cf. Heawood 3322, French paper produced in 1752); 1+54+1 folios; 21 4x 138 ^ f in sülüs; without date and name of copyist; a seal with the legend Ahmed At occurs "in f. la. Bought from Fatatri on 26 January 1966. Begins (lb): u^j* cr**^ 5i* |l ji fc_»L»wy<»i ,^1 ui* Ji* Cod.Or. 11.071 Divan u**!-» An incomplete undated, but probably 19th-century (cf. below), copy of the famous collection of poems by Nedim Ahmed Efendi (d. 1143/1730). The work consist 35 ta*TcHMi one is styled ‘to?V. 37b-38b); three dmo^s in various formats (45a-46a); a teref-i bend (46a-48a); two ^M48a-b^M chronograms (48b-62a); a Persian kit‘a (62a-b); a musemmat (62b-63b) a tazmin (on a matla' of Sultan Ahmed [III], 63b-64a); a tahmis (64a-b); a terkib-i bend (64b-66a); a Persian tazmin (on a matla' of Hafiz-i Shtrazi, 66^673); a ides ( 6 7a-b)• two mesnevts (67b-71a); two beyts (71a-b); a terkib-i bend (71b), 13 % Z elsin the usu"al divan sequence (72a-103b); a miistezad (104a); twenty sarkis 489 §È:i ÈÉÈÊ^. 'Ji/ S 1 < i i tl Jr ( r > r ^ 'T i * V j I Ê *s. /*^*S *Ss* ^ B *—V' c?' -f', / J, I ' i r i * ’ 1 • ' + . f-I * YJ\ py/<tf I \ K v-f X / .- «V w >' c/^ \^. Nr J | 1 «-4*^ —ïX *xf Al at « | l éJjc>h' &5>%> c/y!^y Cod.Or. 11.068, f. 6b. A page from an anonymous work on the division of inheritances, mostly consisting of tables, probably mid to late 18th century. an anonymous work on the division 18th century. 490 491 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.071, cont.) 492 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.071, cont., 11.111) Literature: F. Babinger in El\ Fevziye Abdullah Tansel in IA. Cod.Or. 11.111 A miscellany (1) ff. lb-28b Terceme-i kasfde-i Burda jjjj bAi i<*>^ An undated, but probably late 18th-century (cf. under (2), below) copy of a translation of, and a commentary on, the famous Arabic QasUlat al-Burda by Sharaf ad-Dm Muhammad al-BusTn (d. 694/1294, cf. GAL I, pp. 264 ff., S I, p. 467 ff.). More than ninety commentaries have been written on the poem, to which supernatural power has been ascribed, in Arabic, Persian, Turkish and Berber (cf. R Basset ‘Burda’ in El 2 ). There are also a great many translations into various languages, among’them several into Turkish, some of them anonymous. Our translation and commentary were written by a certain Mehmed b. Halïlwho mentions himself in f. 3a:8. The title occurs on the title page, f. la, and in a label pasted on the outer front board. The Arabic original and its author are mentioned in ff 2b-6-3a-2. No other copy of the terceme seems to be documented. It is preceded by a prose introduction (2b-8a) which appears to be incomplete: it breaks off with a heading of the first fasl in the centre of (the last) page (8a). In it the author explains that he also used earlier Persian and Turkish translations for his work (3b) and states that the poem was written in praise of the Prophet a er the latter had cured him of a stroke which had paralysed half his body by throwing his, the Prophet’s, mantle (bürde) over his shoulders (3b-4a); it also gives an account of how the poem became famous (after a copy had been commissioned by Vizier Baha’ ad-DTn) and lists its talismamc powers, particularly in healing its reciters (6a). It ends with an outline of the poem’s ten parts (fail, 6b-8a) The work itself consists of the Arabic text (in red) with interlinear Turkish „losses as well as a rhymed translation (in red) and commentary m the margins SaS (For another copy of .he same work, see Cod.Or. 11.967(4). below.) The introduction begins (2b-3a, after a besmele). . . .. -.mSh* J3 3 flSJI ^ ^ ^ *** 493 Cod.Or. 11.111, f. 8b. The first page of a, probably, late 18th-century copy of the famous Qasidat al-Burda with interlinear glosses and marginal translation and commentary in Turkish. 494 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.111, cont.) me work itself beginsffb)^ ^ ^ ^ ^ rfi , ^ ** CM* *5irj3S&' »»• ubteoti ° J - ■ 3 • ■ ... 4*1* O-ilj ** U-" Ends, marginal translation G8bk * ^. ljU ^ .,ir dLflr O j J 4J lS*j44 JiJ-" (2) ff. 34b-85b Vasiyet An undated but probably late 18th-century copy (cf. below), of a anonymous version in mesnevf rhyme of the popular treatise on ethics, Vasiyet[name], by 'AE Birgivi (Birgili Mehmed Efendi, d. 981/1573). (For copies of the onglrf work i unde, Cod.Or. 1562 r:“°^e m of rih»r"g inafwork and the mom gene^ r ‘l me rhymed version was written, according to a chronogram in the l«t distich, in 1188 (1774-5). (me year is, according verse itself found by adding the numerical values of the dot *® ss lett ' . J plus 52; to «HtajjMjr ° f added by the copyist and !ssscsi^c=3- s ~as==: te docnmented (cf^MI, ^ As ^ orig inal, a* work is prS’ by a brief introduction, and is divided into, mostly, <nü A*» S5 by headings in red. It is followed by an epilogue by the ?«(***» 495 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.111, cont., 11.112) Cmiinacat-i barf, 85a-b). Begins (34b): AJIjj V Jjl j!LS> i LI * aJ5L»JI ^ ujj a» j jaU, [.] c*aL»3 A-ilAi >*a. J ji* * Ujjjl j-i». >1 * jJylt J*J ó-»l aL Ends (83b): >» ( xLt I jAi>. t—tU» * AjL5 AjjLj a ... ^xlj . 4_^j The epilogue begins (83b): jAi* LS^J k_4*-ul jA-aaIjI *» * ^1 AAÜÜ kikA.b jjaj Ends (85b): a lV ‘ 111 ‘-Jbj * f j I »■« jjjlj JauL) ._3 3 jj>. i AA ^ * ■ *f *** Bound in boards with leather backing and edges; glazed white to yellowish paper; 85+2 folios (one folio between ff. 9 and 10 has remained unnumbered by mistake); 201x135 mm and (ff. 2b-8a) 137x77, (8b-28b) 169x101 mm (outer border), (2) 142x90 mm; (ff. 2b-8) 11 and (2) 15 lines; catchwords (not on ff. 9*b-28b); vowelled calligraphic nesih of varying size (minuscule and mostly unvowelled in the interlinear and marginal additions of (1)); headings, rubrics, Arabic quotations and the Turkish marginal translations of (1) in red; red borders,' gold within black lines on ff. 2b-3a; a headpiece with floral patterns in gold, pink orange, blue and yellow on f. 2b;.without a date (but cf. above) and the name of a copyist. Bought from Fatatri on 12 October 1966. Cod.Or. 11.112 Prescriptions and a distich in Turkish The manuscript contains a copy of an Arabic treatise on religious dogma entitled Maqalat Kalamiya by ‘Abd al-Ghanf b. Isma‘11 b. Shaykh ‘Uthman al-Husaym al-Harta’ï (? not mentioned in GAL). It was completed in 1181 (1767-8, see colophon, f. 25b). Owner’s inscriptions of $emsüddïh Ahmed known as Siremzade (?), and of Hafiz Ahmed known as Damad Bayramzade, miiderris at 496 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.112, cont., 11.115) the medrese of Orfcan Gazï and dated 1226 (1811), are found on f. la. Prescriptions in Turkish for Koran reading are found on f. 26a. A distich by Ragib Pa§a occurs on the inner back-cover. Bought from Fatatn for on 12 October 1966. Cod.Or. 11.115 Miftahu s-sa'ade a ft 1 A mid 18th-century copy of a commentary on the on the famous Arabic Qasidat al-Burda by Sharafaddfn Muhammad al-BusIri (d. 694/1294; for tadier detmls see under Cod.Or. 11.111(1), above). It was written by Hasan b. el-Hacci ‘Abdurrahman, known as Haccf Efendizade Aksarayï, during the reign of Sul an Ibrahim (I, ruled 1049/1640-1058/1648, cf. 3a:8). The name Muhammad Busin is found in f. 2a: 8. The title and the name of the author occur in f. 3a. 10-1, more extended version of the author’s name appears in f. 27a 14-5. 1 he commentary is in itself a kastde with the monorhyme -a. The original Arabic lutes (with the rhyme -in) are incorporated in it (and written in red) and are each followed by three Turkish lines. The commentary is preceded by ^/ ntroduct '° n which is part of the same kastde (lb-3a). It contains the story of the (original) author’s healing, the origin of the poem, its fame and miraculous power (cf. under the previous item), as well as an author’s preface. The commentate - the first line of the Burda is found in f. 3b: 1 - is followed by an epilogue in Arabic equally part of the main kastde, in which the author states that hewrotethework as a mülazim and completed it on a Wednesday-in rmd-Muharren.1054 (23 March 1644) (27a-b). No other copies seem to be documented. A few marginal indications of content. The work is preceded by a pious text in Arabic (a besmele and three lines) with a talismanic square (first flyleaf, verso). Bound in boards with (tattered) leather backing and edges; glazed white paper; 1+27 + 1 folios; 211x145 mm and 153x92 mm; 15 lines; catchwords, partly vowelled siktste; headings and Arabic quotations in red; gold borders wlt ^‘ n “ lines- a headpiece with floral motifs in gold, orange and blue on f. lb; completed by Feyzullahb. ‘AlïHafizu 1-Kur’an in Istanbul in the afternoon of a Saturday in Meceb 1175 (5 or 12 February 1762). Bought from Fatatn on 12 October 1966. 497 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.115, cont., 11.116) Begins (lb, after a besmele): L> aL jll jjLSI aL -xa». * lüjt a^liI aLI *bI ^ I From the preface (3a): I** UlJoJ^Ic-jLL ^>.>*0 ,aaLI *^1^1 jLi. jLkLu, ^1 jLUL* JA .» Ja( *» ajIj^Aiil * jU* A3» j-t LI dJbl J^ u ... . <- i > I .JV|3) ^15jU-. aU*. AJjl joi fiS* a^mS Aft* * *3LlaJ) LI Ends (27b): ósrt <^»15 * aJI j ^aJI ,jjLt ^i - j ,jjLo Colophon (ibidem): u'-hJ 1 L»o [f>M yi*. ^ -iLI (jaJs f.^aJI ^ Jj ^ aJJI jUj J JW-1 (>• t-ijjJUl U.„ljl rf‘=* -ï A.ih-.h.ui 4-^a^ j^ujf ^ f Cod.Or. 11.116 A miscellany (1) ff. lb-13b A mid 19th-century copy of the famous Arabic Qasidat al-Burda by Sharafaddfn Muhammad al-Busm (d. 694/1294, cf. GAL I, 264 ff., S I, p. 467 ff.). The title is found in a heading preceding the text. (‘Kasidei Bürde' in pencil, probably written by a Turkish bookseller, occurs in f. la.) See for more details under Cod.Or. 11.111(1), above. Colophon (13b): l»3 ó-iJI uu Vi i* \ V1V ■■■- (2) ff. 14b-17a An undated copy of a prayer in Arabic entitled Hisb an-Nawawi by Abü Zakarfya an-Nawawf (d. 676/1278, cf. GAL I, p. 397, S I, p. 685); the text is preceded by 498 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.116, cont., 11.117) a heading with the title. (3) ff. 17b-28a An undated copy of a concise prayer manual. The Arabic prayers and jn.ocanona (of God's name) are accompanied by instructions for their use in Turkish Another prayer is added later in n*■. on f. 28b Prayer —ns for each day of Ramazan, also added by an owner, are found on ff. 29b-30a. Begins (17b): t rf ... O'-" 1 tr* JabU ' t# ^ Ends (28a): —« . . ,>i. . -.i^.... MJ «L J ^ ^ mj ** *** Bound in boards covered in varicolouredI marbled paper with “‘“,^21 glazed white paper; 30 folios; 174x115 mm and 120x75 mm, 13 lines, catchwords, occasionally omitted; vowelled calligraphic *«4: and lines in red (not in (3)); gold dots in (2); borders m red angold lines- a headpiece with floral patterns in gold, pink, red and blue <m f. lb, simnler oblong headpiece with floral motifs in gold, orange and green on f. 14b, (1) was completed on Monday 24 §a‘ban 1262 (17_ Augusl■ 184 W1 ou e name of a copyist. Bought from Fatatri on 12 October 1966. Cod.Or. 11.117 Two versified dictionaries (1) ff. lb-34b Sübhe-i sibyan A late lgth-century copy of an anonymous rhymed dictionary written, according to a chronogram m f. 3a.8, in 1033/1623 4 (c . 499 500 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.117, cont.) srs,ï^rsi=££=ji= in various metres and rhymes familiarizes them with literature ( ilm-i edeb, cf. t 2a-10) The dictionary is loosely arranged according to semantic content and divided into sections in either mono-rhyme or mesnevi rhyme the verses composed in various metres, each section containing a hemistich that shows the apposite pattern in red, from recez (3b) to ^ianb^.A™ corrections and additions. (For another copy, see Cod.Or. 25.760(2).) Heading (lb): Begins (ibidem): j-» Ul* j H I* The title is found in 3b: * , » ... ± J f ISI jL-» * aJ 4 I jL Ends (34b): u» ,>J>» Colophon (ibidem): ^ M ...... . Catalogue entries: Sohrweide I, 222, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2833-5 (II, pp. 320-1); KÏYK 50; TYTK (Antalya) 3492; Yardim 3843. Editions: printed at least 31 times in Istanbul, 1216(1801)-1903; BQlaq 1249 (cf. Özege 18418). Literature: Janos Eckmann, ‘Kamüs’ in El 2 . (2) ff. 36b-74a Tuhfe-i §ahidï ■ ±jt, Li *<L4->ü A late 18th-century copy of a rhymed Persian-Turkish dictionary by Ibrahim ££. ÏÏSSiïJE and pc* (d. 957,1550). The -—-«J ,-J- occurs on the ride page (la). Author and urle are nurntroned m f Saa.PdO Mrmy copies of this work have survived. In the last section the author explains the 501 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.117, cont.) numerical value of Arabic letters. It is followed by an explanatory table (74a). (For other copies and references, see under Or. 1582, above.) A few marginal additions, partly by the owner who mentions himself on the title page. Calculations of the numerical value of some names (‘izzetf, ‘izzet, SahidI) by the same owner are found in the margins of ff. 73b-74a; the chronogram ‘tarih-i $ahidï with the year 954 (1547-8) is found in the margin of f. 74a. A list of ingredients, among these opium, for, probably, a ma'cün, are found on f. 75a. Begins (36b, as in the printed edition of 1275): (*'■» 3 3 j * bl>5 j i ^JL*. Author and title are found in f. 38a (as in the printed edition of 1275, p. 7): fb AALi fo.» * fUïl IaS. üsUaJI ojLuiii* jb.» * aSIaS Ends (73b-74a; the last line is omitted, cf. the printed edition of 1275, p. 23): jlS-»L *J ^aJLs * jU-i kiul «jjjl v Lt* Si 1 u-^J 1 >» * oiLtlj jjiiLtLs ójiLtLs Colophon (74a): f t_iJI j aL* ó-j-uü 3 a L* oii ■ *** The MS was originally bound in embossed leather; only the front, showing gold- cum-red tooled insets in Oriental style, and part of the backing have survived; glazed cream paper; 75 folios; 196x147 mm and (1) 137x88 mm, (2) 139x89 mm; 11 lines; catchwords; calligraphic nesih, mostly vowelled; red headings (mostly omitted on ff. 17b-34b), rubrics, and scansion numbers (in (2)); gold borders within black lines; fine headpieces with floral motifs in gold, red, pink, white, blue and yellow on ff. lb (see plate) and 36b; completed in (1) 1194 (1780) and (2) Receb 1194 (July-August 1780), obviously by the same anonymous copyist- an owner’s inscription of Ahmed ‘izzetf Efendi, ser-i katiban-i kalem-i muhasebet- i ewel (head of the clerks at the first accounting office), with the date of 3 Muharrem 1245 (5 July 1829, la). Bought from Fatatri on 12 October 1966. 502 ACQUISITONS OF 1961-9 (Or. 11.118, 11.122) Cod.Or. 11.118 A text fragment and a letter in Turkish The manuscript contains a collection of Arabic treatises on badab “^o'amc science It was completed by Yüsuf b. Mehmed b. Huseyn in 1265 (1848 9, see colophons on ff. 42b and 50a. An owner’s inscription of el-Hacci Hasanzade w a seS dated 1280 (1863-4) is found on f. lb. A gazel by Suleyman Kuli occurs o„?4^A iarate leaf with a Turkish tea, fragment and the copy of a lene in Turkish (8 lines) is found between ff. 42 and 43. It concerns , visit to taut where the sender was not able to find a certain shaykh Cpir' and where Ari?A? seemed .0 have lost a manuscript copy; the sente^espri^s te hope of finding both after Ramazan; the text of the letter, dated 11 Ramazan [12] ( March 1862), is followed by a seal with the name es-Seyyid Hasan (between f . 42 and 43). Bought from Fatatri on 12 October 1966. Cod.Or. 11.122 Terbiye-i etfal JLuUl An undated, but clearly late Ottoman, treatise on the education ^ chl ^ ren ,^ title given here occurs on the first flyleaf (verso) and was apparently added by an owner^hose^iUegüile) signature with the year 1329 (1911) is found lower on the owner whose (it eg , g ^ , g ^ ^ following inscription in the same hZmLg 'Kahire’de Dar al-mu‘allimin-i Tevfikiye’mn nazm Mister Peltier -1.7’ pfuier was appointed director of the Cairo Tawfiqiya Training College, Ü& fo instruct teachers in modem methods for primary and preparatory schools in 1885 (cf. Heyworth-Dunne’s study, pp. 439-40), and he was probab y the (original) author of die .realise. Tbc work which bear die following rides: (1) terb.yedmmak^d (p. ^ ® e l'iMmUebegitmge IbytkölduUan ya, (p. 28); (10) meMub depmgramlan tmeyle neMrtmebebler (p. 25); vazd’ifi (p. 36); (13) ktzlann terbiyesi ehemmiyeti (p. 28), (14) tyice teroxy 503 C ■**<*'.) K **A,ï **'*r ^ OjLAt JMj^t >*• aü// «J \ % * * St" * * * * * * * 4#iw-** A*'** * 40 £*»& &*"'** Ji ^jt Ik « i * ' ,. '*' w y * * * 1 «r 4a* *• U* , ^J»j^T,‘ « A<***«W tiw-£l_j* fc.>>»’j*-*’ <ui< ^ * Jtó r< /* x-!*V • 4j*i «*>*‘('**1**J* *~S<ïüJ:: ‘ 1*^ JL*i* U>> »«•ƒ ** *^«—'ƒ J'lwMjr- ~«A> JU jCtJt t -\^‘.,Kjk vs^**jM -A* 1 *)** '*»*'.#* t'V*' *^*‘ <«*-*L*» U »*)* ~**-*J>* jLfs* rj *t*Jb*> ♦»» -W mm*JU ~A^1.\ f C'ssjfiXi fyj» \ jJ x X.*, 4r^W4*<V«»J*>* ua* <K<>' #w^esp «d*> >iu, r^^ 4 ^ r ^ U '* ' *ü. : -J>> <C***A»j ifljS* <A*»4*s* Cod.Or. 11.122, p.1. The opening page of a late-Ottoman treatise on the education of children, the, possibly French, original of which may have been written by Mr. Peltier, director of the Cairo Tawfiqïya Training College for Teachers. An owner’s (library) impression is found in the upper margin 504 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.122, cont.) eörmemesinin maiarreti (p. 40); (15) kizlanfi mutasanmf olabilecekleri ‘ayiblar (d 42)- (16) kizlanfi ögrenmege mecbur olduklan $ey’ler (p. 42). The text is preceded (p. 1> by a (library?) imprint of faded calligraphy with the name Erzurumli ‘Abdulgafur Efendizade, to which various numbers are added (see P The tone of the treatise is what one might call ‘liberal’ and has been heavily influenced by Western, late-19th century ideas. An example of this is the author s emphasis on the advantages of good schooling for girls (Chapters ^ Although God is mentioned in the first lines (see quotation, below), the subject of religion is avoided in what follows (and not mentioned as part of the curriculum of schools in chapter 10). There is little mention of concrete historic^ institutions; the sultan (padi S ah) occurs inp. 31:3 (one of -* education is to create loyal civil servants), and the teaching of foreign (European) languages in the Ottoman Empire Cmemalik-i $ahane-i mahruse ), particularly in its ‘military schools’ and the school for civil servants (miilkTye), is briefly Any work of this title does not seem to have been published; Özege 20544 only mentions a work with the similar title Terbiyetü l-etfal by Edhem Ibrahim Pa§a written in the mid 19th century (three impressions 1285-93), but this a different and far more traditional work. Bound in embossed red leather with elaborate goid tooied crescent-cum^star patterns and borders in late Ottoman style on both the front and back side whit paper without watermarks; (4)+44+4+(4) pages with origuaal^ nu ^ e ™8’ 209x133 mm and 190x105 mm, varying; 20 lines; without catchwords; nk. a with modem interpunction; without a date and the name of a copyist. Bought from Fatatri on 12 October 1966. Begins (p. 1, after a heading): 4 | Z^*** mj U OUj Z& a 505 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.122, cont., 11.525) 506 t: V .V , r v r/ »'±__ ? , v “ l' f 'tv* I Wh/tewM 1 »*** ÖfccjiLWL _ 1K/>»U / y *qfi»r'VV*<*‘r~ r*'-' vro'r . ■ '< *i..' ", .iL«£ &*L;'l]tJhtiA.3ijï , &j r?!^VV// . H iëj&jfïyJy gfc* , '** * '*”/-''rfz v' 7*jrjj f *■-. ' "'Ayj . . . ) ^ TfcVjf., > cf ( %$!.' v ^**—» >iiii«ii Y~ rnH 0r 11 5 25 f 25b. A page from an early 18th-century copy of a manual for Ss^pyia^ofNlar, added the text of a receipt issued by the court for which he worked in the margin. 507 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.525, cont.) quotations from them, are found on the title page (a hiiccet concerning the unlawful imprisonment of an unspecified man by ‘All Pa§a of Karahisar after he had been accused of meddling with his, the pasha’s, tax register, salyane defteri) and in the margins of ff. 18b, 19a, 24a, 24b, 25a, 25b (a note, te^cire, confirming the delivery of provisions by the local population to the Janissary commander Mustafa Aga, signed Ahmed el-Mevla at Niksar, 2 Rebi'ü l-evvel 1134, 21 December 1721, see plate), 26a (a hiiccet regarding the appointment of a ka ’immakam of the seyyids of Niksar, signed by Mustafa, kail of Niksar, 12 Zf l-hicce 1148 (24 April 1736), 114a (a promise not to interfere with the affairs of the inhabitants of a certain vilayet, dated 15 Muharrem 1129 (30 December 1716) and 131b (a hiiccet concerning a violent attack by a soldier from a local garrison, Osman b. el-Hacc Ibrahim, on a shepherd, who was supposedly trespassing on his land, thereby knocking two teeth out of his mouth - the teeth were shown to the kazi as proof - dated 10 Muharrem 1134, 31 October 1721). The work is preceded by a detailed table of contents by the copyist (verso of title page and ff. la-3b). Both the fihrist and the main text are provided with ample marginal specifications of content. ‘Niksarli’ is added in pencil to the margin of f. 139b. Rebound in brown (artificial) leather; glazed cream paper; (1) + 1 + 140+(1) folios with original numbering; 212x145 mm and 145x85 mm, varying; 21 lines; catchwords; fikeste; headings, rubrics and lines in red; completed by es-Seyyid ‘Abdurrahman b. es-Seyyid Ahmed Efendi, kazi at Niksar, on 25 and 26 Safer 1134 (15-16 December 1721). Bought from Harrassowitz on 27 October 1966 (see the introduction to this chapter). Begins (4b, after a besmele): J Jl j 3 jJL». JCÜS (jj J-JL». 3 <u.Uj ii kiUi AJU ^Li ^ Jjj <djl Jul u (jJi <_S aJU>JU a -»l j a AÜ L_o *Lt J jjoLi. Ai-JaJ J3 *o ajjjl jiS\ jSLa ... Uaj 3 4*a.UÜ fLla.1 flSaJI a_£.Uij tfxj 3 l 3 UmI Ends (139a): Ó!*i**l Jijjj 3 Uil <d>l jLJjl JUjl Lu> oaju ... f3£^ i—*UaJU I gjl j a Colophon {ibidem): U-* r ° 3 ^ £1 jjJI jj J AJ 508 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.525, cont., 11.536) \\ri 4±m> The additional treatise begins (ibidem): ^ ^ ^ Ends (139b): s ( k a* <•«—* * ^2^1*5 £ Co«^ ^ ^ ^ ^ w , ^ -W - “ > t Vi ...I n ... *-#*» U-L* i JJjLui» o#I cr 1 ^' Catalogue entries: Aumer 56; Blochet S 61, 96; Writ 27M5 0, 71^; Karatay 318; Kut 56; Pertsch 89; TYTK (Ankara, Cumhurba^kanligi), TYTK (Antalya) 2927. Literature: ‘OM I, p. 280; GAL S II, p. 631. Cod.Or. 11.536 el-Akval el-müselleme fi gazavat el-Mesleme >ljji cr* J*>®*^* An undated copy of an account in poetry and prose of the campaign by the Umayyad general Maslama b. ‘Abd al-Malik (d. 121/738) agamsl‘ 1 and his legendary siege of Istanbul which lasted seven years (cf. f. 4b-5a, but ct. G. Rotter in EÏ 1 ) by Nergisizade Mehmed Efendi of Sarajevo, whousedthe^pe- name of Nergisï (d. 1044/1635). It was the first part of a State According to the introduction (lb-6b), it was written in 1030 (1620-1) while die author was km of Mostar (3a:12-3) and was inspired b yth e( X)ntentofa manuscript which was shown to him by Selim Baba during agaAermgoffnends^ to was the Kitab-i MUsamere (more fully entitled musamarat ahyarfl l-adabiy&t wa n-nawadir wa l-akhbdr) attributed^ Shay Akbar (Muhyi ad-Din Ibn al-‘Arabi, cf. GAL I, p. 477, S I, p. 799) (4a-b). Encouraged by his friends, Nergisï decided to translate it into Turkish (5b)Jhe title is mentioned in f. 6a: 11. A few marginal additions among them glosses lexical items. Jottings on the inner front-board, title page and last flyleaf, among 509 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.536, cont., 11.538) these a,prayer sentence and a price ‘VV * \ Bound in soft brown leather; a label with the title ‘Müsamere tercemesi' is found on the backing; glazed white to pale grayish-blue paper with partly visible watermarks; edges tom and cut on ff. 1-6; moisture stains, particularly from f. 42; 53 folios; 182x112mm and 117x57 mm, varying; 17 lines; catchwords; small partly vowelled, nesih; headings and rubrics are omitted, leaving blank spaces in the text; without a date or the name of a copyist; an owner’s inscription of Rüstem Ra§id with date Muharrem [1]270 (October/November 1853) is found on f. la. Bought from Fatatri, early March 1967. Title in la: üjaJI g^hll jL±>¥l i_iL5 j j-aJI h¥ jjjjJl ojjjül Begins (lb, as in the edition of 1285, p. 2): LiUil J |aJLt ^b_oiT J ^I.<>I Ends (52b, cf. the edition of 1285, p. 64): jjaUta *oa^j ... aAAJ ¥ óa 5>LyaJI J »A>j 4JÜ AaaJI ^ ^aJjI alAiota J Catalogue entries: Flemming 95-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 159-61 (I, p. 41), 1529-30 (II, pp. 14-5); Karabulut 135. Editions: Bülaq 1255; Istanbul 1285. Translation: into French by Peysonnel-fils in 1741, cf. Blochet S 711. Literature: Ömer Faruk Akün in I A; Christine Woodhead in Ef. Cod.Or. 11.538 A miscellany The manuscript contains a collection of, mostly, Arabic works on the jurisprudence of the division of estates, copied in various hands. Among them is, (3), ff. 73b-81b, the Jawahir al-fara’idby the Ottoman scholar Kemal Pa§azade (d. 940/1533, cf. GAL II, p. 449). The dates of 10 Muharrem 1090 (21 February 510 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.538, cont.) 1679) a Tuesday in Safer 1091 (March 1680), and 1091 (1680) are found in colophons on, respectively, ff. 69b, 81b and 84b. The name of the copyist S b. §eyb Mehmed Efendi is found on f. 69b. There are some Turkish texts: (8) ff. 104a-106a A rhymed summary in Turkish of Kitab ‘Awamil al-mi a An undated copy of an anonymous poem on Arabic grammar wimesnevt thyme. It is a summary of the Kitab ‘Awamil al-mi’a by ‘Abd al-Qahir al-Jurjani (d. 471/1078-9 cf. GAL I, p. 287), as is clear from the fourth distich: sol avamil ki yiiz ‘aded dedi ‘Abdulkahir imam'. It was meant as a mnemotechmc aid for students (cf. the fifth distich: ‘diledüm nam eylemege icmala am hifz eylemekde yesret ola’). Begins (104)a: Ends (106a): Iaa jp cS-4* 1 * ^ (10) ff. 107b-108a Vastyet-i Mevlana Husrev An undated copy of a series of prescriptions for praying and quoting chapters from the Koran, attributed to a Molla Uusrev. The title is found in a heading preceding the text. The words T?bu Mevlana Uusrev vasiyeti are found in f. !o8a l4. 8 In the final lines, the anonymous writer (copyist) states that he had n been able to find a reliable copy of the tract in his country and that he and a venerable shayk of Istanbul, had written the tent down so that then profit by it. At the end there is anote stating that the test was taken from Im ad-Drn’ The work is followed by a price list for prayers, reciting a chapter of the Koran, and alms. Begins (107b, after a besmele): . ,. j,'l u-ah-sij' o*» 1 CJJ 511 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.538, cont., 11.539) >1 a Aj I <u_* LSI tjal «J uuj Ends (108a): ^JjajI ^IjaLI ... jl.ii.4i jAiJ^j jjjj,, ^Jjj jJLti j^Si. JjaII iUt ü-« ójjj Lt .» Bound in dark brown leather; glazed cream paper with moisture stains; 108 folios; 205x135 mm; (8) 25 lines in double columns, nesih; (10) 23 lines, nesih with td'Uk elements, a red heading, red rubrics and lines. For other data, see above. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.539 A miscellany A notebook with a collection of annotations, quotations,/e/vas, copies of letters poems and other texts in, mostly, Arabic and Turkish, and written in various hands. There are a few brief treatises in Arabic, one of which, Risalat Tabakat al-masa il, on legal problems, was written by an Ottoman scholar, Kinalizade ‘AIT Qelebi (d. 979/1572, cf. GAL II, p. 433). The first user probably was ‘Abdullah, known as Imamzade, whose inscription occurs on f. la and who copied some texts in the volume: colophons with his name occur on f. 89b (with the year 1096 (1684-5), and on f. 92a (dated 26 Rebx'ü l-ewel 1102 (28 December 1690), where he mentions that he was a na ’ib in Kujadasi). A more recent inscription of Hafiz Hiism Efendi, with a price of ‘15’, is found on the first flyleaf, recto. An important genre found in the notebook is jurisprudence, in particular fetvds which had originally been arranged by an early user according to subject, indicated at the top of some pages with the heading ‘al-masa’il al-muta‘alliqa bi... . There are many, about 120, Turkish fetvds, particularly in the first half of the volume. A considerable number are signed or are followed by indications of sources. Thus we find the names of ‘Abdurrahman, miiftrai Manastir (21a, four items, dated 1142/1729-30); ‘Abdullah Efendi (21b, 26a, 30b); Yahya Minkanzade (23b, 26b); Molla (Jusrev (25a); ‘Abdunnebf Efendi, müfti at ICujadasi (25b, 27b, 51a); Ebübekir Efendi (25b, 32a); Yusuf Efendi (26a); ‘Abdulgam Efendi (26a); shaykh Mehmed (27b, 72a); es-Seyyid Mehmed Emin (29a); Sun‘ullah (31a); Ebüssu'üd (32b, 33b, 34a, 48a, 49b, 53a, 64a, on the 512 pp -'■ : ’'' ! '"V""7" " ' ' \ . *■ Vl, X \, ^!Sc s 'i r 0‘ \ * \t ■St. « c/*** y? fw* 7fór« j yy'*->'4 fü nu > 1 .. t^j <#Tf, fVi fj/ 4 :./ \.W^ ~x»-> *üf - ■ *> T i'j™ V $ %ïp w •V *T *v , «I* \5 JMI f. ;A, ^ V C 1 jk ^ Cod.Or. 11.539, f. 46a. Verses found in a notebook with various texts, late 17th century. 513 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.539, cont.) shi‘a, 64b-65a, 66a); the seyhülislam Yahya Efendi (33b, 34a, 46b, 49b, 50a)- Mustafa, foraofKu§adasi (35a); ‘All (46b, 47a, 50a, 51b); ‘Abdulkerfmel-KadirT (47a); Ahmed (47b); Es‘ad (48b, 51a); Mehmed Behayf (49b); Mehmed b. Sa'duddin (50a, 51a, 52a, 52b, 66b); Mehmed (51a, 51b, 52a); Feyzullah (52b); ‘Abdullah Efendi Yefii§ehn (55a-b); the ööca Efendi (on the kizilbeq, 63b-64aV and Uveys, mufti at Amid (Diyarbakir, 73b). There is also an calligraphic signature, undotted, of Feyzullah, katib at the town of isma‘11 Gecidi (24a), possibly identical with the aforementioned mufti. A page-long digression on a question related to taxes, tekalif-i ‘örftye, is found on f. 62b. An undated copy of a legal text on state-owned lands, Kanün-i hükm-i arazi-i miriye - the title is found in a heading preceding the text - by the seyhülislam Yahya Efendi (d. 1053/1643- 4), is found on ff. 69b-72a. It begins (69b): {*** jpLÏ 4-i,jl$ Aiju J ujjJjJli 4jjj - J jj ... 4_S aJj aj It ends (72a): j4-, I,<a5 jtfjl t-iU, aLI - . u 7 ^ J~}i 3 1 J) Y ' *■. i 4 nij r j aj I t~- ^ A series of questions and anwers about various legal problems, almost all"without the mention of a name or source and densely written in an idiosyncratic small angular nesih, mostly in two columns, are found on ff. 80a-86a. Exceptionally the signature of Mehmed Debbagzade is found on f. 85a. A second important genre is (model) letters and documents, all in Turkish- a model hiiccet issued by the court of $ïlï(= §ile?), Anatolia, in which the sipahis 0§man and ‘All Agas abandon their financial claims against one another, partly written upside down (32a-31b), signed by Mustafa Salim; four (model) notes, three of which register appointments, the first two that of Afci Qelebi as na’ib, signed by the fora Mehmed Sa‘fd, the (first) dated 9 Safer 1008 (30 August 1599)’ the fourth announcing the mobilization of local troops for an imminent military campaign, signed by the kazi ‘Abdullah (57b); a series of model letters, mostly of the miirasele type (announcing appointments by foras) for various occasions indicated in headings (67b-69a); three petitions (written in bad ftkeste) dated 1101/1689-90 from [a kazi of] Ku§adasi to the Porte on local affairs, among them the levying of taxes from a mukata ‘a for the benefit of the mosque and ‘imaret of the late Sultan Mehmed at Istanbul, and the enrolment of naval gunners and guards on the fleet (72b-73a); a letter (kdgid, in the same script) sent to the kapiciba$i Gene Mehmed Pa§a, appointed governor of Anatolia (73a); a letter sent to the na ’ib of Mar‘a§ concerning property rights to land near the village of Qieek granted to el-Hacc Musa (116a), followed by fragments of another three letters 514 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.539, cont.) various often minute, scripts is found on ff. 118b-138b. Only rarely is there an indication of an addressee, subject, date or genre. Notable are a fragment of a letter to the khan of the Crimea (partly undotted, 119a); a fragment of a letter advice sent to Sultan Süleyman by the late Bektagi Vahya Efendi foUowe y Arabic phrases with glosses in Turkish from the Lugat-t 1 * “ plate)- a note (tezjdre) concerning the promotion of the kazi MmedI Efendi to a post in Istanbul (ibidem)-, various epistolary fragments and rhymed Phases, a chronogram by Kemal Pa§azade on the death of Shaykh Sunbul Srnan, and a gaz by Sultan Murad (120a, see plate); two model preambles of letters addressed to the Porte and a milderm, dated 1092/1681, and some fragments (120b), a ouatrain and opening phrases of an i^tiyakname (122a); examples of letters sent 1 soldiers and officers on various occasions indicated in headings (six fragments 122b-123a); amodel tehnvyename (with congratulations foranappoM a series of rhymed phrases stating the purpose of the writing (126b), titles addressing a Lykh and a priest (papaz, 127b); two lines in « quoted from a berat addressed to the kazi, Ahmed Efendi, who had been appointed for t usual period (miiddet-i ‘örfiye) for 60 akfes a day posed to the Vizier tbn-i Kemal, with an answer, both in the format of gazets (130a)- and an invitation to all miiderrisin to attend the Bairam festivities the grand vizier’s palace, signed by the kazi of Istanbul (138b). g Mly there are some unconnected Turkish text fragments: a prayer prescription with , nnrgic tea, against the plague (29b); a nr a recipe for beard dye (30a); a series of verses arranged in cross patterns, attributed to Ahmed Qelebi (46a, see plate); a medical prescription for removing stones from the urinary bladder (58a), with a marginal fragment of another recipe (praver) prescriptions for opening the urinary tract, the avoiding of poverty an chasing away genies; a prescription for a talisman ascnbed to Shaykh Sivasi (58b) 8 various magic formulas (59a); a description of the Islamic lands and in sssrïüï a cousin vcrsi between EUT aid Mrfa 'tvazVa); two verse, eachangrf between die Shah of Persia and Sultan Selim concerning the conquest of Baghdad Sely were playing chess, with a prose introduction (ibidem); a note on di appointment of a number of nd’ibs in Istanbul, 1034-6 (1624-7 , 63a) ; a (66bV a series of verse fragments, the first of which is attributed to Lanu i Qelebi (72b)- three distichs on the theme ‘after the destruction of Basra’, preceded by an 515 Cod.Or. 11.539, ff. 119b-120a. Two pages from a notebook with various texts, late 17th century. 516 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.539, cont., 11.541, 11.542) explanation in Arabic (76b); notes on various types of calculation, with examples (78a); notes on the reigns of the early caliphs, with years written in red (78b) and notes on events, with years in red, mostly on the (legendary) history of Istanbul, its ruler Yanko b. Madyan, and the building of the Hagia Sophia (79b, partly lost by trimming). Bound in embossed brown leather, with insets in Oriental style on the covers; glazed white to cream paper; stencilled patterns of leaves and flowers on ff. 59a- 65b- (1) +138+(1) folios; 175x114 mm; nesih, ta ‘lik, and divam in various hands and'formats; occasional red headings, rubrics and lines; see also above. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.541 Turkish text fragments The manuscript contains a copy of an Arabic encyclopaedic work entitled *- Ta'rtftUby‘Alfb. Muhammad al-Jurjanl id. 816/1413, cf. GAL I, p. )- owners inscription with seal of Nu'man Celebi, an tAihanial with the vear 1224 (1809-10) occurs on the second flyleaf, recto, another rtiymed one of el-Hacc Mehmed b. Yahya b. Mehmed bom m M^a^ with two seals, at Bidlis, 1135 (1722-3), occurs on f. la; a seal of Abdullahis found further down the same page. Vakf inscriptions are fou n d ™ he sec ° nd flyleaf, verso, and f. 119a. The endpapers contain vanou n0 ^J“ d ““ fragments some of them in Turkish: a list of authors and titles (first flyleaf, recto)- a fragment of a recipe (ibidem)-, a gazel attributed to Nu'manullah andTwo distichs (in the handwriting of the owner el-Hacc Mehmed, cf. above), and distich (upside down, 122b). Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.542 Turkish annotations and glosses The manuscript contains two main texts in Arabic, (1), ff. lb-5a al-Isaghüjiby Athir ad-Dïn Abharï (d. 663/1265, cf. GAL I p. 464) a ^ classical Isagoge, an introduction to logic, by Porphyry, (cf. Ef), with some 517 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.542, cont., 11.543, 11.544) marginal glosses in Turkish, and (2), ff. 5a-58a, a supercommentary on the same, copied by Sadik Seyyid Mehmed (58a), and dated, respectively, 1167 (1753-4,5a) and 28 Ramazan 1167 (18 July 1754, 58a). Various fragmentary notes on the main work, partly in Turkish, are found on the inner front-board; similar notes in pencil are found on a piece of squared paper between ff. 6 and 7. A series of definitions (ta'rtf), with a few Turkish glosses, is found on f. 58b. A seal of ‘All Receb with the year 1293/1876 is printed on f. la. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.543 Turkish text fragments The manuscript contains a collection of polemical works on religion, mysticism, and jurisprudence in Arabic, some fragmentary, possibly all written by the same copyist, Mahmud b. Siileyman b. Mehmed at Payas (Bedrek) - possibly identical with modem Yakacik - mentioned on f. 21a. Colophons with the dates Ramazan 1095 (August-September 1684), RebCu l-dhir 1096 (March-April 1685), and 1096 (1684-5), occur on, respectively, ff. 21a, 53b, and 71a. Quotations from various works with passages opposing mystical practices are found in (4), ff. 54a-b; at the end is a fetva in Turkish attributed to Qivizade on the question of whether belief in Ibn al-‘Arabf’s Fusils al-hikam is allowed by the shari'a (2 lines, 54b). A note on questions on matters of faith anwered by the Great Imam [Abü Hanlfa], 4 lines, with a heading in Arabic, is found on 71b. Bought from Fatatri earlv March 1967. Cod.Or. 11.544 [Kitab] ‘ilm-i hal jl*. ^ An undated copy of an anonymous compendium on the basic tenets of Islam and the duties of Muslims. The title is found in a heading preceding the text on f. lb. The language is very simple and the text written in large vowelled nesih in three columns; therefore it could well have been written for children (cf. Karatay 274). Subjects discussed are the nature of belief, religious law, the four holy books, the Prophets, the five prayers, the pilgrimage, fasting, and so forth. A considerable 518 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.544, cont., 11.546) part of the text consists of numbered series. The compendium ends with a list of 54 duties (based on the authority of Hasan Basn, 30a-33b), the 27 reasons for lack of faith (taken from the book ‘$i/Ö el-kulüb', 33b-35a), and mistakes made during the performance of prayers (sehv-i secde, 35a-37a). Bound in soft, dark-brown tattered leather too small for the format of the paper; glazed cream paper with partly visible watermarks, tom and stained in parts; 37 + 1 folios; 245x160 mm, varying, and 130x95 mm, varying, 9 lines, text in three columns; catchwords; bold vowelled nesihj, headings and rubrics m red; without date and name of copyist. Bought from Fatatn, early March 1967. Begins (lb, after a besmele): . yy jjTmpw «w» j'».* ui Ends (37a): .. , < ^ ^>*3' lH a ^' a -^ *** ajis a-ijl oL>3 jl*+* “A* 1 cr* aA3 ^ i-li' Catalogue entries: Fihris 3460 (III, p. 141); Karatay 274; Sohrweide II, 38. Cod.Or. 11.546 Turkish text fragments The manuscript contains a copy of an Arabic treatise on the principles of the Muslim faith, entitled at-Tariqa al-Muhammadiya, by Birgili ^^^ ^ The 981/1573, see GAL U, p. 441, No. 15). It was completed m 1067 (1656-7). The names of Mustafa Efendi and the mü’e&n Monla Hüseyn are wntten on the first flyleaf recto. A price of five kurus is mentioned on the same page, a price of *375’ is found on f. 221a. Various Turkish text fragments occur on the endpapers, prayer prescriptions (first flyleaf, on both sides, third flyleaf, recto) A/etvdon praying P attributed to Kemal Pa§a[zade] is found on the last-mentioned_page. Fragments of prescriptions for talisman texts are written on the third flyleaf verS o A series of three juridical questions (me'sele) regarding, among other things men whose genitals have been cut off, and based on a work ™^ $erh el-Hadimi, is found on f. 222b (4 lines). Bought from Fatatn, early March 1967. 519 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.547) Cod.Or. 11.547 A miscellany The volume contams a collection of Arabic and Turkish texts. The main texts were copied by Hüseyn b. ‘Osman el-Merzifonf at the medrese of Mehmed Pasa at Köpn (cf. ff. 13a, 46a), and by [his father ?] ‘Osman b. Hüseyn (cf f 96b)- the dates mentioned are 6 Zi l-hicce 1114 (23 April 1703, 46a), and a Friday in Zi l-hicce 1111 (May-June 1700, 96b). There is a note in Arabic in minute script stating I left the town of Merzifon for foreign lands on Saturday 27 CemazJ l- ahir 1113 (29 November 1701)’, probably by one of the copyists. A prayer prescription in Turkish in extremely crude $ikeste is found on f. 46b (9 lines). One of the Arabic texts, (5) ff. 47b-96b, was written by an Ottoman scholar Ibrahim b. Isma'il, who dedicated his work, a popular commentary on a manual of epistemology, Ta ‘lim al-muta ‘allim li-ta ‘allum tarfq al- ‘ilm by Burhan ad-Drn az-Zarnuji (c. 600/1203, cf. GAL I, p. 462) and reprinted four times in Istanbul to Sultan Murad III in 996/1588. There are two main Turkish texts: (3) ff. 14a-17a An undated copy of a confession of the Islamic faith according to the Hanafite school (metfieb), anonymous. Begins (14a, after a besmele): |*j* trMaJ 3 JaI oAïliU.1 A -“ yl Ends (17a): M °j*> J-i» 3J&* >**1 a^iUj Jjl o j-j aJL.1 L r r r (4) ff. 17b-46a Risaletü l-bey‘ ve §-§ira’ »| 3 ^, n A copy of a treatise on the jurisprudence of commercial transactions written by Hamza Efendi in 1089 (1678). The title ‘Risdle-i Hamza Efendi’ occurs in the colophon (cf. below); that of ‘Hemz Efendi risdlesï if found in the heading ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.547, cont., 11.548) preceding the text on f. 17b - in both cases L is erroneously spelt as o. Marginal . corrections and additions. Only a few copies seem to have survived, among them Cod.Or. 1556(2), described above. Begins (17b, after a besmele): „ - Ends (45b-46a): , . , S3sHS aj*Jb CT—» ***** ^ V*?** i .. A ^JJI . 4jU a vduc. j gjjl ^ Lib 8 . ^ lU-Ui) |»>j u-i a^»JI ^5 J For further references, see under Cod.Or. 1556(2), above. a|ea|e9|e Bound in (tattered) boards with flap and dark brown leather b^kmgand^ges; glazed white paper; 86 folios, erroneously numbered 1-40 and 51-%, 209x145 mm and (3,4) 180x90 mm, varying; (3,4) 15 lines; catchwords; ( , )v °' v nesih- for dates and copyists, see above; an owner’s inscription of Mustafa Muntlkzade, dated 25 Receb 1143 (3 February 1731) is found on the inner back board.’Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.548 Text fragments on grammar and glosses in Turkish The manuscript contains two main Arabic texts, one, (2), ff. f 0b n 59a ’ a J or ^“ Arabic grammar entitled Izhar al-asrar, by the Ottoman scholar Birgdi Mehmed Efendi (d 981/1573), with’, often densely written, interlinear and marginal glosses 521 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.548, cont., 11.549) in Arabic and Turkish in various minuscule scripts. The years 1212 (1797-8) and 1193 (1779) are mentioned in colophons on, respectively, ff. 28b and 58b. There are some fragmentary texts in Turkish on grammar on ff. 28b (8 lines, written upside down), 29a (15 lines, left margin), 59a (11 lines), 60b (23 lines), and on an unnumbered additional leaf, recto (13 lines, followed by various jottings). On the verso side of the same leaf, is found the first page of Birgili Mehmed Efendi s al- ‘Awdm.il al-jadida (cf. GAL II, p. 441), with a marginal Turkish text on grammar (26 lines). Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.549 A miscellany The manuscript contains twelve main texts on various, mostly religious, subjects, some of them incomplete or very brief, in Arabic and Turkish (one item), and a great many annotations in the same languages. Some of the Arabic text's were written by Ottoman scholars, among them ‘ Abdurrezzak b. Mustafa el-Antaki, (1) ff. lb-18b; Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573), (4) ff. 83b-91b; and Mehmed b. Mehmed Kutbuddln el-iznikT (d. 821/1418), (9) ff. 102b-121b. Most works, perhaps all, were copied by the same man, el-Haccf Mustafa b. el-Haccf Abulleys (cf. f. 80a) who worked at isbedfn or isbedün (?), a village near Kayseri (cf. 80a7 94a, 102b, 121b). Dates found in the colophons are early Ramazan 1118 (7-16 December 1706), 1118, 1128 (1715-6), 1128, a Sunday in RebC'U l-ahir 1128 (March-April 1716), 1128, and 1132 (1719-20) on respectively, ff. 80a, 82b, 91b, 94a, 102b, 121b, 123b. The manuscript was endowed as a vakf by an owner to his wife who was living with Kurdogli ‘All Mustafa b. Ahmed KaTevf (Arabic inscription, with the year 1285/1868-9, on f la). There is one Turkish work: (10) ff. 121b-124a Menasik el-hacc ‘an el-gayr >! dUI ^ ^>J| An undated copy of a treatise on compensation (badal) for the pilgrimage by Sinanüddïn Yüsuf b. ‘Abdullah el-Amasf er-RümT, known as Sinan Efendi (d. 1000/1591-2, cf. Fihris IV, p. 139). The title is mentioned in the upper margin of f. 121b. The treatise is also known as ‘Risdlet Bedel-i hacc’. (Islamic law allows the possibility to accept or hire the services of other Muslims who will take 522 % >:i>’ >-. u ^ ^ s ^ *** ■ v ^ j,W. '0^^\|§f 9^ 19 r* «"•" » % ftf a&^v .. ,**■*■■. mm a Aï imi fefliï °f./ ./{,r méfé:f ,/' *V V r%> oyf- / y /» /,##>*» :#•• j>@K #>’ Éi;#. #' 7 1' ** ;,|*i i , i’ 'tji ,V5Ö«Jjji> . lil f? . : 5 # ^ %*S^ ‘I *< I' j?‘ v V'cF* M /# v ' ,#?■■ w,. i,-w v-/.- -ii#;?. - * ( Mf '''%## 2T J§ j-Yv s Ipl Ia. r 6. v m ju *ƒ,/' . (/ gij J» v * y -i&vtf. . •;f> y* & \ y) ym Jftfo, '<U? s-. > /:f. <4 S -1 3 ### t F >’ v ,.ë-*y •$V/ 'I y V »* Af •• f ^ r~y , w:r y-^- J or 3 ,# ## y ,y$,... f-'^v '• t?üj? { r y#i; W*i' . , MP/* }* /** ; y Üfe jpgr- - ^ gigiM v Cod Or 11.549 f. 124a. A list of terms related to the pilgrimage ceremony in red with explanations in Turkish, slantwise added in small scriptJ° mi “ 11 miscellany of Arabic and Turkish religious texts copied in the early 18th century. 523 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.549, cont.) a person’s place on the hacc if that person is prevented from going him or herself, see A.J. Wensinck & J. Jomier, ‘Hadidi’ [iii, ‘The Islamic Hadidi’1 in El 2 .) The brief treatise consists, after the introduction, of a series of brief unnumbered chapters (babs). Among the legal questions dealt with is the pilgrimage paid for from inherited capital and for the benefit of the legatee, and the merit of performing the hacc on behalf of one’s parents. (Another copy of the same work is described under Cod.Or. 12.374.) The treatise is followed by an Arabic text on the monuments of Mecca and the prayers to be said at various stages of the pilgrimage (8 lines, 123b-124a); and by a list of terms related to the pilgrimage ceremony in red, with explanations in Turkish, slantwise added in small script (see plate). Begins (121b): i>t £»JI i_»L u^-eJUU ^aa f (juLU ULi fl>>JI Jju>. *JJ aa*JI ... LJL>w* t_éiLJI U jLj ^ j ojl>* >A jU. » vJJI Ends (p. 123b): *4U3l £*■ (_»>« 4^31 >*1^1 jjlSjS 4±>Jj 3 Alj AjV £*jlj jSJ fle.1 aUI j tZtjiX aJLI CkU g>U Colophon (ibidem)-. ****** (jj Ju\ üjjl» aJL* cu+3 \ ^ rr a--, ^ atal °|ue entries: Götz II, 51, where one other MS is mentioned (SMeymaniye Literature: see Jan Schmidt, ‘Ottoman Hacc Manuals and the John Rylands Library MS Turkish 88 , in Culture: Unity and Diversity. Proceedings of the Annual Conference of the British Society for Middle Eastern Studies 12-14 July 1994 (University of Manchester), pp. 488-500. (13) ff. 126b-134b A collection of text fragments and jottings in Arabic and Turkish. Among the latter category, we find: a tahmis by Nihall (?) on a gazel by Na’ilï (127b-128a); a prayer prescription (5 lines, 129a); two (model) letters in dïvanï script, a petition dated Receb 1135 (April-May 1723), and an incomplete copy of a temessiik (written upside-down); a prayer prescription in tiny nesih (130b); a series offetvas in calligraphic nesih with rubrics in red, two by Ebussu‘üd and 524 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.549, cont., 11.551) one signed Mehmed Qivizade (131a), Turkish prayers, partly in barely legible sikeste (131a)- a treatise, based on the authority of the Prophet, on auspicious and inauspicious days and hours (131b-132a), followed by an astrological tab e m six columns (132a-b); a list of eight saints and shaykhs buried in Konya (S^ste), recipes with list of ingredients for $erbet and a medicine for curing syphilis and scurvy (133a); administrative notes in various hands, with lists of goods and priced and brief reports on financial transactions, involving vnous persons (Cemal, §a‘banogli Mustafa, shaykh Mehmed and others) ( 133b ' 13 ^ ) = 3 prayCT with a Turkish prescription (‘to be said when mounting a horse ) *** Bound in worn brown leather; white glazed paper; leaves Ilaving prevj 0 ^ belonged to other mansucrips and of varying quality are found from f. 125,,13 folios 214x160 mm, varying; (10) irregular writing space; 27 lines; without catchwords; small irregular ta‘Uk; headings, rubrics ;“d ‘nple d° ts mred, other data are found above. Bought from Fatatn, early March 1967. Cod.Or. 11.551 A Turkish fragment An undated manuscript which has suffered considerably from moisture ^ whose front-board and back have been lost. It contains a Arabic comrnem;y « of Islamic dogma entitled Shark al-‘Aqa‘id an-Nasafiya by Sad ad-Din at TaftazanT (d. 792/1390, cf. GAL I, p. 427), with ample margmai giosses^the firs pages of which are tom and stuck together. On the verso side of the flylea following the Arabic text (70b), there is a Turkish fragment on public the times of prayers, the Friday sermon, fasting and Koran recitation (6 lmes an six words; irregulm^^be^ ^ ^ ^ Received from Fatatri, early March 1967. 525 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.562, 11.563, 11.565) Cod.Or. 11.562 Turkish text fragments The manuscript contains an undated copy of a commentary on al-Qasfda al- Ldmiya fl’t-tawhtd by ‘Alïb. ‘Uthman al-Üshï (flourished c.569/1173, cf. GAL I, p. 429). The last leaf contains some Turkish text fragments in various hands: a prescription with a list of ingredients; two similar declarations by which a manuscript handed over to Mengü (>Sa^«) Mahmüd b. Mustafa is turned into a perpetual endowment (vakf), dated [1)260 (1844); a text (18 lines), largely rubbed out, headed Fa'ide-i ‘uzma. Bought from Fatatri, early March 1967. 526 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.565, cont., 11.566, 11.569) ‘Adil al-Hanefï el-Köstendiir for his revered son, Mehmed Emin b. el-Hacc ■ Ahmed, blown as Kuru§fizade (?), on a Monday in Receb 1182 (November- December 1768). An owner’s inscription of es-Seyyid Hafiz Evliya... with the year [1]259 (1843) is found on f. la. A prayer instruction in Turkish (4 lines) occurs on the same page. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.566 Turkish text fragments An undated collection of seven Arabic texts, some of them by Ottoman scholars. The years 1144/1731-2, 1146/1733-4, and 1148/1735-6 are mentioned by an owner on f. 2a. There is also an inscription in Turkish by Hafiz Hasan Efendi with the year ’28 on the same page and on f. la. An important place in the volume is occupied by (6), ff. 75b-79a, al-ïsaghüjiby Athïr ad-Dm al-Abhan (d. 663/1265, cf. GAL I, p. 464, based on the classical Isagoge, an introduction to logic by Porphyry, cf. Ef). Most works are commentaries or super- commentaries on this work. Among the Ottoman authors of these works are (3), ff 40b-62b the first müftiof the Ottoman Empire, §emsüddin Mehmed b. Hamza el-Fenarf (d 834/1431), cf. J.R. Walsh, ‘Fenarï-zade’, in Ef. There are also two treatises by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573), (5,6), ff. 74a-79a^ Two notes in Turkish on the meaning of the terms 'melzüm-i tasawur and isti are-i musarrih’ are found in (2), f. 38b. A gazel occurs on f. 2b (f^r disuchs), followed by a hemistich in the same rhyme by §emsi (undotted ta lik). Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.569 Turkish notes The manuscript contains two works in Arabic on epistemology and prayers. The second work was, according to the colophon on f. 76b, copied by Monla Bekir b Hasan in 1236 (1820-1). Various administrative notes with a Turkish text, m which a certain ‘All Efendi is mentioned, are found on the inner front-board^ Another Turkish note is found on f. 77a. There are two pieces of paper with Turkish notes between ff. 19 and 20, one of which contains the text of wofetvas 527 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.569, cont., 11.571, 11.573) on questions of inheritance (6 lines); the second registers the despatch of three workman, mentioned separately at the top, to the office of a local bölük aga, signed and sealed by the muhtar of the village of Müsa (?), 20 May [12]98 (1882). Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.571 Two poems and a list of books in Turkish The manuscript contains a copy of the Multaqd al-abhur, a work on HanefT jurisprudence, by Ibrahim b. Mehmed el-Halabf, hatib and miiderris at Istanbul (d. 956/1549, cf. GAL II, p. 432). It was completed on a Wednesday, mid- Cemaiil-ewel 1024 (June 1615), see colophon on f. 150a. Two Turkish distichs in mesnevT rhyme are found on f. 150b. A Turkish kit'a by Rü§enl and a list of books belonging to Va‘iz Ahmed Efendi in the same language occur on f. 151b. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.573 Turkish text fragments and a recipe The manuscript contains a copy of an Arabic commentary by ‘ Abd ar-Rahman b. Ahmad al-Jami ( Molla Jamt’, d. 898/1492) on a work of grammar, entitled al- Fawa’id ad-diya’tya (cf. GAL I, p. 304). According to the colophon on f.235b, the copy was completed by Dervl§ b. Bayram on a Friday during the last days of Zi l-hicce 1012 (20-9 May 1604). The volume contains a few Turkish text fragments: a riddle verse, and a question with an answer on the name ‘Yahya’, both attributed to Ebüssu'üd (2a); and a recipe for making ink from lamp-black with a list of ingredients (17+7 lines, 5b-6a). Bought from Fatatri, early March 1967. 528 m ■ ^s r >-p , iv % .. ■ -,... . ' 4% V®" > fi..J, **r~~ ~~~jHr^ilip { %, '» v c ï * iTSSSSSHglIll - J^~«OS£ *#1 I .<« J • : w \ *<• ' m" .°! - ^ * *3> A **» ■êéf * / m- MT §1 jjS /#• ^ . *%» . - ' V ' ., -.\ . .. _ .. -'-- -«MM Cod Or 11.575, f. 8a. A page from an undated anonymous treatise on prosody wUha table showing corrupted scansion patterns in the metre to branching out from the forms 'maf'ul' and ‘mafulun . 529 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.575) Cod.Or. 11.575 A miscellany (1) ff. 39b-14b Tuhfe-i midi w An undated copy of a rhymed Persian-Turkish dictionary by Ibrahim §ahidl a MevlevI dervish and poet (d. 957/1550). The name of the author and the title of the work occur f. 38a:6-7. Many copies of this work have survived. Copious marginal and interlinear additions and glosses. (For other copies and references see under Cod.Or. 1582, above). The work is preceded by a Persian-Turkish glossary in six columns in which the Turkish equivalents are added in red under the Persian words (40a). The title page (40b) contains various jottings, among them an opening sentence of a letter. Begins (39b): ->>* j-* kilsJI * jpcul JjJJI 3 J ** ^ <aSI o-LaLw i Lu# 3 J fJAJ * j ,>>■ a Jjü. aLj Author and title are found in f. 38a (as in the printed edition of 1275, p. 7): («A»-»* !»U»I lAa-tJsUaJI cS>h«-« o-iLiiii# jLa * ij tj$)$-<> *,<.iaLA Ends (14b, as in the printed edition of 1275, p. 23:4-5): " 0AjI * LtJ 4LaijJLI ^ (2) ff. 13b-4b A treatise on prosody The undated anonymous work discusses prosody as it is applied to Arabic and ersian poetry. The chaotically composed and written essay looks like a draft version, and contains copious interlinear and marginal additions, most of them written in a slanting fashion or upside down. It is roughly divided into sections (kit as) which primarily explain the various metres and their concomitant JjlS patterns. The text is interrupted by separate glosses, tables as well as diagrams. The 25th kit‘a (on the tawil, 7b) closes with a survey of the sixteen deficiencies 530 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.575, cont., 11.576) (‘ileD found in metres (7a-4b). The treatise is followed by a letter in Arabic ascribed to the Prophet, ‘good to send to a man fallen [in an epileptic fit, masru T The flyleaves following the essay (4a-lb) are filled with text fragments and calculations, partly written diagonally or upside down; most texts are (parts of) business letters discussing the delivery of various goods and written in almost illegible gikeste; the year 1251 (1835-6) and the sancak of Selamk (Salomca) are mentioned on f. 3a Begins (13b): . , , , J. M a w ...K kili <u-/jLS a ** I** 1 " J Sj< ... I jj-l J5—Hr c ' $ Ends (4b): . , •,1..-. aLI 15 oajl) ... fi#b ** 151 4Jjl óJUlU- # Ll* aJUjlLtüI The MS has been rebound in brown boards; coarse white paper, partly turned brown and discoloured by moisture stains; partly visible watermarks; text blotted in parts; (3)+40+(3) folios; 220x160 mm and 175x105 mm, varying; (1) 12 lines- catchwords, mostly omitted in (2); irregular nesih, vowelled in CD; headings, rubrics, scansion numbers, metre patterns and glosses in red; without a date and the name of a copyist. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.576 Turkish verses, prayer prescriptions, and a caption The undated manuscript contains a collection of Arabic and Persian texts. An owner’s incription of Mevlana Hafiz Hasan Efendi with the price of 22 occurs on the first flyleaf, recto. Another one of Mehmed b. Resul with a year in nddle form (>£L*JI J- ***» Ó- = 1089/1678-9) on f. 2a v ™“* Turkish distichs, one of which is attributed to BakI, are found on f. la. Various prayer prescriptions in Turkish occur on f. 2a. A Persian chronogram attributed to Ebössu’üd and with a Turkish caption ‘on the occasion of an attack by the fleet...’ is found on f. 113b, top right (partly lost by trimming). Bought from 531 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.576, cont., 11.577, 11.578, 11.579) Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.577 Turkish glosses The manuscript contains an incomplete, undated copy of an Arabic treatise on jurisprudence, Tadhkirat at-tawwdbfn, by Abü Zakariya an-Nawawf (d. 676/1278), cf. GAL I, p. 397 (No. xxiii). The text is accompanied by Arabic and Turkish glosses. Bought from Fatatri, early March 1967. 532 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.579, cont.) supernatural power (cf. R. Basset, ‘Burda’, in Ef \ see also under Cod Or. 1M11(1) above). Each distich of the original (written in red) is followed by a commentary as well as translations into Turkish and Persian - the work is also known JT'Terceme-i Kaside-i Burda'. (The Persian translations were possibly adopted from Hafiz, cf. Fihris I, p. 240.) The words of the Arabic ongml are moreover accompanied by interlinear equivalents in Turkish written in a minuscule script. Copious marginal corrections and additions, mostly by th ^Thework is followed (on p. 96) by an (incomplete) Persian text written by the same copyist and headed 'hikdyat-i 'ajibait dicusses the concepts of dm, aql, dawlat and ‘aqibat. It breaks off with the catchword guft . Bound in blue paper with flower-and-leaf patterns in white. giazed white pa^r with only partly visible watermarks; serious water damage throughout, blot g the text some leaves had been tom and were later restored; 96 pages, with original numbering; 200x140 mm and 145x85 mm, varying; 21 lines; catchwords small vowelled sülüs; mbrics and Arabic verses m red; without a date and the name of a copyist. Bought from Fatatri, early March 1967. Begins (p. 2, after a besmele): %bvt ^ * (SUM ^ •>* C*liji ... Lua ' ^ *aL1 jSj iJjli* tllSUil J* *■**->* » M: .V A* ... —' *** SS» ——* Catalogue entries: Flemming 419, where other MSS are mentioned; see also Fihris 925-9 (I, pp. 239-41). Literature: ‘OM II, pp. 51-2. 533 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.581) Cod.Or. 11.581 A miscellany The volume contains texts on jurisdiction, and in particular on the problems of inheritance, in Arabic and Turkish, in various hands and on paper of varying quality. Dates found in colophons are: a Monday night at the end of Muharrem 1151 (12 or 19 May 1738, 20b) and 23 Rebt'ü l-ewel 1151 (11 July 1738, 113a). Two seal impressions, one of which bears the legend Molla Ahmed, are found on f. 121a. Additional notes and diagrams in Arabic and Turkish in purple and black ink by Katibzade Mehmed fjayrf, mu‘Id at the mahkeme-i §er‘iye of Amar (? = Amari, Crete?) - his owner’s inscriptions occur on ff. 50a and 61b - are found on ff. 21b, 23b, 24b, 26a, 32a, 49b (dated 3 RebCü ahir 1309, 6 November 1891), 50a, 61b (with the year 1339/1920-1), and 168b (dated 12 Cemaiil-abir 1309 (13 January 1892). The first lines of a draft letter in Turkish (4 lines) are found on f. 168a. Longer Turkish texts are the following: (1) f. la A list of twelve Syriac words found in the Gospels (,incil), with Turkish translations. Begins: ... [<djl >*i-] »] Ü 3 Ijjl] (2) ff. Ib-l0a Tables for calculating the division of inheritances (fera’ii). Calculations in siyakat numbers are found on f. lb. Occasional notes in Turkish in various hands. (5) ff. 51a-113a Fetava-yi Hakimi Efendi ^ I ^ A mid 18th-century collection of fetvas by Mehmed b. Muslihüddïn known as HakimT Efendi. The title given here is found on the ‘title page’, if. 51a. The work is preceded by an introduction in Arabic (51b-52a) in which the author states that he began compiling the work in Cemdz.1 l-ewel 984 (July-August 1576) during the reign of Sultan Murad [III], and had given it the title ‘Müfidetü l-enam le-yiistefrde bi-ha el-hass ve l-enam' (cf. 52a:7). The work is divided into chapters (kitab), 534 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.581, cont.) devoted to the usual range of subjects, from canonical ablutions (tahare), to bequests (vasaya). Only one other manuscript, preserved in the National Library in Cairo and entitled 'Müftdat el-enam’, seems to be documented. Occasional proof texts in Arabic are found in the margins. An index and z kit'a by the author, preceded by 'yd kebikec’, are found on f. 51a. Two additional fetvas signed by shaykh Mehmed and el-Hacc Ahmed are found on f. 113a. Begins (51b, after a besmele): ^ . -L»*l >isl JLS ... *■•->** J- ^ Uli ... C^' 0* ***** ;m,.. ^ ü-iUJ i yjl C5-» 1 -* 3 ? Ends (113a): . , , A . . -t f| vüJI .-It Ui3 x> ü 1 * u 1 J ^ ^ ^4 Ji. Colophon (ibidem): . . . . vr jytfl 5-JJ ' os <u-ai aAbuJI 4-c.^^Jl U Catalogue entry: Fihris 4557 (IV, p. 121). (6) ff. 113b-118b A collection of Arabic and Turkish texts, jurisprudence and fatwas. Turkish/ervds are found on ff. 113b, 114a (some are signed by es-Seyyid (Jaffl (113b), es- Seyyid isma‘11 (113b), and el-Hacc Ahmed (114a), muftis at Yem§ehir), 116a, 116b 117a (some are signed, by the mUfti of Belgrade, Mehmed el-Mu‘m, mufti of Üskiib [Skopje], and ‘Abdurrahman, miiftiof Mostar), and 118a-b (signed by Ahmed, molla at Hezargrad [Razgrad], ‘Alï, mufti at Silistre [Silistra], shaykh Mehmed Seyyid ‘Abdullah, mufti at Varna, Mustafa, mufti at Silistre and Mehmed (Jayri Katibzade [cf. above]); Turkish verses by the copyist - he used the pen-name of Safvetr - are found on ff. 115b (a beyt, margin) and 116a (two gazels). (7) ff. 121b-167a An undated copy of an anonymous treatise without a title on the science of the division of estates (‘ilm-i fera'iz). A few marginal additions. Begins (121b, after a besmele): 535 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.581, cont., 11.582, 11.584) OjUj o-aSIjJs fXt *> *5 J1L ... fiLaJI 3 ajJLoJI J Aaa-ai .x**JI jA^ijJs jiaJLc. >15^5 J a^a Ends (167a): aJw * ^ 4+jjjjA a jJ 4jI Jjl j jjj tij, jj a ^ >* ... <0/1 ÖJ-** cjAljl jLjJ j>? 41 <UJJJ aj *** Cod.Or. 11.584 el-in^a’ el-mergüb *UoVI A mid 19th-century epistolary manual written by Mahmüd b. es-Seyyid Mehmed Seker (or §ükür); it is probably an autograph. The title and the writer (copyist) are found in the colophon (30a). The manual is of an unusual format- a slanting central text is separated from a broad outer right or left margin by a band of text of varying width, also written in a slanting hand, but in a contrary direction at right angles, and closely related to the main text (see plate). It contains the following parts (fast): an Arabic-Turkish glossary with (loan)words found in Ottoman letters (headed 'lugat-i ‘ArabV, lb-3a); a Persian-Turkish wordlist of the 536 537 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.584, cont.) same nature (headed ‘Farsi lugatlan’, 3b-5a); a discourse on the art of letter writing (headed 'in§a’-i mergüb’, 5b-28a); examples of various types of calculation, particularly the conversion of monetary units, and (in the margins) the numerical value of letters (headed ‘kava'id-i aksdm’, 28b-29a); multiplication tables and (margins) the Persian numerals (headed ‘kerrdt’, 29b); and the ‘Arabic’ and (margin) ‘Rami’ months of the (lunar and solar) year (30a). The central chapter on in§a is preceded by a brief introduction to some basic principles in the form of a letter (main text, 5b-6b). It is followed, both in the main text and in the marginal bands, by a series of exemplary epistles and phrases from letters in the usual genres: petitions addressed to the Imperial Stirrup and various state functionaries, from the grand vizier and fera§et-i serif vekili (5b, margin) to ser'askers; letters from superiors to inferiors; letters to family members and friends; deeds (temessük) of various types, including a ‘itikname for the manumission of a female slave (c&riye) of Circassian origin called Mahbübe on 27 Ramazan 1264 (27 August 1848, 25b); letters of congratulation; and invitations for a circumcision party and a Ramadan breakfeast (iftar). Most letters contain some factual data such as personal and, rarely, geographical names, amounts of money and dates, ranging from 1244/1828-9 (12b) to 1264/1847-8 (18a, 25b). The letters are concluded with calligraphed signatures. Without cover; the title 'Lugati Arabi’ appears in pencil on f. la; glazed white paper; 30 folios; 243x165 mm and 165x75 mm, varying; catchwords; slanting calligraphic and partly gold-dusted nesih with dïvanï elements; headings in bold red and gold-dusted black siiliis; rubrics, lexical items, numbers and lines in red; completed by Mahmüd b. es-Seyyid Mehmed $eker (or §ükür) on 24 Rebi'ü l- atir 1264 (30 March 1848); owner’s inscriptions of Tahir Aga (30a) and Kilerci Adsiz (30b). Bought from Fatatri, early March 1967. Begins (main text lb, after a heading): <uj] )a£* [Jj$S aa] I Marginal band {ibidem): Colophon (30a): A4 »^ "'H ctt A*-*** _>*iAll ijJLsü aJJI Jjjlj >*11 *LuCi¥) jVI ^ £. a; ui i oj.aH $ j [$] aj>ai *1/1 >JLc. ■*• - « ' 538 *0# ■xjif•“ >*$£& X <M£*r 4»"jM •^* - >ii-- >"^Uc ^»&J3>A*'’"' - : ’™- ï 4 / v tttttt fr$ir$i $M% £%& tt 1» .V. ...; .:,..:.X.>-:"-..-. ' rifhnn i<li»»fiillKlfllTlilininHlflf»lllftfr : is Cod Or 11 584, ff. 29b-30a. The last pages of a mid 19th-century manual on the L of letter-writing with a multiplication table on the right and the names months; a colophon and an owner’s inscription are on the left. 539 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.585, 11.589) The two works are undated and were clearly copied by one and the same copyist. (1) ff. lb-50a ‘Ayn el-miiftili-hayrati l-mUsteftt ... cüIj-lSJ w ~~- -,h > A copy of a rare collection oifetvds in Arabic and Turkish by Dervl§ Ibrahim, known as ibn at-Tabbah (cf. GAL S II, p. 952, No. 48). The title, with ‘gayn’ instead of hayrat , is found in f. lb:8, on f. la, and on the first original flyleaf, verso. The name of the author is mentioned in f. lb:3-4. The work is divided (from f. 3a) into books’ (kitab) discussing the usual subjects, from praying to the division of estates (el-fera ’iz)\ it is preceded by a survey of contents (la). The text of the last page (50a) is repeated on f. 52a. Marginal corrections and additions. Begins (lb): l“ ePjJ* 3 »é 111 N u-« 9 4m* I f *1/1 [besmele] £ L tW-iVI |*l as I sju Ul... 540 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.589, cont., 11.590) ... £UaJI Ends^a/tta). ^ ^ ^ ^ g ^ ^iuji 4Li ü*" r '^ T *^ ^ J mU ^ (2) ff. 52b-69a A copy of an anonymous treatise, or only a part of it, without title, on the rules for the division of estates (fera’U)- The work is preceded by a table with the heading ‘mes'ele-i te^bib-i benat’ (52b). A few marginal additions. ^ ^ '*•***'■ Bound in board, covered in varicoloured mailed paper with.dark backing and edges; glazed white paper without watermarks; 1 +70 folios, 200x145 nun amd 150x85 mm, varying; 27 lines; catchwords; small nesih, m ® ; rubrics and lines in red; without date and the name of a inscriptions of Kavalali Hafiz Hüsnï Efendi, dated 10 Ramazan 1292 (10 October 1875) and of Mehmed ‘Arif, kaiioi Saray (Sarajevo), both on f la; a seal widi foe name of Mehmed occurs on f. 69a. Bought from Fatatn, early March 1967. Cod.Or. 11.590 An Arabic-Turkish vocabulary The manuscript contains a copy of an Arabic work on Islamic do*mri tmrided Buslan al-mfin by Abo al-Layth Nasr b. Muhan^ J-Stoarq^d. M^ -t<n/Q8^ cf GAL I p. 196). According to foe colophon on f. 189a, completed^ Ahmed b. Mehmed Velib. P*Kasim on a Friday ip^«/-evvel 1119 (June-July 1707). An owner’s inscription with a seal of Ibrahim e - e l, 541 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.590, cont., 11.593, 11.598) known as Uzun Hafiz-zade with the year 1248 (1832-3) is found on the first flyleaf, recto. An inscription of ibrahlm HakkT Efendi (with seal) and a vakf statement (?) of Mehmed Tahir b. el-Hacc isma‘11 and ibrahlm Beg b. el-Hacc Mustafa Aramlizade (?) with the years 1309 (1891-2) and 1311 (1894) occur on f. la. An Arabic-Turkish vocabulary (77 items) is found on ff. 191a-b. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.593 Turkish text fragments The volume contains a miscellany of Arabic texts, among them commentaries by Ottoman scholars: (1), ff. lb-56b, Ilyas SinobT (d. 891/1486) and (2), ff. 57b- 151b, Ahmed b. Mehmed Magnisavf (d. 1000/1591-2), on al-Fiqh al-Akbar ascribed to Abü Harnfa (d. 150/767, cf. GAL S I, p. 285; ‘OM I, pp. 222, 228). The date of 15 Rebi'ii lewel 968 (4 December 1560), with the name of the copyist, Süleyman b. e§-§eyh Üveys el-Karamanï, is found in a colophon on f. 208a. The manuscript comprises a few fragmentary Turkish texts in various hands: a magic prescription involving series of dots, a beyt ascribed to Yahya, and two recipes, among which one for ma'cün, are found on f. 212a. A brief essay on wisdom (ma'rifet) emanating from, respectively, God and the Prophet, in the form of a question followed by an answer occurs on f. 238b. A loose leaf from a different manuscript (between ff. 88 and 89) contains prayer prescriptions. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.598 A miscellany The tattered volume contains a collection of Arabic and Turkish texts, some of them bilingual but many incomplete, and copied in various, mostly irregular nesih and - the orthography is also clearly defective in some passages - often difficult to read. An inscription of an owner, ‘Ömer b. Mustafa, ‘Monla ‘Ömer’, probably the copyist of (1), ff. lb-8a, a copy of al-Fiqh al-Akbar ascribed to Abu Harnfa (d. 150/767, cf. GAL S I, p. 285), and the date Rebi'ii. l-ahir 1120 (June-July 1708), are found on f. 8a. Administrative notes in Turkish, mostly on the sale of 542 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.598, cont.) wheat and oxen, with amounts of money in kurus and silver ak(e, - persons mentioned are ‘Ikdisogli’, ‘Serracoglf, and a Turcoman - are found on f. 49 (written upside down, see plate). Longer Turkish texts are the following: (2) ff. 9a-17b An incomplete copy of an unidentified treatise on religious dogma. Beging (9a): jjf+or aJjj i- ,i »!■> f. Ends (17b): , . . . , ujliSJI 0^3 [S] aj& £jl o-aL-s^c.1 (3) ff. 17b-32a A treatise, according to the brief introduction, on traditions (hadis) concerning women. No title or name of an author are given. Begins (R after a besmeley ^j}| ... ** c-JU» 4*#' lH Ends (32a). ^ ‘j. 1 *- j ii> Liill p £. alll yd*" (4) ff. 32b-40b An unidentified treatise on religious dogma; no title or the name of an author are mentioned. Begins (32b): ... » i. . •. ui n ^ j Cijijl oU»l lia ... [besmele] jjjj n •»* ** » **** ** * ^ jilt-- o-ül IL- a^lU oMi Ends^Ob)^^ ^ [?] ^ (6) ff. 50b-57b An anonymous treatise without title on Arabic grammar and Koran recitation. LJ^to « u W .1, ~ 0"^ Ends (57b): 543 Cod.Or. 11.598, f. 49b. Administrative notes in a tattered volume with various texts in Arabic and Turkish on religious subjects, early 18th century. 544 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.598, cont.) (9) ff. 65b-77b Subhat el-'ufsak 3 Ó-J '« ... i.~i at tj'i '«■H jLitxJ» A copy incomplete at the end. of a collection of a hundred traditions (hadith, in red) with translations in double beyts by ‘ Abdullafif Qelebi who wrote under the pen-name of Latïfï (d. 990/1582). The title is mentioned in the heading preceding ihe text on f. 65b. The work is preceded by a (rhymed) mtroduction (65b-67a) and ends in a mündcat (from 77a). The copyist has failed to arrange the text in the double columns normally used for poetry. Marginal additions, among them fragments of a draft letter with the year 1106 (1694-5, 66b). The text is follow (78a-b) by a vocalized Turkish text fragment which does not seem to belong to LatlfTs work. Begins (65b). ^ ^ ^ jiljj [*] «1<I t*- 45 ' Ends (77b): . 3 Sr * [J ...c_>IA*-*" • 3^ Catalogue entries: Sohrweide II, 9-10, where other MSS are mentioned; Kut 8-9; TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 236; Yardim 3158. Literature: ‘OM III, pp. 134-5; Nihad M. Qetin in Ef and L4; A Karahan, isldm- TUrk Edebiyatinda Kirk Hadis (Istanbul 1945), pp. 178-82. (11) ff. 81a-82a A sermon in Arabic and Turkish, headed ‘Hutbe-i nikah budur'. Begins (81a): * J5UJI O*# j OU*» i—- J**iS*>' * *•-" (14) ff. 87b-88a Two prayer prescriptions, with prayer texts in vowelled Arabic. 545 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.598, cont., 11.600, 11.606) Bound in worn brown leather; partly glazed white, discoloured paper of poor quality; 120 folios; 200x150 mm, varying; catchwords in most parts; texts of various formats and in different hands (cf. above); headings, rubrics and lines occasionally in red; one colophon, see above. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.600 A Turkish treatise on Islamic dogma The manuscript contains (1), ff. lb-54b, an undated, incomplete copy of al- Qasida ash-Shatibfya (d. 590/1194), cf. GAL I, p. 409. It is followed (3), ff. 56a- 58a, by an anonymous treatise in Turkish, with lengthy quotations, on Islamic dogma, with brief sections on belief (tman), Islam, ablutions, and prayers. It begins (56a, after a besmele): Ü3 111 j! Ü» “djl ^3-Lj-o \ t ) Ul ... |»5LoJI j a jlir-»)l $ ,j_- -II - II i_j j *1/ ... klUL ó;JL>- &lc. jJU j JiLt tzjjyc. Ends (58a): j 4 £ JjJL? ait O 0 * 3- 3 Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.606 Unmüzec at-tibb , . un ^ ^ 1 -. j A late 17th-century copy of a handbook of medicine by Seyyid Mehmed Tabïb also known as EmTr Qelebi (d. 1048/1638-9). The name of the author occurs in f. 2b:9-10; the title in f. 3b:5, the colophon, and the final chronogram (cf. below). The work is preceded by a lengthy introduction, adorned with Persian and Arabic verses, praising Sultan Murad [IV] (2a-b) and a preface (2b-4b) in which the author explains that after having studied many works on medicine and practised as head physician at the hospital of Sultan Muhammad Qala’ün in Cairo, it occurred to him that it would be useful if a good handbook of medicine were to be written in Turkish; he accepted the challenge and wrote one between the beginning of Zt l-hicce 1034 and the end of the same year (4 September - 2 546 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.606, cont.) October 1624). It was written for his patron, Vizier [Topal] Receb Pa§a, slayer of the cursed Franks and Cossacks [he had been appointed vizier and commander of the Black Sea fleet in 1033/1624, cf. SO 2 IV, p. 1368], who had received the author into his inner circle (meelis) and, in return for some services appointed him timardefterdan. The preface closes with praise of Gevher UanSultan [Receb Pasa’s, wife,] daughter of Sultan Ahmed and head of the Harem. The work itself consists of a prologue (mukaddime) and a great many books, parts, chapters, and sections dicussing, mainly, the parts of the human body, their function as well as illnesses, their symptoms and cure; the discourse is occasionally interrupted by anecdotes (‘stories’). A table showing the development of a crisis in diseases (buhran) is found on f. 234a. . . The work is preceded by a series of detailed recipes for medicines against various diseases with prescriptions for their application (first original flyleafboth sides and f la). Apart from the usual marginal corrections and additions, extensive, occasionally also interlinear, glosses (Turkish equivalents of Arabic terms, with detailed explanations), addenda on medicine and medical history with quotations from other works, and recipes (e.g. f. 24a, a prescription agarns drunkenness and hangovers) in the same hand and probably written by the owner Bayram b. isma‘11 (cf. f. la), are found in the margins of most pages. The work is followed by a chronogram by Kesbi on the ‘writing of this book which mentions that the author began his first •translation’ tor the bootin 1027/1617-8 and finished it in 1034 (formed by the words -ki Unmu^ec at-tibb oldi nam', witten by the copyist, 12 distichs, 311 a, see quotation e ow). Calculations of a debt of 5250 akge paid to a certain Mehmed are found on the same page. A separate chapter (fast) on poisons and their antidotes, and a survey of the P effects of various substances, from hare heads to thenaca, on the heal h of man (headed 'ba'i-i harass' in 312*b), accompanied by margin* add! ions similar to those which accompany the main text, are added on ff. 311J>-313a_ The following two pages, ff. 313*b-314’a and the verso side of the flyleaf following the last folio are scribbled foil with notes, mostly recipes and some ‘tailed signatures’, in various hands. A folded leaf, part of which has been tom off, with prayer texts in Arabic and calculations, is found between f. 239 and . 240. Without cover but with flyleaves of a later date which do not belong to the original MS; glazed cream, occasionally, pink paper; serious water damage and blotting of text in some parts; (2)+1 +310+4+(2) folios; original numbenng(the expected table of contents has probably been lost); 275x170 mm and 200x95 mm, 547 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.606, cont., 11.610) varying; 25 lines; catchwords; ta'lik; headings, rubrics, lines and dots in red; lines and interlinear additions occasionally in yellow and orange; completed by Mehmed b. Hasan b. Sefer on 12 Safer 1087 (26 April 1676); owner’s inscriptions of Bayram b. isma‘Il (la) and ‘Osmon Risa’ (Osman Riza, in pencil, first flylef, recto). Bought from Fatatri, early March 1967. £■*>*** i_»L£ jJ>»J £IjjJI jij ^3 uU^JI ciLUII 4Ï/I ü*" l_iLi£JI AJ ,* UJI j ó-aUl j j-jJI j-ltt ^LJI **jl ^js . . uil Copyists’ verses: I a F>u-> 0 Cii Li i’ll a ill■>,0 a Aj I * It J ■< ■ ■■ jjj I » .< (»>J -| f *-lM Li-t * jj-uj ,jj ■»-v jjj Aoa j_. 5 a I) '.<11 The final distich of the chronogram (311*a): AiiJL Liisj * jj j ,*1» C b Catalogue entries: Fihris 212 (I, p. 53); Karatay 1775-9, 3049; Medical Manuscripts, pp. 141-3; TYTK (Antalya) 3845. Literature: ‘OM III, p. 204. Cod.Or. 11.610 Notes on Friday prayers in Turkish The manuscript contains a copy of al-Mukhtarat, extracts by the Ottoman mufti and kaiVasker ‘All b. Ahmed el-CemalT (d. 931/1525, cf. GAL II, p. 431), from an Arabic work on Hanefite jurisprudence, al-Hidaya, by al-Marghmanl (d. 593/1197). It was completed by Haccf Mustafa b. ‘All el-Emfri in Istanbul on a Wednesday at the end of Ramazan 934 (3 June 1529, cf. colophon on f. 170b). An owner’s inscription with seal of Ebülhasan Mustafa b. ‘All b. Mehmed b. 548 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.610, cont., 11.611, 11.613) Emriillah is found on the third flyleaf, recto. Notes on the birth of Isma‘!l b. Hiiseyn Efendi on Saturday 20 Cemaii l-ahir 1262 (15 June 1846), and on his death on 1 Cemaii l-ewel [12]64 (5 April 1848), occur on the first flyleaf verso. A note on Friday prayers in Turkish ascribed to Cemaii Efendi is found on ff. 17la-b; it begins: , .,^..■^11 jU. 11,1 jjI, J " ... J>13 Ü-» 1 -» j* 3 * 1 A shorter note on the same subject (4 lines, written upside down in crude sikeste) is found on f. 172b. Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.611 A copyist’s verse in Turkish The manuscript contains a copy of an Arabic commentary on a collection of forty traditions, Shark al-Arba‘in hadithan, compiled by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573), cf. GAL II, p. 442, No. 31. It was completed in 1160 (1747), see the colophon on f. 182b, which is followed by two beyts by the copyist, the last o which is in Turkish: . < Ai jW vP** A-Jhl jl—» 1 «4Ü * ->* Bought from Fatatri, early March 1967. Cod.Or. 11.613 A Turkish poem in praise of Birgili Efendi The manuscript contains an undated copy of an Arabic work on Islamic dogma, at-Tanqa al-Muhammadfya, by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/ )> _ II, p. 441, No. 15. A Turkish poem (six distichs) in praise of the author is found on the fifth flyleaf, verso-, it begins: . i-icLi j . It is a quotation from the introductory part of ‘AIT el-Konevi’s commentary on Birgili Efendi’s Vasiyet (see under Cod.Or. 11.774). Bought from Fatatri, early March 1967. 549 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.614) Cod.Or. 11.614 Fetava-yi Riza ^ ^ An early 19th-century copy of a collection offetvas by es-Seyyid Mehmed Riza. The title of the work is found in f. 2a:8; the author mentions himself in f. lb:5. The work is preceded by a brief introduction (lb-2a), consisting mostly of an enumeration of sources. The collection proper is divided into the usual chapters, ranging from el-mesa ’il et-tahara (questions about canonical ablutions, 2a), to el- mesa’il el-araii (questions about real estate, 181a). Copious marginal additions by the hand of the copyist. The work is preceded by a three-page survey of contents. Bound in worn, reddish brown leather with a flap, adorned by three gold-cum-red tooled insets; glazed whitepaper; (1)+10+181 +9+(l) folios; original numbering in red; 305x165 mm and 200x80 mm; 29 lines; catchwords; small irregular ta'llk; headings, rubrics, lines and borders in red; double gold borders within black lines on ff. lb-2a; a simple headpiece in gold, black, and orange on f. lb (see plate); completed by es-Seyyid Mehmed SaTd b. es-Seyyid (Jain Ankaravf in Rebf'ü l- evvel 1237 (November-December 1821). Bought from Fatatri, early March 1967. Begins (lb, after a besmele): j-i». i >» ajl» s ... AÏIpjjS AJU4J aiiU.ujLa;. a»*j » «it crl'jh 1 * (jVjl jjlj aJjl Lój a***, LjjVU ... >_j jojI 5UI Ends (181b): & ** 0 ^ V I 3 3*3 * »5j aIj j . * 1 j aIj I A*jj <Uj jij) j iij jAulJjI AjIj jLoi-JLt >«l aJjl J cjjj j>3jl Colophon (ibidem): Au-c. A» ^3 uU>11 lilUll jjt Ü3** AÏ U^-JI Ó-OA.I j AJ aII>J J Alaill jmL jjJLtl J-ii- AmuJI jjjl %.«■■■ A*»we A;»JI 3 Ó* 5 3 j <l ml I j;*jj jj-tb ^3 <lJI j Catalogue entries: Fihris 3548 (III, p. 163); Karatay 304; Kut 23. 550 mmmm. J*f 'ft " *& ‘^pi-r-Mfi uyiyïtyyf&tüvixgp 't*ifï<*> •^t1Zl'!J>tlX-''-‘i»~'^>' **&it * -\> *JkJ> • *> •■’S‘/ ) l£ > .’ * • •**<!»* jüitd'it * **•»<**>' ‘ÓjCjsJ/ •j/'tM/V'if •ipi’i^Vf . J*’lV(/*|pi 'iS/wi)VBf. >1KS1 M Cod.Or. 11.614, f. lb. The first page of an early 19th-century copy of a collection offetvas by Seyyid Mehmed Riza. 551 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.617, 11.687) Cod.Or. 11.617 Turkish notes, fetvas, and letters The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary on a work of jurisprudence entitled Mabariq al-azhar ft shark Mashariq al-anwar by ‘Izz ad- Dïn ‘Abd al-Latlf b. ‘Abd al-‘Azfz al-Kirmanl b. Malikshah, also known as Firi§teogli (flourished in the second half of the 9th/15th centuiy, cf. GAL S II, p. 315; Ömer Faruk Akün in EE). Various Turkish notes and texts, some of them almost illegible through fading, are found on the endpapers, among them a fetva by Ebussu üd (first flyleaf, recto); three fetvas, two of which are attributed to Sun‘ullah Efendi (ibidem, verso); a prayer prescription for the benefit of the soul of ‘Abd al-Qahir Gilanl (second flyleaf, recto); a prescription for stimulating rainfall, three fetvas attributed to Kemal Pa§azade, and a note on the birth of daughter Fatima on 9 Kanun-i sani 1022 (9 January 1614) (351b); a list of book (MS) parts (cuz ’), including one of the Mashariq of Ibn-i Malak (Firi§teogli), and the names of six men who have them in their possession, and a note on the death of a mother, Fatima öatun, daughter of Rukiye, on Wednesday 10 Rebfu l-ahir 1211 (13 October 1796) (352b); jottings and phrases of a draft letter in which the town of Yeni§ehir and the year 1302 (1884-5) are mentioned (on a separate piece of paper pasted against the inner back-cover); there is also a separate leaf with the text of a letter (6 lines) addressed to a brother called ‘Osman Efendi and concerning a sale of wheat for five Mecidf, signed Monla Hasanogli ‘All, and dated 24 Kanun-i sani [1]301 (24 January 1884). Bought from Fatatri early March 1967. Cod.Or. 11.687 A Turkish note The manuscript contains a collection of devotional texts in Arabic, incomplete and undated. A note in Turkish, partly worn away, on the birth of a daughter called tfadice on Saturday 1 Safer 123... is found on f. 77b. Bought from Fatatri on 18 May 1967. 552 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.689) Cod.Or. 11.689 A collection of works on the art of Koran recitation The collection consists of three works which stem from various sources: script paper size of the folios - (3) is of a smaller format - and script differ in each of them. An owner’s inscription of el-Hacc Ahmed known as ‘Kubbe Agacli with the year 1272 (1855-6) and the price of ‘47’ is found on f. 48b, part of(l)- The parts were probably bound together sometime in the 19th century. The mner front- and back-boards and the inside of the flap are jotted full with quotations, among these from hadith, in Arabic, but mostly in Turkish, m various sikeste hands. A quotation from what seems to be a part of a fetva concerning marriage and divorce is found on the inner back-board. (1) ff. lb-45b An undated copy of a treatise in Arabic on the ‘science of tajmd' entitled Jahd al-muqill by Mehmed Sacaklizade el-Mar‘a§T (d. 1150/1737). The name of the author occurs in f. lb:2-3 and on the bottom edge of the manuscript; the title m f. lb:21. See GAL S II, p. 498. (2) ff. 49b-56b Risaletfi kava'id el-Kur’an jTjJül j-c- I aJLoj S»iK2KSsa5SSj names found at the beginning of süras (55b). It is followed by a seherraic treatment of the realization of the letters (in red) in various posmom with bnef explanations in Arabic written in various directions around die letten.-It break 8 off in the catchword ^^(56b). Marginal corrections and indications of content The treatise is preceded by a prayer to be written as a panacea against headach ^ (49a). It is followed by text fragments in Arabic quoted from various works on hadith (57a-b). Begins (49b, after a besmele): j* U a# 4 1 iSLuij ( 553 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.689, cont., 11.693) ••• .>(>!■* jJajjjjjl 4-a.^a <£^«1 jJ a>ui5 A»ajl Ends (56b); U^jU^j yXt jV Jj V J ... jfJill J_. ■<- II gJsJj 554 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.693, cont., 11.696, 11.700) distichs (la) - a text on ‘ibtida’-i gayet’ (10 lines, 59a); three distichs (margin, ibidem)-, a magic circle with texts in Turkish (59b); and an incomplete fragment (a poem?) in which an author laments his separation from a beloved. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.696 Turkish text fragments The volume contains an abbreviated commentary on a work on jurisprudence in Arabic entitled Mukhtasar Ghunyat al-mutamalli, by Ibrahim b. Muhammad b. Ibrahim al-Halabi (d. 956/1549), cf. GAL I, p. 383. The copy was completed by Maksüdzade ibrahim Efendi in 1226 (1811); the colophon on f. 214a contains a prayer formula (‘dinleyeni yazam rahmetiinle yarligagil yd ganf) and a beyt in Turkish (‘bum yazdum yadigar olmagfun * okuyan yazan bir du‘a kilmaggun ). Four Turkish distichs in mesnevi rhyme are found on f. la; there is also an owner’s inscription with a seal of shaykh Ahmed Efendi, son of Seyyid Agazade Receb Efendi, on the same page. A piece of paper with a fragment of a letter (8 lines cut off on the left side, divani) is pasted on the last folio (214b) and the inner back-board, with a seal of es-Seyyid ‘Osman and the date 4 Muharrem [11210 (21 July 1795). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.700 A fragment from a Turkish tefsir The manuscript contains a copy of an Arabic commentary on a work of jurisprudence entitled Mabariq al-azharfl shark Mashariq al-anwar by Tzz ad- Din ‘Abd al-Latif b. ‘Abd al-‘Aziz al-Kirmam b. Malikshah, also known as Firisteogh (flourished in the second half of the 9th/15th century, cf. GAL S II p. 315- Ömer Faruk Alain in El 2 ). The copy was completed by Isma‘11 b. Ibrahim in Sa‘ban 1172 (March-April 1759), see the colophon on f. 316a. A vaty inscription by Hasan Efendi b. Halil Usta, dated 3 Ramazan [1]307 (23 April 1890) is found in the margin of f. lb. A tattered, folded leaf from a Turkish tefsir (on sura 9:34-5) is found between ff. 219 and 220. Received from Fatatri on 18 May 1967. 555 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.701, 11.702) Cod.Or. 11.701 Two succinct Turkish texts on statistics and the copying of the Koran The manuscript contains a collection of texts related to Koranic science, mostly in Arabic. The main part, up to f. 87b, was apparently copied by one and the same copyist; the dates of 17 and 11 Rebi'ü l-ewel 1240 (9 and 3 November 1824) are found in colophons on, respectively, ff. 57a and 97a. In addition, unbound quires made by different copyists the dates of 1279/1862-3 (92b) and 3 Cemaii l-ewel 1252 (16 August 1836, 106a) are mentioned; this last colophon also has the name of a copyist, es-Seyyid ‘Ömer el-Fank. An owner’s inscription of Kavalali Hafiz Hasan Efendi is found on the inner front-board. A survey in Turkish of the number of suras, ayets, and each letter of the alphabet (hurdf) occurring in the Koran is found in (3), f. 58b. A lengthy Turkish gloss on the Ottoman usage of copying the Koran in black and red ink - no word should be omitted! - is found in the margins of f. 95b which is the first page of an (undocumented) Arabic text entitled al-Qawa‘id al-'Uthmanïya ft r-rusüm al- Qur’antya, (8), ff. 95b-106a. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.702 A miscellany The volume contains a number of texts in Arabic and Turkish, undated and in various hands. Among the (partly) Turkish texts, we find: (5) ff. 83b-124b An Arabic-Turkish vocabulary based, according to the heading on f. 83b, on the Lugat-i Firi$te[ogh] (by ‘Izz ad-Dfn ‘Abd al-Latïf b. ‘Abd al-‘Azfz al-Kirmam b. Malikshah, also known as Firi§teogli, who flourished in the second half of the 9th/15th century, cf. GAL S II, p. 315; Ömer Faruk Akiin in Ef) and arranged in alphabetical sequence. The Arabic words are arranged in three columns; the Turkish translations are added in smaller script between them, and a plethora of additional glosses with items copied from other dictionaries are added in the margins. 556 ?>*'r ^' // Vi */» £»*/>' Jsfer., ^ ~ • fjp** ■'M{. r t&f i \i Am. I B|l|iiRHM ■ ,*i ' ‘ t *3» ;^> ^0^0- 3s. «-'N ii§| 'fö <e#y> ^ fj f I • ^ fy>* 4 f»s* £^3 V %»\ * W '-M»M> t'*. * '1 * «1 % ' JV z <►. &*% fm *!*!#**• VsV* / i/’’?' ^ Ay/ .*V- 1 *hfa# _ '/*$?• . , <-* « * <* S? A V V7<P': «%» sy^ J I 'Jll % 4 < ■/•-;• ^3bk «\ '•' ,'PJ -i >fi 1 ^ * > >v vV- pi *')T . , • O .Jl, * Cod.Or. 11.702, f. 83b. The first page of an Arabic-Turkish vocabulary, derived from the Lugat-i Firi$teogli, undated. 557 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.702, cont.) Begins (83b, after a besmele, see plate): cJJYI t_iL [$] Ahiijjt AjJ o AJb ... [«-!*-•] A»> ÜJjVI] [t^»ö] aijl [^1] Ends (124b): J±*-) >^aS [t-ió^il] o"^é uJLjü Jj't (6) ff. 125b-128a Various brief texts in Arabic and Turkish. Among the latter we find a short essay, ta'bimame, copied by Ahmed, on the prognostic value of the first letters of phenomena (the example Mn for namaz is given in the introduction), arranged in alphabetical order, seen in dreams (126a-b). It begins: [?] J If»t jJjLiS [?] ^ jlilU AiA jAj j-»^o jjAÏi <« J_- ■ «" J Ends (126b): ... j A iti.O-L) I J j >* JJ! lï ai* C**ï a jl>L aS jjaLJj ^ Colophon (ibidem) . a_, 1 .óJI A,s. J_. a ^ II x .-< (7) ff. 128b-138b Terciiman jUarjj An Arabic-Turkish vocabulary, incomplete at the end. The title is found in a heading preceding the text on f. 128b. The words are arranged in sections (kism) with Arabic headings treating various subjects and classes, from ‘God, the sky, the stars and the earth’, to ‘verbs’ (138b). Turkish translations are added in smaller script between the lines. Another vocabulary of a similar type is found on f. 139b, with the Arabic words, from ‘ihtisab’ to ‘akhfash’, in five columns, with added translations in black and read. Begins (128b, after a besmele)-. U-J U j j Ja* j >£. yJLtf 4jL/I (jj JjVI a-8II ... [|*] ‘41UII [|»] [ji « vj] 4JUI ... [jj] 3 [^JjaLj] Ends (138b): 558 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.702, cont., 11.705) (8) ff. 140a-141b Various brief texts in Arabic and Turkish, among the latter a prescription for ablutions and prayers in cases of ‘dreamless dreams’ (4 lines, 142a). Bound in boards with dark brown leather back; glazed cream paper; 156x108 mm- partly vowelled ta‘ltk\ headings, rubrics, lines and dots in red; without a date 1 ; the name of one copyist occurs on f. 126b (see above); the name of Huseyn b. Müsa, possibly an owner, is found on 2a. Bought from Fatatri on 1 ay 1967. Cod.Or. 11.705 Marginal additions and notes in Turkish The manuscript contains a copy, (2) ff. 9a-122b, of a work on the various readings of the Koran, entitled Kitab at-Taysirfl l-qira ’at as-sab', by Abu Amr ‘Utlmïn b SaTd b. ‘Uthman ad-Danï (d. 444/1053, cf. GAL I, p. 407), with numerous marginal additions, also in Turkish, and diagrams as well as a shorter text both in Arabic. A colophon on f. 123b declares that the copy was completed by Hamdf b. ‘All in Erzurum in Ramazan 973 (March-April 1566), during the reign of ‘All Pa§a. An owner’s inscription and a seal of Kavalali Hafiz Hasan Efendi with the date 25 Receb 1292 (27 August 1875) is found on the first flyleaf recto, and on f. la; another inscription with seal of Hafiz Mehmed Aga is found on f' la. The last pages contain a great number of notes, some of them in Turkish, the latter on, among other things, statistics (the length and width of Noah’s ark and its 124 thrones reserved for the prophets and the first four caliphs, 122b); and a survey of the letters of the alphabet (huruf-i heed’, 123a). Bought from Fatatri on 18 May 1967. 559 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.706, 11.709) Cod. Or. 11.706 A Turkish ta ‘birname The manuscript contains a collection of texts, mostly in Arabic and copied in various hands. The years 1202 (1787-8) and 1223 (1808-9) are found in colophons on, respectively, ff. 44b and 54b. One of the texts, (8) ff. 86b-153b, is by the Ottoman scholar Kefevf Mehmed Efendi (d. 1168/1754-5, being kazi of Jerusalem, cf. ‘OM II, p. 7), a commentary entitled Hashiyat ‘ala Husaymya on ar-Risala al-Husayniya, a treatise on the art of disputation, by Shah Hiiseyn Efendi al-AntakT (d. 1130/1717-8). An owner’s inscription of Kavalali Hafiz Hasan Efendi is found on f. la. A schematic Turkish ta‘birname (cf. under Cod.Or. 11.702[6]), written upside down, is found on f. 55b (see plate); it is preceded by a brief explanation which begins: ... o-ijl jJai j_>. jx. JrtjJ fjSJjl Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.709 Brief texts, notes and jottings in Turkish The manuscript contains a collection of Arabic texts on grammar. A colophon on f. 81a contains the placename of Siroz (Serres, Serrai) and the date of 19 Rebi'ü l-abir 995 (29 March 1587). An owner’s inscription of Kavalali Hafiz Hasan Efendi is found on f. 3a. Various brief texts, notes and jottings in Turkish are found on the endpapers and inner boards, among them a list with groceries (inner front-board); draft phrases for letters and documents; draft signatures; inscriptions of Mustafa, kazi of Siroz (lb); two rhymed prescriptions to stimulate the birth of a boy (2a); a distich (3a); a chronogram by Halil b. isma‘11 b. Peder on the death of shaykh BedriiddTn at Siroz, dated 818 (81b) - the süft and rebel was actually hanged as a traitor in 819/1416 (cf. H.J. Kissling'in El 2 ) -; and a note on grammar (ibidem). Bought from Fatatri on 18 May 1967. 560 561 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.712, 11.714, 11.715) Cod.Or. 11.712 Turkish text fragments and (model) letters The manuscript contains an undated copy of an Arabic work on religious ethics entitled Badr al-wa‘izfn wa'zuhr al-‘abidin by Tzz ad-Dm ‘Abd al-Latïf b. ‘Abd al-‘ Azfz al-Kirmam b. Malikshah, also known as Firi§teogh, who flourished in the second half of the 9th/15th century (cf. GAL S II, p. 315; Ömer Faruk Akün in El 1 )- It was dedicated to [Grand] Vizier [Veil] Mahmud Pa§a during the reign of Sultan Mehmed [II] (cf. f. lb:8-9). An owner’s seal of es-Seyyid Mehmed Akif with the year 1276 (1859-60) is found on the first flyleaf, verso. The final pages contain various notes and text fragments, some in Turkish, among them a series of questions and answers on matters concerning the faith, quoted from a $erh by CevherT (87a); and two (model) letters consisting of polite phrases, the first addressed to a bother (87b, 16 lines). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.714 A Turkish verse 562 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.715, cont., 11.716, 11.718) work in 1060/1650 when he was preacher at Tire, cf. the colophon on f. 257b. The copy was completed by ‘AIT b. Hüseyn in the Yefiice quarter of Ankara on Saturday 22 Cmi^l-Wr 1170 (24 March 1757). The endpapers contain vanous notes and text fragments, some in Turkish, among them a note on the birth of a son called Mehmed on 10 Rebf'u l-ahir 1164 (8 March 1751 3a); two short verses in mesnevf rhyme containing both three golden rules for cultivating the land (3b); and another short didactic poem (four distichs) in mesnevi rhyme on believing in one God (259b). Bought from Fatatn on 18 May 1967. Cod.Or. 11.716 Turkish text fragments and notes The manuscript contains a collection of Arabic texts, mostly tefsirs, undated. An owner’s inscription with seal of Yahyazade Seyyid Mehmed Asim ^ Seyyid Mehmed Emin dated 6 (?) Safer 1279 (3 August 1862) is manuscript contains a leaf (f. 3) pasted into the volume with notes by probably an ;mdm, for leading a meeting of public worship, with the text of good counsd to the faithful and prayers in Arabic and Turkish; blessings are also to be invoked for the benefit of the wordly leaders ‘of our country’ (3a:5-7). Various shorttexts in Turkish are found on the endpapers, among them a recipe for a medicine for curing pü* rev.,, With a list of ingredients (145b); a sermon for the occasion of a wedding; (Jwd*-i nikah) and a ‘gerdek du‘asi (a prayer for the bnde), with a text m Arabic (146a). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.718 Turkish verses, notes and jottings The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary on a textbook 563 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.718, cont., 11.719, 11.720) on Arabic morphology, entitled Shark ash-Shaflya, by ‘Abd Allah b. Muhammad b. Ahmad Nuqrakar (d. c.776/1374, cf. GAL I, p. 305). An owner’s inscription of Mehmed b. Tayyib b. ‘Abdulbakï el-Kütahï with the year 1205 (1790-1) is found on the inner front-board; his seal in printed in the margin of f. lb. The name of Kassabzade is also found on the inner front-board as well as a note on currency (günparasi, with some numbers). A Turkish gazel by FuzOlT as well as great number of entangled verses, notes and jottings in Turkish but mostly faded to illegibility, occur on f. la. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.719 Turkish verses and a prayer instruction The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary on a work of jurisprudence, entitled Mafatlh al-jinan wa’masabfh al-janan, by Ya'qub b. Sayyid ‘All ar-ROmf ‘Alizade al-Banbanl (d. 931/1524, cf. GAL S I, p. 642). A bibliographical note from the ‘Esami-yi kutub’ by Katib Qelebi (= Kashf az- zunün, cf. Fliigel s edition, IV, p. 42) is found on f. 4a. Two Turkish beyts occur on the inner front-board; a Turkish prayer instruction with a prayer text in Arabic (3 lines in subliterate sikeste) is found on f. la; a Turkish distich by the copyist is added to the colophon on f. 350a. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.720 Turkish verses and fetvas The manuscript contains copies of two anonymous Arabic works onjurisprudence. Both were completed by ‘Abbadullah b. Hasan b. Mehmed b. Mahmud (see colophons on ff. 149b and 204a); the second work was completed on7 Rebi'ü l- evvel 1164 (3 February 1751). The second colophon is accompanied by a Persian and three Turkish distichs. The endpapers contain two fevas in Turkish (la, 205b); and four Turkish distichs in mesnevi rhyme (204b). Bought from Fatatri on 18 May 1967. 564 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.722) Cod.Or. 11.722 A miscellany The volume contains texts in Arabic and Turkish. The main work is (3), ff. 6b- 38b, an Arabic commentary on al-Üshï’s al-Qasfda below) by ‘Alïb. Sultan Muhammad al-QarT al-Harawi (d. lOl^ifiOS). cf. G II p . 395. it was completed at the end of Zf l-ka'de 1166 (28 September 1753) by Halil b. Velfyüddïn, cf. the colophon on f. 38b. (1) ff. 2b-4b A copy, probably by the copyist of (3), of the Arabic poem al-Qasida al-Lamya fiat tahmd, also known as Qasidat Bad’ al-amalT(these words occur m the first line) by ‘Abd Allah b. ‘Uthman al-Üshï (flourished c.569/1173, cf. GAL I, p. 429) with an anonymous rhymed Turkish translation, found in smaller script in the margins. No title or the name of an author or translator are given. (For another copy of the same work, see Cod.Or. 14.264(1).) Begins (2b, see plate): ^ ^ ^ ^ [^JiUI fja* * wJL»' ** r** ♦»] EndS (4b) ' ^ Jl^L.1 JU- (jj j-jJI j£'*i l)**- 'P** .1 oaSaLI J * -»W ^ *?J (2) f. 5a A note on the prognostic value of dreams ‘seen’ on the first eight days of a month A shorter note of the same type on f. 5b has been partly erased. Bound in boards with flap covered in varicoloured marbledpaper withbrown leather back and edges; glazed cream paper of varying quality, (l)+3 ( ) 565 rèfeiwJBi mm' u §$M "• AWiiiii'itï > £ >* •/ ' ^ JÜP /<> ' f* A*/** * y éi / * ' * JMh(U<»j(^i éa^ $JzH u^*i6 *(; ■ 4$&fys0 *<V rif- Cod.Or. 11.722, f. 2b. The first page of an Arabic qasïda with an anonymous Turkish translation in the margin, found in a miscellany dated 1166/1753. 566 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.722, cont., 11.723, 11.728) folios; 216x155 mm; nesih (vowelled in 1), red dots (m 1). See also above. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.723 Turkish verses The manuscript contains a supercommentary (Hashiya) by as-Si al-Juijanl (d. 816/1413) on a commentary by ^-Tafta^ (d. 7W/13W) on work on grammar entitled Miftah al- ‘ulüm by Yusuf as-Sakkaki (d. 626 1229), cf. GAL I n. 294' II P- 215-6. It was completed at the medrese of Uzun Ayak Korsan and that of Akabün (?) Efendi on a Sunday in Safer, 1240 (September- October 1824), see colophon on f. 91b. Two Turkish distichs were added by the copyist. An Ögüt-name, consisting of 19 distichs endmg in 'eyleme and written in two different tjikeste hands, is found on f. 92b. Bought from Fatatn on 18 May 1967. Cod.Or. 11.728 Turkish prose fragments, a quatrain and documents The manuscript contains a collection of Arabic texts on Koran science and jurisprudence The dates of completion of early Ramazan 1108 (March-Apnl 1697 in a medrese) and 1136 (1723-4) are found in colophons on, respectively ff 42b and 62b. Owner’s inscriptions of el-Hacci ‘All Efendi, with the year (1860-1) are found on f. 95b. The volume also contains soine shorter Turkish texts Among the latter, we find a separate leaf (between the front-board and f. 1) with a lisfof nine men who had died in the year ’90 “ * e n ^ all “ 1 ’ dated 25 Cem&iïl-ewel [12]91 (10 July 1874); a loose leaf (f. 2) with ahstof25 conditions for a prayer to be meritorious in God’s s‘ght (s^b), pnxedtó by brief explanation (2a-b); a copy of a mock-hüccet, issued by el-Hacc Abdullah ‘Deveku§i’ (ostrich), kazi at Dagistan (Anatolia), concerning a claim y ‘Güvergin’ (pigeon) Qelebi that the young in his nest had been kilkd by a cert ‘Etmece’ (sparrow-hawk), signed by four witnesses, all with bird names (5a), a riddle quatrain (37a); a separate leaf (f. 41) containing an original somewhat torn copy of a document, a temessiik concerning a loan, dated 1 Muharrem 1290 ( 567 Cod.Or. 11.728, f. 41. The original copy of a temessiik concerning a loan, dated 1290/1873, with the r«gra of Sultan ‘AbduTazfz top right. 568 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.728, cont., 11.730, 11.734) March 1873) - the text is preceded by notes on the amounts of money involved and calculations; a printed seal with the tugra of Sultan ‘AbduTaziz is seen top right (see plate). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.730 Turkish text fragments The undated, but probably late 15th-century, manuscript contains an Arabic supercommentary on a work of jurisprudence, entitled Sharif * * Mahbübï Sadr ash-Shari‘a ath-Thanï (d. 747/1346, cf. GAL S I, p. 645). An inscription with a seal of Mehmed Serif Kapancizade occurs on the fluid flyleaf, recto. A few Turkish text fragments are found: an opening phrase of a letter in irregular divani (inner front-board); verses in various hands some attributed to Hamdf, among them a chronogram on the death of^[Molla] Husrev rets e ‘ulema’, dated 885/1480-1 (cf. SO 2 VI, p. 1758, in function from 865/1460-1), the nasab ‘Bosnevf is found top left (la); two crude tables for establishing the weekdays for the lunar months, with an explanation (5 lines) mnvhicfa die year 894 (1488-9) is taken as example. Bought from Fatatri on 18 May Cod.Or. 11.734 Family notes in Turkish The manuscript contains a copy of an Arabic commentary entitled MftxdM fiKitab al-Izhar, by shaykh Mehmed Subicevf (mentioned m ^ colo^m ot f. 109a), on a work on Arabic grammar, Izhar al-asrar, by Birgili M^med Efench (d 981/1573, cf. GAL II, p. 441, No. 20e), written m or before 1146 (1733-4). The copy was completed by es-Seyyid Ibrahim Laflf Tzziiddin, a free of the Divan on 25 Zf l-hicce 1259 (16 January 1844) - his seal is printed with th colophon (109b), which also gives a pedigree of the MS copies g^ b ^ on * author’s copy as well as the names of readers. An owner s inscription with a seal of Hafiz ‘Osman Nüri Ï 5 tibï, with the date Muharrem [l 2 ]74 ( Au gust- s eptember 18 57) 0CC urs on f. la. A list in Turkish of births of sons and daughters, probably iy i* tort 0» f- "to. name ly of ?; seyy.d Me^ed Cemalüddïn (11 CemO&t-ewel/6 May 1261/1845); es-Seyyid Osman Ratib (29 569 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.734, cont., 11.735) The undated manuscript contains a collection of, mostly, Arabic texts on grammar and prosody. At least two texts were written by Ottoman scholars: (1), ff. 2b-3a, Nazmfl 'ilm al-adab, by Shaykh Mehmed el-Müfti ed-Denizli, followed by a commentary on the same: (2), ff. 3a-6b, both undocumented; (7), ff. 44b-69b, a commentary by Hasan b. Mustafa Nikhisarion ar-Risala al-Kafawiyafll-adab by es-Seyyid Mehmed b. el-Hacc el-Kefevf, also undocumented. A poem in Arabic and Persian by Sacaklizade (d. 1150/1737, cf. GAL S II, p. 498) is found on f. 12b, there are a number of Turkishs distichs further down on the same page. A humoristic Turkish verse, each line of which contains four words, is found on f 2a: ‘serdfya lütfetse sevdigim canal lutfetse T$ etsen ho$ olur ammalsevdigim ho§ olur sagrn sahpal cana amma sahpa panak. The volume contains one longer Turkish work: (3) ff. 7a-9b Risale-i ‘arüz 'aJLu 0 A treatise on prosody by ‘All b. Hasan el-Amasf (c. 1097/1685-6). The name of the author is mentioned in the brief introduction preceding the text (7a:4). A few marginal additions. Begins (7a, after a besmele): Jjl 3 (Jib • • • (—J J-JaJI J>_| I m LI AJLJ ui ... (jj fll « II (_J J 4Ü ^ — II 3 jij-.» ale. j tjj (li, Ends (9b): (4ll« alll (j>u <—>L5JI |jL-c 4ÜI .1 (j<a>ij ... tiljl^te l_j La ^Jl 570 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.735, cont., 11.740, 11.741) Catalogue entries: Sohrweide 11, 203. where one other MS is mentioned; see also TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 995. Literature: 'OM I, p. 354. The MS is bound in boards with flap covered in varicoloured marbled paper with brown leather back and edges; glazed white to light brown paper; 245x175 mm and (3) 200x115 mm, varying; (3) 28 lines; occasional catchwords, ( ) irreg , small to W, lines and dots in red; without dates or the name of a copyist. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.740 A Turkish line The manuscript contains a copy of a commentary on a work ofjurispmdence ascribed to Abü Harnfa (d. 150/767), entitled Shark ^9hd-okbar by Ahmed b Mehmed el-MagnisavI (d. 1000/1591-2), see GAL S I, p. 285; OM I pp. 222 22* It was completed in RebGü l-ewel 1161 (March 1748), see the colophon on f. 38a, where the copyist added a Turkish line: ‘kim du'a’ lie anarsa i;bu bottin katib'. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.741 Turkish text fragments and notes The manuscript contains an abbreviated commentary on a work on i ur ‘ s P mden “ in Arabic entitled Mukhtasar Ghunyat al-mutamalli, by Ibrahim b. Muhammad b. Ibrahim al-Halabl (d. 956/1549), cf. GAL I, p. 383. The copy com P l ^ d by ‘Osman b. Hüseyn [b.] Hüseyn b. ‘Osman at the end of ^a/ 1178 (12-21 April‘1765) see the colophon on f. 243a. The endpapers contain, apart from a Ts of Arabic additions "and Persian verses, some Turkish.notes: a medicine against the swelling of the face or eyes (4 lines, la) tables for establishing the weekdays of the first of each lunar month, ascribed to Birgi 571 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.741, cont., 11.742, 11.751) Cod.Or. 11.751 A short Turkish text on legal questions The manuscript contains a copy of an Arabic treatise on the principles of the Muslim faith, entitled al-Tanqa al-Muhammadfya, by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573), see GAL II, p. 441, No. 15. The work was completed in 1067 (1656- 7). The copy was completed by ‘Allb. el-Hacc Halil b. Mehmed b. ‘Abdulfattah in Safer 1173 (September-October 1759), see the colophon on f. 195b. The work is followed (196a-b) by a short text in Turkish on various legal questions, mostly financial transactions, by the same author. Bought from Fatatri on 18 May 1967. 572 ■ cü.c - » -*i |^w’<TS!si -rwrf*a*u 4fv __L~zJ£ • r a * <4'% > > , ï S ' R-S-h* V^j Ut < v ' <«•*•.■: V* .jtrjvY-jV 7ï/i Vv§*fywV ~ .-A*cv - „ ****•*«» y ]ÏÏ S 3 * l Sy- wiV> * Sö r&fej $ * *33i rfnyc»: < V& * * r f^^-Vr s# ** £2 * < V^5 | £j ^ •iv* ts^ v»»^ V- Pod Or 11.752 f. 86b. A table from a manual on the division of inheritances, in this case among 24 heirs, found in a late 18th- to early 19th-century miscellany. 573 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.752) Cod.Or. 11.752 A miscellany The collection contains works in Arabic and Turkish. Copies of the individual works, as far as datable, were made in the late 18th and the early 19th century. Three of them (2,4-5,11) contain colophons of the copyist ‘Ömer b. Mehmed el- Vasfï who worked in the early 1820s; he was also the owner of the manuscript (cf. f. 2a: ‘temmet el-kitab min yed ‘Ömer el-Vasftve melekehü’). According to an inscription on the inner front-board, the manuscript at a certain time ‘was given as a security against a receipt to my brother ‘Ömer Efendi’. Some parts bear the character of personal notebooks (3,6) and nearly all others contain a spate of annotations and additions. One of the owners was a resident of Amasya (an inscription with that placename and the year 1233/1819 occurs on f. 2a, cf. below) and he was, in view of the script, probably identical with the mufti, Ahmed of Amasya, some of whose fetvas were included in the manuscript. (2) ff. 2b-12b Terceme-i kasfde-i Burda a -a An undated copy of the Qastdat al-Burda by Sharaf ad-Dfn Muhammad al-Busm (d. 694/1294), see under Cod.Or. 11.111(1), above. Three distichs, which are not part of the original poem (cf. Mahdi Alam’s edition, p. 151), are added in ff. 12- 13a. The verses alternate with a prose commentary in Arabic by Shaykh ‘ Abd as- Salam b. Idris al-Marakushï (d. 660/1262?), probably his Khawass al-Burda ft bur’ ad-da’ (cf. GAL S I, p. 469). The poem, except for the three additional lines, is accompanied by a versified Turkish translation with the same rhyme by Ziihdi. The name of the translator is not found here, but the first hemistich is identical with that in a copy preserved in the Cairo National Library (Fihrist 930) which contains a prose introduction with the name of the translator and the date of completion: Ramazan 1125 (September/October 1713). The contents are described (on a label on the outer front-cover and on f. 2a) as ‘Kastde-i Burda ma’a t-tercüme ve ‘Abd as-Salam'. Copious marginal and interlinear additions in various hands, among which some Turkish glosses. The colophon (12b) is followed by a tradition in Turkish on Imam Ahmad Mawsulï and the Prophet’s healing powers; it breaks off in the catchword jjl. The following page (13a) contains a number quotations in Arabic, among them 574 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.752, cont.) statements by Shaykh ‘Abd as-Salam and the Prophet, and afetva. The work is preceded (la-b) by a treatise, of which the beginning seems to be missing, on the paralysis of al-Busïri, which lasted sixteen years, his cure by means of the mantle (bürde) of the Prophet, and the qasïda's 57 supernatural qualities, from extending one’s life to an increase of happiness (ni’met). It is followed (lb-2a) by various annotations, among which pious phrases and quotations from hadith in Arabic a table of the manuscript’s contents, a price of ‘50’, fetvas (in Arabic and Turkish) a note on the birth of ‘Seyyid e§-$enT in Jurjan and his death in Shiraz 816 (1413-4) and a note by an owner declaring that an elephant (or elephants, fit) entered Amasya on Tuesday 29 Safer 1233 (8 January 1819). Begins (2b, after a besmele, glosses omitted): ^ ili. J-» ^ ** ** *** The interlinear translation begins: _ r 4J*****»*' ^ ***** ** The last verse in translation (12a): , < t t p* -■_«<"« OA.1 * u-» ***** Ends (12b): - . « 3 f L jjdt Ö-0 o-j-Jui-tl) 3 * Ol> U j 3 Colophon (12b, ibidem): . M. - ... ■ , ^j| ... «I VI rt„ ,tm V <lJs U &U» 1 3 ** <1** r r 5 r The following text begins (ibidem): ^3» r ul **»» ... c)Uj i cpWi* jWS Ends (ibidem): . P-i c*-»J** *>■» W aA “" ^ ^ [üiH J ^ Catalogue entries: Fihris 930 (I, p. 241); Yardim 3571-2. Edition and translation (of the original ode): Thoraya Mahd Allam, Al Busin’s Burda; The Prophet’s Mantle (1987). 575 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.752, cont.) (3) ff. 13b-26a Fera’iz ^1 > An undated collection of, mostly, tables and schematic models (‘sürat’) of calculations necessary for solving legal problems such as, primarily, the division of inheritances - the term fera ’if is found on a label on the outer front-board and on f. 2a. These range from a series of numbers in decimal blocks (1 to 900,000,000) to complicated problems of land division (in the last case dividing a garden with ponds among a number of men with unequal claims). The schemes and tables are accompanied by summary explanations, partly in Arabic, and chaotic additions in various hands. There are also a number of additional leaves, added later and partly of a different format (between ff. 19 and 20); these contain texts of similar content and, apparently, made by the same writer (copyist). (4-5) ff. 28b-87b el-Cende Jl An early 19th-century copy of a manual on the division of inheritances (fera’it); it is of a similar, but more elaborate and structured, content as (3) and consists mostly of tables, schematic surveys and drawings with additional commentary in Turkish and Arabic, consisting partly offetva quotations (see plate). The title, which is probably not a specific one, is found in the colophon (87b). The work is preceded by an introduction on the principles of hereditary law (28b-31a). It may well be a Turkish version of the Arabic al-Fara’id as-Sirajiya, by Siraj ad- Dtn Muhammad b. Muhammad as-Sajawandl (flourished in last part of the 6th/12th century, cf. GAL I, p. 379, No. 7). Copious marginal additions. Quotations in Arabic from works on fikh as well as a gloss (also in Arabic) on the meaning of the word fara’id are found on the ‘title page’ (28a). Additional leaves of various formats are found between ff. 52-53 (three fetvds, partly with calligraphed signatures, and calculations), 55-56, and 85-86 (quotations from tefsirs and works on fera'iz, with calculations). (For similar texts, see Codices Or. 11.786, 11.796(3), and 11.800(3), below.) Begins (28b, after a besmele): J-* 31*~ * 4i in aSjj >11~._i.« <djl »ji« t Colophon (87b): 576 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.752, cont.) .41-40- >S) iU» (** *> 5 I .1 2 .L -....All A*x. A, t^Lt oj-J| *4lU* Ü*" a A»>^ C * 4Ï AW Jj J— ' «.■•*■'■ W Copyist’s verses: (j-ali f aI— j 5 I (6) ff- 88a-92a Mesa’il-i §etta -■_. ■ 1.1-*l a jJLi lJÜI $ J L»^* (j^JI fAi»- lï* 3 !’ jll*! ,_jj Li II ■« reference works like the Behcetü l-fetavd. The (general) title is found on f. 88a. The collection has the format of a draft with many additions in various scripts some in Arabic, haphazardly written between earlier items, m the margins, an on the final pages. (7-15) ff. 92b-168b The remainder of the manuscript contains copies of treatises Ara ^ ic ’ am0 " g Tern commentaries or glosses on the work of ‘ Adud ad-Dïn Abd ar-Ra^man b^ Ahmad al-ïjï (d. 756/1355, cf. GAL II, p. 208). The copyists Omer b- Mehmed and ‘ömer el-Vasfï, a pupil of Katibzade, and probably identical, are mentioned in colophons on ff. 119a and 119b. The first dated 1225 (1810). Turkish texts are found m: (13) ff. 144b-146a A collection of fetvds in Arabic and Turkish, some of them signed by Ahmed mufti at Amasya. The date 18 Cemaiil-ahir [1]236 (23 March 1821) is mentioned on f. 144b. (14) ff. 150b-159b An anonymous treatise in Arabic on the various readings of the text of *e: Koran preceded by a brief introduction and a marginal addition in Turkish (150b), 577 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.752, cont., 11.753) completed by Halil b. ‘Osman in 1201 (1786-7). Begins: a-xJjl cüj *4_»üLf u <i. ,jtL> 578 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.753, cont., 11.756, 11.758) ... <d,l ... ^ r** ,il ^ Ends (p. 411): M v \ . jj o^jl 4i a >*3>t |0* Aj i l 0 01 U^W a -* V ^ J Literature: M. Ben Cheneb in El. Cod.Or. 11.756 Turkish text fragments 981/1573), see GALU, p. 441, No. 15. Re work was completed m 10CT (1655- 7). The copy was made by Monla Resül el-Amidl (cf. colophon on f. 2491». An owner's inscription of shaykh Mahmud is found on f. la. The endpapers contain a few Turkish text fragments, among them sentences, verses (? la), and a prayer prescription (la). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.758 An i'tikaf prescription in Turkish The manuscript contains a copy of an anonymous, unidentified Arabic work on jurisprudence, entitled 'Uqüdmanzünmmmsunansa^idal-mursalin wa '™™ al . Ltmn. It was completed by ‘All b. Salih b. Mehmed el-Ihhvnevi Mivne is modemLivno,Bosnia)inCemazTl-ahJr 1142(December 1729-January l^see the colophon on f. 73a. A Turkish prescription for embarking upon a period o fasting Ind praying (ïtikdf), with a list of the numbers of prostrations and recitations of prayem and certain Koran chapters, is found on f. la. Bought from Fatatri on 18 May 1967. 579 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.763, 11.764, 11.766) Cod.Or. 11.763 A prayer prescription and a rhymed fetva in Turkish The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary on a work of jurisprudence, entitled Shark Manar al-anwar, by ‘Abullatïf b. ‘Abdul 1 azfz ibn Firi§te (Firi§teogli, flourished 9th/15th century; cf. Ömer Faruk Akün in Ef ; GAL II, p. 196). A few Turkish text fragments are found on the endpapers, among them a prayer prescription for the month Safer ascribed to shaykh Sa‘d ad-Drn al- Hamawf, partly lost by trimming (121a); and a rhymed fetva (two quatrains, 121b). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.764 Turkish text fragments The manuscript contains an undated copy of a work on jurisprudence, entitled al- Mukhtar li’l-fatwa, by ‘Abd Allah b. Mahmud al-Buldajf (d. 683/1284, cf. GAL I, p. 382). An owner’s inscription of Ahmed Efendi is found on the first flyleaf, verso. Two Turkish sentences (hemistichs?) are found on f. la. A note on some Turkish and Persian words, among them ‘guval' (sack), is found on f. 186b. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.766 A miscellany A collection of 28, mostly Arabic, works of varying length, among them treatises on logic and grammar, which, apart from (1), were copied by a group of three copyists who worked in Amasya in the years 1165-70 (1751-7). We find the names of Ahmed b. ‘Abdulvehhab, a resident of Amasya (3,5,26 - he also copied a part of 12, ff. 187a-198b), Mahmüd Hasan (4) and Yüsuf (13). The latter two, who wrote both with an angular and irregular neshf hand, seem, in view of the script, to have copied and written all parts except the first and those by Ahmed b. ‘Abdulvehhab. 580 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.766, cont.) (1) ff. lb-27b An early 18th-century copy of a work in Arabic on science (‘ilm) entitled Ta'ltm al-muta‘allim ft tartq al-ta‘allum by Burhan ad-Dïn az-Zamujï (flourished c.600/1203); the title is found in f. lb: 10-1; abbreviated versions of the title are found on f. la and the heading preceding the text. Completed by el-Hacc Ahmed b. Bostan b. Mustafa at Trabzon in Ramazan 1118 (December 1706 - January 1707). Parts of the text contain interlinear glosses in Turkish. The endpapers (of the original, separate manuscript), contain various notes, among these one by an owner stating that he made the raised floor of his room (‘iMnü l-hücret etdum ) on 1 Rebt'ü l-ahir 1178 (28 September 1764) and a prescription for an incantation to restore purity after a fall into a cesspit (five lines, 28a). (2-4) ff. 29-100b Two commentaries in Arabic on the Isagoge, an introduction to logic originally bv Porphyry, cf. El 2 . A colophon with the date of the final days of Zi l-hicce 1165 (29 October - 8 November 1752) and the name of the copyist Ahmed b. ‘Abdulvehhab Hafizu 1-Kur‘an is found on f. 94b. Various Arabic notes on philosophy are found in (4). ff- 95a-100b, completed by Mahmud Hasan. (5) ff. 101b-114a A treatise on logic A mid 18th-century copy of a Turkish commentary on, probably, an Arabic version of the Isagoge by Porphyry (cf. above). The beginning seems to be lacking as do the title and author’s name, but the author s colophon refers to the work with the term ‘Istilahat el-mantikiye' and ‘IsdgOcT (iHaJ. CCopy complete by Ahmed b. ‘Abdulvehhab Hafizu 1-Kur’an in early Zi l-hicce 1165/10-19 October 1752.) ** &** *** 151 WU-i* ->'* ^ Ends (114a): tfjh# J— ji* ■ srUa f l ■ a U-. .iiU', .11 581 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.766, cont.) Luu I « >i-l IaA tlLu s AJ I a+i jJLa-^l la.u»l Colophon (ibidem): jl>2JI JaiL>ü LJUfe^JI f ^A>l j . J -wil J . a :i II J V* N 1 "\fl <ti II) jU« *4->v»JI ^ j jj ■* jjjs ój “' ^ jjJj! ,jj $j (6-14) ff. 115b-264b Nine works in Arabic, among them (7), ff. 147a-148b, a risalat with commentary on concepts found in the work of Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573, cf. f. 147a:2-3); (12), ff. 172b-228a, Kashif al-qina‘ wa n-niqab, a commentary on a work of grammar, by Muhammad b. ‘Abd al-Karfm al-‘ Akif (cf. GAL II, pp. 19, 1043, where the nasab occurs as al-Kafi), dedicated to Sultan Siileyman the Magnificent (cf. f. 173a); and (14), ff. 245b-264b, an anonymous, undocumented commentary, entitled Lumah as-sa ’il an-nahwfya ft shark al- ‘awamil al-Birgiwfya, on Birgili Mehmed Efendi’s al-‘Awamil al-jadtda (cf. GAL II, p. 441). A colophon with the year 1170 (1756-7) is found on f. 171a. A copyist with the name of YQsuf is mentioned on f. 244a. (15) ff. 265a-276b A collection of annotations in Arabic and Turkish. Turkish text fragments in these pages are mostly explanations of Arabic phrases and terms, mostly of a religious, philosophical, or linguistic character; the series commences with a questionnaire with answers on the meaning of the epithet ‘ar-rahman er-rahtm’ on f. 265a. The text fragments, written haphazardly in smaller and larger clusters on the pages, are accompanied by a spate of glosses in smaller script. They are followed (16) by an Arabic text, entitled, according to the colophon, ‘ar-risalat ash-shartf, by as-Sayyid ash-Sharff, with copious marginal additions (278a). (17) f. 278a A (somewhat confused) Turkish text on Arabic grammar, ‘from el-i‘rab’. Begins: ... 1*^,1 u 5jI fïl j*iJ >*1 ,n5ljl JiUJI It is followed by two quotations in Arabic, headed ‘Ibyan ma'anf (278b). 582 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.766, cont.) (18-19) ff. 279b-306a Two undated Arabic works, among them (19), ff. 300b-306a, the Qasidat al- Burda, by Sharaf ad-Din Muhammad al-Busm (d. 694/1294), cf. under Cod.Or. 11.111(1), above. (jLajVt (20) ff. 306b-307a Taftïlü l-iman An undated, anonymous confession of faith in Turkish, headed ‘ha& manzuma li-ta 'fzüi l-ïmari. Begins (306b): . . ... j ^ **** ^ Ends (307a): . . . QiUl.xiUI jljil 4«ll (21) ff. 308b-315b al-Amthilat al-jadidafl bayani NughatiJ^yida ^ illoVI A mid 18th-century copy of an anonymous Arabic work on Persian grammar. The title is found in f. 308b:7. The work consists mostly of paradigms for the conjugation of the verb ‘guftan’, with Arabic grammatical data and Turkish translations (see plate). It is preceded by an introduction (308b) in which the author relates how he, together with some friends, was asked by Isma il b. Mustafa el-Cevhen of Amasya whether he could not give him some paradigms for the Persian language’, upon which he decided to write the P^ent work on the example of the Amthila (‘nazirat li-l-Amthila ) by Mustafa b. Ebi Bekr es-Sivas (see also under (22) and (23). No references to this work or its example ha been found. (The work was copied in 1170/1756-7; the chronogram in the last hemistich, however, results in 1171/1757-8.) Begins (308b, after a besmele): 4ÜI ^1 j Ajui ,JU jl—iVI fit. 583 Cod.Or. 11.766, f. 309a. A page from an anonymous work on Persian grammar copied in the mid 18th century, with paradigms for the conjugation of the verb guftarv, glosses in Arabic and Turkish are added below the verb forms. 584 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.766, cont.) q-,^11 ^ gjj| oth^cW 1 J-tU-l Ends (315b): - K 4i o-to >-• *-*■« cMl <*ƒ-* Colophon (ibidem) : . , «ÖÜ * 0^,1^ JéJ' *=*# - Mbö ' *?. .^.-..■iUV< AJuuj C—©jij OiJ-» O"' (22) ff. 316b-323b Amthila Farsi A mid 18th-century copy of an anonymous Arabic treatise on Persian grammar and in particular on the conjugation of the Persian verb Wan\ with paradigms containing Arabic grammatical data and Turkish translations. The title «found in a heading on f. 316b. The author is probably Mustafa b. Ebi Bekr es-STvasi, mentioned in (21) and (23). The work is preceded by a brief introduction (316b). (The work was copied in 1165/1751-2). u f ^ ^ ^ ÜIÜW * 4SU Vl U i tjl j* Jn- il LJ js jL^>->óVI Colophon (ibidem): >« AÏ j U»jji UlO (23) ff. 324b-331b A mid 18th-century copy of an anonymous Arabic treatise on the Persian language entitled Mafatih ad-Dariya. The title is found in a heading preceding die text m f 324b-11 and in the colophon (331b). The author mentions Ibn Ebi Bekr es- SivasT’s Amthilat al-Furs (see under 22) as one of his sources (331b). Some Turkish glosses are found between the lines and in the margins. (The copy was completed by Ahmed b. ‘ Abdulvehhab, a resident of Amasya, in Zi l-hicce 1165/ October-November 1752.) 585 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.766, cont.) (24) ff. 334a-336b An undated copy of an Arabic poem entitled al-Qastda al-Lamiya ft at-tahwid, also known as Qasidat Bad’ al-amali(these words occur in the first line), by ‘Abd Allah b. ‘Uthman al-Üshl (flourished c.569/1173, cf. GAL I, p. 429), a qastda rhymed in -ali(n). Among the marginal additions is a Turkish quatrain stating that its author went to Sivas in order to congratulate the miifessir Mehmed, son of Fazil, on the birth of his son, Behcet (334a). The poem is followed by an appendix in Turkish on the number of ayets which is preceded by the name of ‘the late’ Kemal Pa§azade (prolific scholar and author of a Turkish Divan d 940/1534). The Turkish quatrain (334b): ■*■«■>'■« JLui aJlLi I» 4_o * jl ■ *11.Al a a_<i^ï ^ aJ^I t <uLjj (25) ff. 337b-338b A prayer An undated copy of an anonymous prayer in Turkish, the first part of which (337b) entreats the just behaviour of the sultan, his success in warfare against the heathen, the upholding of the law by his proxies (viikeld), mercy for the poor, the triumph of the Ottoman armies, the prosperity of the Ottoman lands, the welfare of the people, and the release of captives who have fallen into the hands of infidels. (26) ff. 339a-341b An undated copy of an anonymous Arabic treatise without title on grammar It consists mostly of paradigms for the declension of the verb daraba, partly 586 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.766, cont., 11.768) accompanied by Turkish glosses. Some Turkish verse fragments are found on f. 342a. (27) ff. 343b-384a An undated copy of a work on Arabic grammar, Marah al-arwah (cf. f. 343b:5), by Ahmad b. ‘All b. Mas'üd who flourished in the early 8th/14th century (cf. GAL II p. 21, S II, p. 14); the title ‘Kitab al-Marah’ is found in the heading preceding the text. Copious interlinear and marginal Arabic and Turkish glosses on ff 343b-352b Various notes in Arabic and Turkish are found on f. 343a, among them a critical remark (in Turkish) by a reader on the neglect by ‘the author’, who only superficially discusses the subject of prayer, of a book on Islam; ionger quotations in Arabic are found on ff. 384b-385b. The MS has been bound in boards with flap, leather edges and backing; glazed white and cream paper; 385 folios; 215x170 mm, varying; texts m various formats; nesih by four copyists working in the early (1) and mid 18th century (cf above); red and orange headings, rubrics and lines. Bought from Fatatn on 18 May 1967. Cod.Or. 11.768 Glosses and a medical prescription in Turkish The manuscript contains a copy of an Arabic work on traditions entitled Arba‘0n hadithan (the title ‘al-Hadith al-arbaïn’ is found on ff. la, lb, and 40b) by Muhammad b. Abï Bakr al-‘Usfurï (cf. GAL S II, p. 942). It was comp «ted by ‘All b Mustafa in 1245 (1829-30), see colophon on f. 40b. The text up to f. 34a is accompanied by a plethora of interlinear and marginal Turkish glosses. A prescription in Turkish for curing tooth ache is found on f. 41a (3 lines). Bought from Fatatri on 18 May 1967. 587 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.772, 11.774) 588 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.774, cont., 11.775) Umum Müdürlügü, price 9 kurus, is found between ff. 56 and 57. Rebound in boards with leather backing; glazed cream paper without watermarks; (1)+147+(1) folios; 196x130 mm and 140x76 mm; 15 lmes, catchwords, vowelled nesih of calligraphic quality; bold headings in black; quotations of the original text and lines in red; gold borders within black lines; gold d°tsonff.2b- 3a-a headpiece with floral patterns in gold, orange and pmk on f. 2b, with date and name of copyist. Bought from Fatatn on 18 May 1967. Begins (2b, after a besmele): , ck.15 J,, pid, , c- Md r jlj A l A*tS * 3 c-JsJ 3 cr- UI AuJU* Pataloeue entries- Götz II, 52, Sohrweide I, 30-1 and Sohrweide II, 30, where SSSmSU see also Films 3264-84 pp »% KIYK 30; Kui 76-7; Schmidt G 1506; §e§en III, 155; TYTK (Antalya) 1154-6. Cod.Or. 11.775 Annotations and a draft letter in Turkish The manuscript contains two Arabic texts, among them an anonymous miJUlrv „n a work by Birgili Mehmed Efeodi (d. 981/1573) on P«ymg. entitled to'oddil os-xM,. Cf. GAL II. p. 440 < No ' »■ M "ff. hand to a colophon on f. 24b contains the date Muharrem 1171 (September Sber 1757). The volume contains a few slips of paper with various notes, of them in Turkish, notably a draft letter of friendship, conf.rmntg a meeting on the following Thursday between the addressee and sender (a folded sheet of tom paper with a watermark containing the legend Ettore dl .../ Cgora'm capitals; two columns in nkVr; behveen ff. 35 and 36) and another n« in the saL hand, with a seal, on the levying ofjdr M of Faztlzdde, dated 2 August [12195/1879 (similar paper, between ff. 88 and 89). Bought from Fatatri on 18 May 1967. 589 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.776, 11.778) Cod.Or. 11.776 A colophon and a copyist’s verse in Turkish The manuscript contains an anonymous treatise in Arabic on praying, entitled Siraj al-musalli. According to a colophon on f. 22a, partly in Turkish, it was copied by Monla Mehmed b. Mehmed Efendi b. ‘Alt Efendi b. Ebübekir in 1236 (1820-1). The colophon is accompanied by a distich: 4_LaL*. tiLuül JJ min ujLiS CijJ-» * >*LI jU. Vjl ^,1*1 HJLjbtl >*LI Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.778 A Turkish prayer and copyist’s verses The manuscript contains a number of Arabic treatises, some of them incomplete, on logic and grammar, among them a number of commentaries on the introduction to ar-Risala ash-shamsiya ft qawa'id al-mantiqiya by al-Qazwfnï al- KatibT (d. 675/1276 or 693/1294, cf. GAL I, p. 466; (6), ff. 24b-46a, a commentary, al-Fawa’id al-Fanariya, by the first mufti of the Ottoman Empire, Semsüddin Mehmed b. Hamza al-Fenan (d. 834/1431, cf. J.R. Walsh, ‘Fenarf- zade’, in £7 2 ), on al-Isaghüjï, a version of Porphyry’s Isagoge, by Athïr ad-Dm al-Abhan (d. 663/1265, cf. GAL I, p. 464); and (8), ff. 49b-108a, a commentary entitled al-Iftitahfl Shark al-Misbah by Hasan Pa§a b. ‘Ala’uddm el-Esved (Kara ‘Ala’uddïnzade, cf. GAL I, p. 293; ‘OM I, pp. 271-2), witten about 800/1397. These works were copied for the mufti Mevlana Mahmud by Mustafa b. Mahmud b. ‘All Efendi b. Muslihuddm at Kars (cf. in particular the last colophon on f. 108a), whose name occurs in colophons dated end of Zi l-ka'de 1151 (early March 1739, 8a, with a copyist’s verse in Turkish), 8 Cemaii l-ahir 1150 (3 October 1737, 16a, with a copyist’s verse in Persian), 1150 (1737-8, 24a, with copyist’s verses in Turkish), 13 Receb 1151 (27 October 1738, 46a, idem), and 3 Zi l-ka de 1152 (1 February 1740, 108a, idem). An owner’s inscription of the imam All Efendi is found on f. la. A prayer consisting mostly of magic words and signs, meant, as the Turkish heading indicates, to ward off evil, and the water from which one should drink on the last Wednesday of Safer, is found on f. la (see plate). Bought from Fatatri on 18 May 1967. 590 " \fWpm *»:V. V. *£, , ^e> *<'£y» Ti Ti*. .**A- ,^*l- ^ /■?,. o;- % %?«?7 .A^ - ’<X * Ó** ***<*? *.‘ ; «auX& °c O/ '/Vf*£%0 rVt' ' «L.* ***•&> ■«“>. «O- >J -*'"K* ^‘2s^« **i> ' z %. 'e- <r;v v * «f' «Ci, *?•''•• —y lo,, v, c -\/> Sr*»*■«* HX *&* IxfK /?,iX X %, <% *W ' *'**'<. * / V- r>v. '*'■' <5;, -•£_, -a ‘^V-CSftN* Sr. 'SL*6«l vP ïv >. , v * ^ <* O * *'V C ^'_ '<’^1*, Nv Sr* v <? ^ ..y *** «v' '& - S' V/ -' Kc ^ % *?JXX •V... 9o. \r.^P.<s.. .v £ 5Z <«*/ «« %*x W ^ - X. % *v •» v *r %,y *"* *»» . yV *'--<k* <S?>v C^v V> 1 V>v VA *» % ;l I ^C.8 . v*^ nX %X X,/ * - «s» w-. —|. '*** f X^-. -i- -V* jé ’ ' - "✓, *»?• «*ï* ts O -** M*: * x >C X * 'g«% B ^ ^ %r% * * . %*** Cod.Or. 11.778, f. la. A page from a collection of Arabic treatises copied in Kars in the 1730s, showing the text of magic prayer with a Turkish heading mean to ward of evil.. 591 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.780, 11.781, 11.782) Cod.Or. 11.780 Turkish text fragments The manuscript contains a copy of a work on jurisprudence, entitled Majmü'at masa’il, by ‘Abdurrahmanb. ‘AlfMu'ayyedzade el-Amasr (d. 922/1516, cf. GAL II, p. 227). It was completed by ‘AbduTazTz b. el-Haccf es-Seyyid Efendi b. el- Hacc ‘Abdulkerïm Monla b. ‘Abdulhayy Monla in 1148 (1735-6), cf. the colophon, with the year written out in Turkish, on f. 135b. The endpapers contain some Turkish text fragments in crude jikeste hands: a part of a recipe (la); prayer texts for curing childhood ailments (oglanciklar hastaligi, 135b); a gurrename, the introduction to which mentions the year 1020 (1611-2), with a crudely drawn diagram (136a); another gurrename in the same script with a comparable diagram (136b); and additional notes, largely faded - the year 1156 (1743-4) is mentioned in the right margin. Financial notes, crossed out and mostly lost are found on the last tattered folio (137a). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.781 A prayer in Turkish 592 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.782, cont., 11.784) various pages of the manuscript - and these are accompanied by Turk sh translations 8 (from p. 4, where the heading ‘terceme’ is found). There are also quotations from the Koran and works entitled Miftah al-Qur’an, Ams al ~ Ja ^ Mawahib, and others; the author ‘RSzT is also frequently mentioned. The compiler/copyist was Mehmed Necatl known as Debbagzade of Rusiye (proba y identical with Ruscuk/Rusye), see the colophon on p. 44whererthe; date 1 hicce 1294 (7 December 1877) is also mentioned. Bought from Fatatn on 18 May 1967. Cod.Or. 11.784 A miscellany The undated volume contains a collection of texts on Arabic grammar in Arabic and Turkish copied in crude fikeste script on paper of low quality. Extensive Turkish glosses are found in the margins and between the lines of the Arab texts particularly on ff. 19b-25b, 41a-48a, 54b-59a. A lengthy Turkish text fragment is pasted upside down against the inner front-board. We find th following Turkish texts: (1) ff. la-1 lb A copy of a final part of a text, disfigured by blotting, on nouns and verbs divided into sections devoted to examples (misal). Crude notes, partly crossed out and jottings are found in the margins; the title Kitab-i Cirm a and the name of an owner (‘Abd... ?) occur on f. 8a. Begins (la); Ends (lib): (< _ .v ..^,i 4 ^ «*' 593 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.784, cont.) (2) ff. 12b-15a An anonymous treatise on Arabic grammar, without title. Marginal additions and jottings. Begins (12b): J^iJI ,,ij ,,«aU vüLjLj [besmele] | -<- ■- <UI ... Ends (15a): <*** >«JI killj £>*■ Aii >as»J> j VL5-. pji ^ ^Ll. Colophon (ibidem): ^5 aJ^I aL«j Cl, at (3) ff. 15b-18a Two tables with fifteen grammatical and prosodic terms divided into two parts: aksam-i seb a and aksam-i semaniya', with additional glosses in minute script in black and red ink (15b), followed by a collection of text fragments on grammar and prosody, partly in explanation of the terms found in the tables. (6) ff. 38b-40b A collection of text fragments, partly consisting of a list (39b), on grammar with additional glosses in smaller script. Four faded owner’s seals are printed on f. 40a. A gazel by Yflnus is found on f. 40b. *** Bound in boards covered in green paper, with brown leather edges; cream, occasionally blue (f. 30), paper of low quality; 77 folios; 215x170 mm, varying; varying writing surfaces; catchwords; §ikeste in various formats, but possibly by one and the same copyist; rubrics and lines occasionally in red; the number 1226, possibly indicating a year (1811), is found on f. 19a; without the name of a copyist. Bought from Fatatri on 18 May 1967. 594 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.785) Cod.Or. 11.785 A miscellany The manuscript contains a collection of Arabic texts, often very brief, on religious subjects, particularly the Koran and hadith. Some of the texts were witten by Ottoman scholars, among them two essays by Mehmed b. Hamza el-'Aydim el- Güzelhisari (d 1116/1704), a copy of whose Risalafi nazar adh-dhimiya ila al- Muslima is found in (1), ff. 2b-3b (cf. GAL II, p. 437, No. 5), and one of his Risdla Qira'at Ayat al-Kursi in (2), ff. 4a-5a, and, notably, Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573), six short treatises by whom are found from f. 177b onwards. From a great many colophons found throughout the volume it appels that the copyist/compiler was Mehmed b. ‘Abdulkenm, known as §eybzade, who worked between 1110 and 1116 (1698-1705). Various Turkish text fragments are found on the endpapers and between the main texts: an administrative note, five entries, mentioning legs of oxen, prices, and the names of men: Hayali Idns ‘All Cavu§ and others (la); three prescriptions for prayers and the magical use of passages from the Koran (77a); a fetva ascribed to Ebüssu'üd (78a, 6 lines); notes and glosses concerning the forty conditions for entering paradise, written by Nevi (?) Efendi (254b); a prescription against haemorrhoids (256a, 3 lmes); an administrative note concerning payments to a servant called Isbulay, an emigrant (mühacir) living in the vilage of Qatalorman, and some entries in which mention a pipe and tobacco (ibidem); a list of goods, including honey and tiry&ki, with amounts in dirhem and okka (256b); two magic squares with the words kirk bir senesinde’. There are also two more substantial Turkish texts: (7) ff. 17a-20a A copy of a brief anonymous treatise on the protective properties of the names of God and the magic circle called Junnat al-asma' invented by the Imam al-Ghazali. Extensive marginal additions. Completed on 20 Rebi'ü l-ahir 1116 (22 August 1704). (Another copy is found in Cod.Or. 14.599) Begins (17a, after a besmele) 4ju jAl *0 jib | . jJjl j Jit. -tUb Jil 6*4 » #u Ends (20a): I /a, alter a oesmeie/. - v-r 4il ^ nas uua;: , <■« - T 3 ji fU ^ 4 *r* 1 - 595 ACQUISITIONS OF 1961 (Or. 11.785, cont., 11.786) Colophon (ibidem): y> f jjj a»wo jLjlJI kilil ajj^t 3 4JJI ÖJJL1 (_»L3JI >-■ ' ' ' V* a^)j (20) ff. 171a-175b, margins A copy of an Arabic poem entitled al-Qasida al-Lamiya fiat-tahwid, also known as Qasidat Bad’ al-amali (these words occur in the first line), by ‘Abd Allah b. ‘Uthman al-Üshï (flourished c. 569/1173, cf. GAL I, p. 429), with an anonymous Turkish commentary (terceme). Begins (171a, margin, after a besmele): a^Ual^t ^JÏULS »U-.. Ends (175b, margin): ■ 3Ü til i3. t a AjLi^ ^r»ll F> (^1 ... * (J.J .» j <u5 j ij- 1 1 <>>> a j_i fl Cü I jLj 4Jj I Rebound in boards; glazed cream paper, fire damage at the edges and subjected to conservation treatment; (4)+257 +4) folios; 210x140 mm and 150x68 mm; 20 lines; catchwords; ta lik', headings, rubrics, lines and dots in red; multiple red borders; for other data, see above. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.786 Risalefl mefhümi l-fera ’U ^ I jjdl ^ <üL*,j An undated copy of a manual on the division of inheritances (fera’iz); it consists mostly of tables, schematic surveys and drawings with additional commentary in Turkish and Arabic, partly consisting of fetvd quotations. The work is preceded by an introduction on the principles of the laws of inheritance (lb-3a). The title, probably not a specific one, is found in f. lb:2. It may well be a Turkish version of the Arabic al-Fara’id as-Sirajtya, by Siraj ad-Dih Muhammad b. Muhammad as-Sajawandf (last part of the 6th/12th centuries, cf. GAL I, p. 379, No. 7). 596 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.786, cont., 11.787) Marginal additions. A note, possibly by the copyist, on the birth of a daughter called Serife §evklye at dawn, 25 Zil-hicce 1267 (21 October 1851), is found on f. 107b (see plate). (For similar texts, see Cods.Or. 11.752(4-5), above, and 11.796(3) and 11.800(3), below.) Bound in boards with flap covered in varicoloured marbled paper and with brown leather back and edges; glazed cream to pale yellow paper; (O+l17+0) folios; original (catch)numbering 1-108 and 31-41; 207x150 mm; nesihj, rubies in red; tables in black and red; without a date and the name of a copyist. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Begins (lb, after a besmele); J ^ 3-3 yj 2JLu*J U j ... SjJLoJI 3 (_»J aiJ aosJI jJj! >• Cod.Or. 11.787 A Turkish title and recipes The manuscript contains a collection of Arabic texts, mostly notes on various matters, and letters, by Mehmed b. ‘Ömer b. ‘Osman ed-Darendevi (d. 54 Zil- ka ‘de 1152/24 February 1740, cf. the note on f. 14b; see also OM II, p. 28). The title l Darendeli-yi merhümufi tahriratidur’ is found on f. 2a. The letters are dated 3 Receb 1150 (27 October 1737, f. 10b) and 21 Reed, 1151 (4 November 1738 f. 12a); the date ofRebfü l-ahir 1136 (December 1723 - January 1724) is found on f. 38b. An owner’s inscription of the court physician Katibzade Mehmed Refp, ser-etttba-yi h&ssa (in office from 1171/1757-8 until his death in 1182/1768-9 cf. SO 2 VI, p. 1728), is found on f. 2a. A Turkish recipe for red ink (3 lines) in the handwriting of the copyist occurs on f. 57b. Another recipe for ahar is left unfinished on the next page, f. 58a (1 line). Bought from Fatatri on 18 May 1967. 597 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.789) Cod.Or. 11.789 A note, a vakf inscription, letters and documents in Turkish The manuscript contains a copy of an encyclopaedic work in Arabic entitled at- Ta'rtfat by ‘AIT b. Muhammad al-JurjanT as-Sayyid ash-Sharff (d. 816/1413, cf. GAL II, p. 216). It was completed on 4 Safer 993 (5 February 1585), cf. the colophon on f. 51b. An owner’s inscription of Mustafa b. [?] Hafiz Hasan Efendi occurs on f. la. A Turkish note (with impossible grammar) stating that ‘one of the commentaries on the Tariqat Muhammadïya’ is among the books (?) of Receb Efendi and (his?) servant (lb). A vakf inscription by ispancali (?) Kinali Ahmedogli ishak, written upside down (6 lines) and dated 9 Cemazf l-ewel 1294 (22 May 1877), is found on f. 52b. The manuscript contains some loose sheets of paper with original copies of Turkish letters and documents: a small note of thanks in nk'a for a forthcoming promotion, dated 26 August [1J323/1907 (between ff. 4 and 5); a folded sheet (between ff. 24 and 25) with three copies of legal documents (hüccets) issued by a §eri'at court in the same $ikeste hand; and an original copy of letter concerning the preparation of a journey to Gönen in careless rik'a, signed Mustafa ... and dated 8 March [1]326/1910 (between ff. 33 and 34). The hüccets contain the following cases: (1) ‘Abdullah b. Hasan, about twenty years old, states in the presence of Mehmed Kazim Efendi b. Ahmed Aga, accountant at the Treasury, resident at Sultan Bayezfd, Istanbul, that the latter had given his late mother, the slave IJadTce, in marriage to his father Hasan, not present, twenty-one years ago and demands recognition that he had freed her (this is granted), written upside down, dated 25 Muharrem [1]303 (3 November 1885, la), (2) Mustafa Nazlf b. ‘Abdullatïf Efendi, timber merchant at Istanbul, declared in the presence of the boot-maker, ‘AIT Aga b. Hasan, that he had given in marriage his freed Circassian slave, tJo§kadem, not present, to the boot-maker ‘Ah Aga b. Hasan, on the condition that her son, Yüsuf, would remain his slave, but that the latter refuses to hand over his son to the plaintiff - ‘AIT Aga is ordered to hand over his son to him - dated 25 Muharrem [1J303 (3 November 1885, lb); and (3) the Muslim Circassian, Dilaver b. ‘Abdullah, stated in the presence of the merchant of Edime, SelTm Efendi b. Siileyman, that he had been a slave of the absent helvaci Hasan Aga b. Mustafa but had been bought by SelTm Efendi, his uncle, who is asked to state publicly that he has been a free man ever since, for 4000 guru$ (followed by by a list of witnesses and their confirmation, partly made impersonal), dated 22 Muharrem [1]303 (31 October 1885, 2b, see 598 S||'* f ■■ iy< r u>y ,/J/j * 4Ï>'^ . ',’ n , ; ^u/i m ^kf't' >y< ^f^4t*-\^ w^* t Sy A i > »/ * i » / | . .'ij? »£*- .y »W >.»*»• .,/vVf, ', y \ - £ -O ■ > lililllliiii ',jv;v v T/'/J' M $?'.■*lit 5 r lï» V i. ïy '/">« r\ 3v f ■ siKjf}- y?'5 s' ■ i ,'1V ' -,’ 4, -fi.)(‘ff?!*^J f “; Vi !> ' 7 -*> ' l«dlI«lïliÉ *! Y y» V "’ ^MïÉSÉ - Cod Or. 11.789, leaf between ff. 24 and 25, f. 2b. A copy of a legal document proving that the bearer, a former Circassian slave, is a free man since he ha been bought by his uncle, dated 1303/1885. 599 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.789, cont., 11.790, 11.794) plate). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.790 Notes and verses in Turkish The manuscript contains a copy of an Arabic work entitled Sharh ash-shafiya by as-Sayyid ‘Abd Allah b. Muhammad b. Ahmad Nuqrakar (d. c. 776/1374, cf. GAL I, p. 305). It was completed in 1054 (1644-5), see colophon on f. 213a. A red owner’s inscription in the shape of a tugra of Mehmed Efendi occurs on f. la. Notes in Turkish that the manuscript had been borrowed from the miiderris Hisarli ‘Ömer Efendi are found on the inner front-board and on f. la. Turkish verses occur on f. 213b (7 distichs, headed ‘tahmis') and f. 214b (an ilahi by Dervf§ ‘Ömer el-Fu’adl headed 'ta'rtf-i istiska li-sibyan-i mu‘allimhane\ with additional lines in smaller script). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.794 Behcetii l-fetava A mid 18th-century copy, incomplete at the beginning, of a widespread collection of legal rulings (fetvas) by Ebülfazl ‘Abdullah el-Yeni§ehn (d. 1156/1743) who was seyhiilislam between 1130/1718 and 1143/1730. The title is found on the (unnumbered) title page. The collection was compiled, according to the Arabic preface which is lacking in this copy, by the fetva emini Mehmed FikhI el-‘Ayih (cf. Sohrweide II, p. 100; GAL II, p. 437). After a brief series of fetvas on questions concerning faith, confession, the identity of the dwellers of Paradise, and the religious duties of Jews and Christians, the work is divided into the usual range of ‘books’ (kitab) devoted to separatè questions, from those on canonical ablutions (2a) to those related to landed property (ardzi, 250b); the books are further subdivided into chapters (bab). The text is accompanied by innumerable marginal additions (proof texts) consisting of, often lengthy, quotations from various Arabic legal works, mostly, it seems, by the copyist of the main text. More such quotations are found on the page following the index, and on slips of paper attached between ff. 15/16 and 187/188. There are also a few marginal additions and corrections in Turkish. The work is preceded by a detailed ten-page 600 # Ï S iabiBfes ■ — ; W<^ lil p»giïpia I.. , üj .>*.'V^.S^*J< i Jfc'^‘i- l .‘é rttwigg WÊÉ& JfL~f*?4>J* f *~**ffyj 5f •;•'.? >. t *'VH | ,..•: ••>.^ x . ^^ü*tf)■' j % : **/$* J- v «sar Cod.Or. 11.794, f. lb. The opening page of a well-known collection offetvas by the seyhüUslam ‘Abdullah Efendi with Arabic proof texts in the margin, 18th century. 601 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.794, cont.) survey of contents. A prayer prescription (five lines) is found on the first flyleaf (verso); prices of ‘90/150’ and ‘250’ are found on the same leaf (recto). A tugra of Sultan ‘ Abdulhamid II (cf. Umur pp. 313-7) printed in black on a piece of soft cardboard is found between ff. 125 and 126. Bound in a somewhat tattered, embossed brown-black leather with flap and gold- cum-orange tooled insets in Oriental style; glazed cream paper; (l)+7+252+2+(l) folios, with original numbering; 275x160 mm and 195x77 mm; 29 lines; catchwords; calligraphic nesta'lik; headings, rubrics, lines and dots in red; gold borders within black lines; a precious headpiece with floral motifs in gold, blue, orange, red, pink and white occurs on f. lb (see plate); completed during the last days of $a ‘ban 1158 (17-26 September 1745); without the name of a copyist; owner’s inscriptions of es-Seyyid ibrahim Halil (or Celil) who sums up his career in detail (he was clerk (miisevvid) at the fetva office (darii l-fetava) of the kazi of Jerusalem, later na’ib at Silivri and at the law courts (mahkeme) of Kasim Pa§a, Afji Qelebi and Mahmüd Pa§a at Istanbul, kail at Damascus, na’ib at Samsun, kazi at Medina, na’ib at Filibe [Plovdiv], Izmir and Kayseri, and finally councillor (müste$ar) to the kazt of Istanbul, title page); and of el-Hacc Ahmed b. el-Hacc ‘Abdurrezzak §ahln (la). Bought from Fatatri on 18 May 1967. Begins (lb): IjJLu <<JJI CaU a aJjI jjj ,j«ui J l a a A» j l&j 4-lt I 4 j.iSjS 0 a*v.aj -> aj aaLu « Ends (252b): H jjli 4 t 'i 0 jj fl f Colophon (ibidem): all jLj-i >*.13! aAjjJUI 4>, HL-JI a j-# {y> £1 J-iW jij AÏ 1—4JI j ajU j ij_« ui«V j jjLoa Catalogue entries: Sohrweide H, 112, where other MSS are mentioned; see also Fihris 302-17 (I, pp. 77-80); Karabulut 35; KÏYK 23; Kut 18-20; TYTK (Antalya) 210-1,1176-7; TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 387; Yardim 3348. Editions: Istanbul 1286, 1299. 602 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.794, cont., 11.796) Literature: 'OM I, p. 363 (year of death indicated as 1155); SO 2 1, p. 62; Hilmar Kniger Fetwa und Siyar, Zur intemationalrechtlichen Gutachtenpraxis der osmanischen §eyh M-Islam vom 17. bis 19. Jahrhundert unter besonderer Berücksichtigung des "Behcet ul-Fetava" (Wiesbaden 1978), esp. pp. 77-9. Cod.Or. 11.796 A miscellany The undated volume contains a collection of tables and texts in Arabic and Turkish on the division of estates. These may have been copied and drawn by one and the same scribe. An owner’s inscription of Mevlana el-Hacc Huseyn Ru§di Efendi is found on f. 2b. The opening words of a letter in Turkish are found on f. la. We find the following parts: (1) ff. lb-27b Calculations and tables with headings and explanations in Arabic and Turkish. The annotations on ff. lb-3a were probably added later by an author; these contain, notably calculations related to the conversion of unsound (gürük) to sound akges (3a) The format of the final part, from f. 21b, differs from that of the preceding tables and, apart from rubrics in red, the calculations often involve numbers of coffee beans and mounts of gurus. More calculations with some Turkish glosses in a crude later hand follow on ff. 28b-29b. (2) ff. 33a-90a A copy of the Arabic treatise al-Fara ’id as-Sirajrya, by Siraj ad-Din Muhammad b. Muhammad as-Sajawandï (last part of the 6th/12th centuries, cf. GAL I. p. 379, No. 7), accompanied by extensive glosses, partly on additional leaves, the whole furnished with tables and drawings. (3-4) ff. 92b-141a el-Cende An early 19th-century copy of a manual on the division of inheritances (ferd iz) 603 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.796, cont.) which consists mostly of tables, schematic surveys, and drawings with explanations in Turkish and Arabic. The title, which is probably not a specific one, is found in the colophon of Cod.Or. 11.752, f. 87b, and on f. la. The work is preceded by an introduction on the principles of the laws of inheritance (92b- 94a), with additional tables and surveys in the margins. It may well be a succinct Turkish version of the Arabic al-Fara’id as-Sirajiya, see under (2), above. >tn aditional smaller leaf with notes and calculations, f. 97, is pasted on f. 98a. (For other copies of similar texts, see Cods.Or. 11.752(4-5) and 11.796(3), below, and 11.880(3), below.) Begins (92b): ... ja_< ■» jï (5) ff. 141b-143a A brief anonymous treatise, without heading, on the right of inheritance of relatives on the mother’s side igevi l-erham) to the fifth degree. Begins (141a): (jjV cj Iüj Si ^1 3 L^JI Si jl aS (J_jI i a 'i i ui I.* 4/>l a hi o -V I ^ jJI j -wl CAJljl 4_jji ïjl aSjaJjI 0 a5->. jljjj Ends (143a): "I jjJj* jij o Virfyjjjl w-*"- 4 L* jjijl ciijlj >? 4'~.4-aJ jl*~t f I üj|^> aSii j3-i JjLüYL * j • '■ ■»- (6) ff. 143b-302a A series of tables and explanations of varying length, mostly in Arabic, on questions, indicated in headings, related to the division of estates and according to various sources mentioned in the text. Bound in brown leather; glazed cream paper; 302+2 folios; 220x160 mm; neat nesih of various formats; without date and the name of a copyist/designer; see also above. Bought from Fatatri on 18 May 1967. 604 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.798) Cod.Or. 11.798 Netïcetü l-fetava An early 19th-century copy of a collection of legal rulings (fetvas) made by Seyyid Ahmed (flourished c. 1800). The title is mentioned in f. lb: 19 and m the colophon; the collector in f. la:3. The work begins with an introduction in which Seyyid Ahmed, who worked at the fetvd office (emanet-i fetava) under Sultan Selim [HI] (reigned 1203/1786-1222/1807), explains that jeyhuhslam Diimzade Mehmed ‘Arif Efendi (in office during 1200-2/1785-6 and 1206- 13/1792-8) ordered him to bring together ‘new fetvas and rare questions written by the great ? eyhülislams, his predecessors, and by himself, in order jo prevent their dispersion. The work itself is divided into the usual range of books (ki ) devoted to separate questions, from those on canonical ablutions (lb) to those related to landed property (arazi, 201b); the books are further subdivided mto chapters (bab). The text is accompanied by marginal additions (proof text ) consisting of, often lengthy, quotations from various Arabic juristic works, mostly, it seems, by the copyist of the main text. The work is preceded by a five- page survey of contents. Bound in boards covered in blue marbled paper with leather backing; glazed cream paper; the inscription ‘yazma ‘All Efendi’ occurs on the upper edge (D+6 +204 +2 folios, with original numbering; 243x165 mm and 178x78 nun, 23 lines- catchwords; irregular ta‘llk; headings, rubrics, index squares and lines in red- gold borders within black lines; gold dots on the first two pages; a simple headpiece in gold precedes the text; completed by Mustafa el-Mufti in Sivas o the morning of 15 Safer 1233 (25 December 1817). Bought from Fatatn on 18 May 1967. Begins (after a besmele): uij O-ijSUal aL-il <41** Lrf ... aS 4i-»5L*-a alSjJ ajUJI 3 J*#" mW*' Ends (204a-b): , . ? ; , jUJjl -X* f* ♦** 45 ‘ J , I, j a*. ******* *'+**•"*-* 605 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.798, cont., 11.800) t a ftM j a h.na jj a a II L>I j uljJHI j jjül 4J ^4 a^>db uJI 1*1*1* Catalogue entries: Fihris 4882-6 (IV, pp. 205-6); Karatay 307-8; KIYK 26; Kut 16-7; Schmidt 104. Editions: Istanbul 1237, 1265. Literature: SO 2 I, pp. 315-6; Hilmar Kriiger, Fetwa and Siyar; Zur intemationalrechtlichen Gutachtenpraxis der osmanischen §eyh iil-Islam vom 17. bis 19. Jahrhundert unter besonderer Berücksichtigung des "Behcet iil-Fetdvd" (Wiesbaden 1978), esp. pp. 80-1. Cod.Or. 11.800 A miscellany The miscellany is mostly concerned with questions related to the division of estates, the principles by which this is governed under Islamic law, and the arithmetic involved. The four separate parts were copied (written) in 1259-60 (1843-4). We find both neat and more casual neslp scripts but the parts may well all have been done by the same man, Seyyid ‘Osman Fevzfb. ibrahlm Sivrihisan, who worked at a medrese in Bursa and whose name is found in the last colophon (91b). There are quite a few erasures and additions in the same (casual neshi) hand, particularly in (1), which may point to the fact that the manuscript was used by the copyist/writer as a manual for his own use. Some additions, particularly on f. 92b - but the same hand, difficult to distinguish from the nesih of the copyist, may also be found elsewhere in the manuscript - were made by an owner called Hasan Fehmf whose seal is found on the same, last, page (92b). (1) ff. la-8a A collection of of tables and examples in draft form of arithmetical procedures like multiplications and divisions, related to financial transactions, such as, primarily, the division of inheritances, the calculations of tenths of a capital and the conversion of paras into gurus, with explanatory texts. (More calculations are found on the inner front board and, in pencil, on the first flyleaf, verso.) 606 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.800, cont.) L jVI (2) ff. 8b-15b Ahvalii 1-erba‘fn A mid 19th-century copy of an anonymous treatise on the division of estates (fera’ii). It is preceded by a brief introduction in Arabic. The title occurs in f. 8b:3. Marginal corrections and additions. (Copied in 1259/1843). Begins (8b, after a besmele): i . , ...I** tr? ljt.^1 Jt uütjiJI ^ ... (jJIjü *Uu L-i.j «I IIIo Ends (15b): ‘ v s. tuLJI 3 4-lfc Colophon (ibidem): . v « r r r r r r' ro * (3) ff. 16b-18b A succinct anonymous survey of the principles of the division of estates, perhaps incomplete at the beginning. Marginal corrections and additions. (Completed on 16 Cemazi l-ewel 1259, 14 June 1843; for other copies of similar texts, see Cods.Or. 11.752(4-5), 11.786, and 11.796(3), above.) Begins (16b): Li—* ÏJU3 Ü**-» ^ £***■ ^ ‘V? "... u^» 1 >» Ml*-»* ^ ‘ Ends (I8b): w . . . ^ Uu-» 3-it j**# J* er* 0 » <*-*•*>- r 1 ^ 1 ^ Colophon (ibidem): n ^ ^ Verse by an owner/copyist: IajI a>«. J*J» * I*» “A! 1 * 3 *i» X ~* 607 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.800, cont., 11.832) (4) ff. 19b-91b A series of tables and examples of arithmetical procedures related to the division of inheritances with short explanatory texts, partly of the same format as found in (1). The work is preceded by a brief introduction in Arabic. (Completed by es- Seyyid ‘Osman Fevzf b. Ibrahim Sivrihisarf at the medrese-i Sarrdfiye in Bursa on the morning of Saturday 18 Safer 1260, 9 March 1844.) Four talismanic squares, useful for getting rid of bed-bugs, with verses ascribed to Abü Hurayra (in Arabic), are found on f. 92b. Begins (19b, after a besmele): cite*?-*F*N aJI 3 \a^.» f.M-.uII 3 a 31. «->11 3 ^ all t.1) uj II Lb>elc. 3 ,j<aj I jjJI Ijaltt «cJL^JJI j JÜS ,jj j * I UII Colophon (91b): 4JJI JUj JjI cj j>S V ui II Aill a^>-j yJL» £L~i^.a j_. ttII -ij «till jjjj C.>.aj *LJul Xm1 3 *1J3-0» j jLaao jjujj a I^1 <u -‘" *-^3JJ Zm/jX* cu*j ^-UJI J-j C.M-M) !»3J *** The manuscript is bound in boards with flap, covered in varicoloured marbled paper and with leather backing and edges; glazed cream to yellowish white paper; (l)+92+(l) folios; 240x170 mm; varying text sufaces; catchwords in (2) and (3), in the form of repeated numbers in (4); nesih (cf. above); rubrics, some numbers, lines and dots in red; single and double black borders on ff. 3a-10b, 19a-91b, 92b; dates and the name of the copyist are mentioned above; an owner’s inscription with a seal of Hasan FehmT and a price of 6 gurus is found on f. 92b. Bought from Fatatri on 18 May 1967. Cod.Or. 11.832 Turkish copyist’s verses, notes and fetvas The manuscript contains a copy of an Arabic commentary on a work of jurisprudence entitled Shark al-Wiqaya by ‘Izz ad-DIn ‘Abd al-Latlf b. ‘Abd al- 608 WMËÈÊÊÊÊÊË {*}&* j$U&> éi*’’ ^tóiï 1 / j J&j \6s»ï£ïb >t>m |VV- j* tó aÖjjLiï** ^V^SÉQ£Ss&. <dW$w * ^ (i/éjffi'h&f-jJ^ ;5^|ly# «syy** fcjt LfV) Ir lu H&SSi* P$ WM^WJf’ *#&>$&*&* &>&*?&£>»* Ch^W^Wlif ^*V<rrn> >x *< - *± « ■ * *..-» , » ♦ '4M . .luk..» a\3 ê i Z*\ U*Aiu A Éi» tl IjÈ&kM *?! y^t 9jf ^ £ƒ I i>u, ‘ §MSêÊÊÊSË . ; ^ï!fc > # 'ï V:**' .,- rtfizL'j. IpipF j ' ^ *#,t$ï* .' J .' h I - IK ^ V ' * ‘ü£ i\iU^i0 : £mmm N >t: *%£SSS* yMi^ I 1 ''od.Or. 11.832, f. 256a. The final page of an Arabic work on jurisprudence, Sharh al-Wiqaya, by the Ottoman scholar Firi§teogh, with a colophon date 534/1528 and copyist’s verses in Turkish. 609 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.832, cont., 11.834, 11.880) ‘Aziz al-Kirmanlb. Malikshah, also known as Firi§teogli (flourished in the second half of the 9th/15th century, cf. GAL S II, p. 315; Ömer Faruk Akim in El 2 ). It was completed by Ramazan b. Kurban! at Kula at the end of RebCii l-ahir 934 (13-22 January 1528), see colophon on f. 256a, which is accompanied by two distichs in Turkish (see plate). A few Turkish notes, among them a gloss on the word khafaqan, and a distich, are found on f. 2a. Four Turkish fetvas by Mahmüd, miiderris at Magnisa (Manisa), and Mehmed b. Mehmed, occur on f. 257a. Bought from Fatatri in October 1967. Cod.Or. 11.834 Turkish fetvas and commentaries The manuscript contains a copy of an Arabic commentary on a work of jurisprudence entitled Durar al-hukkam ftSharh Ghurar al-ahkam by Mehmed b. Feramürz b. ‘Al! Molla öusrev (d. 885/1480), cf. GAL II, p. 226; S II, p. 317c. It was completed by ‘Alt b. Ahmed, na ’ib at Del vine (Delvina), on 10 Zil-hicce 1136 (30 August 1724), see colophon on f. 610b. An owner’s inscription with a seal of el-Hacc Hiiseyn of §ile, resident of Del vine and miiderris at the medrese of Mehmed Beg Hacc Pa§azade, is found next to it on the same page. The main text is followed by various fragments in Arabic and Turkish, among the latter two fetvas by SafTddln (613a); a commentaiy on the tradition ‘bi-amr Allah zalzala’ adopted from Mesned el-kuzat (3 lines); and a commentary on the tradition ‘la taqüma as-sa‘a hatta tutaqarrab az-zaman' taken from the Masabth (8 lines). Bought from Fatatri in October 1967. Cod.Or. 11.880 Turkish annotations The manuscript contains an undated copy of an Arabic work on the duties owed to the Prophet by Muslims entitled ash-Shifa ’ bi-ta‘rifhuqüq al-Mustafa by ‘Iyad b. Müsa b. ‘Iyad al-Yahsub! (d. 544/1149), cf. GAL I, p. 369. Annotations in Turkish in various hands are found on ff. la, 4a, and 184a. These are: a request from a son to his father to accept the manuscript (‘bu §ifa-i serif) as a pawn in exchange for 10 or 15 parts (ciiz 0 of‘the book of Receb Efendi’ and send it with 610 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.880, cont., 11.882) Monla ‘Osman (6 lines, sikeste, la); a statement, dated 1284 (1867-7), that the manuscript ('i?bu §ifa-i serif) was turned into a vakf (‘not to be bought, sold or pawned’) by Hacci Ibrahim Aga b. Emin Efendi, a cobbler (dikici) at [Tatar] Bazarcik (Pazardzik) (5 lines, irregular nesih, ibidem); the inscription ‘Tasawurat Hasiyesi birdahi tasdikm-i §ifa-i serif rehindür' (3 lines, sikeste); an inscription with a seal of the customs official (rüsümat me’mun), ‘Osman Efendi, his (the founder’s) son and mütevelli of the endowment, is found on the same pages (2 lines written in the same hand as that of the aforementioned vakf statement) - the seal is also found on ff. 4b and 5a -; another vakf statement is found on f. 4a: ‘This book ‘Sifd-i serif is the vakf of Haccf-ogli Bazarcikli dikici Hacci Ibrahim Aga’ (2 lines, irregular nesih) - endowment markings with the name Hacci Ibrahim are also found in the margins of f. 17b and f. 75b, 135b, 167b -; a note on the 35 ‘gates’ to wisdom occurs on f. 184a (3 lines, sikeste, written upside down). Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.882 An brief treatise on Koran recitation and annotations in Turkish The manuscript contains a miscellany of six works in Arabic, mostly commentaries on manuals of jurisprudence and poetry by Ottoman scholars, among them Ibrahim b. isma‘11 (he dedicated his work, a popular commentary on a manual of epistemology, Ta ‘lim al-muta ‘allim li-ta ‘allum tanq al- ‘ilm by Burhan ad-Din az-Zamüjï (c.600/1203, cf. GAL I, p. 462), Istanbul, to Sultan Murad III in 996/1588), Birgili Mehmed Efendi (d 981/1573 see under Or 1562, above), §emsüddïn Mehmed b. Ahmed en-Niksan, and Ahmed b. Mehmed el-MagnisavI (d. 1000/1591-2, cf. ‘OM I, p 228; it concerns the Sharh al-Fiqh al-akbar, cf. under Cod.Or. 11.924, below). The first wor was copied in 1083/1672-3 by Monla (Jain b. Ibrahim (colophon on f. 63a), who was also owner of the manuscript. (He was bom in 1065/1654-5 ssee note on f. 152b- on the same page there are also notes on the birth of, probably, his brother Mustafa in 1040/1630-1, and his son, Yüsuf, on 1 Zil-ka‘de 1108/22 May 16 .) Four works were copied in the medrese of ‘Isa Divan! at Mar‘as in the years 1084 to 1085 (1673-5, cf. colophons on ff. 80b, 97b, 118b, and 149b). There is only one Dage (6) f. 150a, with a Turkish text, concerning the rules of Koran recitation headed 'Kavd *id-i tecvid’dürki beydn olundi'. The text discusses tenvin (nunnation) and the pronunciation of -un, -in, and -an in combination with the 611 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.882, cont., 11.885, 11.886) letters of the alphabet. Begins: ^ t i- £ ^ üW ijJ ui O-* ji-<j... ijj « iji. ■ Marginal additions. The ‘title page’ (la) contains a preamble in Turkish of a letter addressed to a brother (4 lines, fikeste); notes on the death of [the grand vizier] Köprili (Köprülü) Mustafa Pa§a, with the year 196 (he actually died in 1102/1690, cf. SO 2 IV, p. 1201), and another one on the [surrender of] the fortress of Budun (Buda to the Austrians) with the year 197 ( = 1097/1686), are found in the margin of ft 97b; various notes in Arabic and Turkish occur on f. 98a, among them three /e/vds - two in Turkish, one in Arabic - attributed to [the feyhülislam] Ebüssu'üd; one of them is accompanied by a gloss with a quotation from [the dictionaiy of] el-Afcten (cf. under Cod.Or. 1435, above). Bought from Fatatri in February Cod.Or. 11.886 Fragments and brief essays on prayers in Turkish The manuscript contains a miscellany of thirteen texts, mostly prayers and poetry, in Arabic. The texts were all, or most of them, copied by el-Hacc Mahmud b. el- 612 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.886, cont., 11.892) Hacc Mehmed istol?evrin 1197/1782-3 (131b) and 1200/1785-6 (177a); the nasab refers to the small town of istolca (modem Stolac in Herzegovina). There are a few Turkish fragments and two longer passages. Three recipes, with lists of ingredients, both in Turkish, for curing various ailments are found on the first flyleaf, verso, and f. la, but are mostly illegible because the pages are partly stuck together. A longer text, written in vowelled nesih also found elsewhere throughout the volume, occurs in (2), ff. 68a-71b. It is headed ‘§erh-i salavüt-i serif. The text contains two prayers (68b-69a and 70a-71a) with commentary explaining the way (how many times) the prayers should be recited and the beneficial results; for the second prayer the commentary is reportedly based on a tradition communicated through Ibn ‘Abbas. The text begins (68a:6-7): .'I.. <j| jjl *1 ojS ji cJuj-ii 5*1-» >» *5 Jib '-r JUa ... jjjl AiJJJ Finally various texts, notes, prayers, diagrams with circles and numbers, and verses in Arabic and Turkish are found in (4), ff. 132a-139a. These are partly illegible because of moisture stains. One prayer in Arabic (135b-136a) is preceded by a Turkish heading, ‘namazdan sorira okunacak du‘a’ (a prayer to be said after worship, 135a). A brief essay, headed ‘telkin du'asf, with prescriptions for the performance of prayers for certain purposes, in particular the dissipation of sorrow and the fulfilment of wishes, is found on ff. 136b-137b. It begins: _ ... *1/1 HI aJI H Ail [sic] ajl^-ii Li^JI Various fragments of Turkish commentary on Arabic verses occur on f. 138a. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.892 Turkish glosses and text fragments The manuscript contains anonymous commentaries on two works by BtrgUi Mehmed Efendi (d. 981/1573, see under Cod.Or. 1562, above); these are (1), ff. lb*-35a, Shark Mu'addil as-salat (for the original, see GAL II, pp. 440-1; 11, p 655)'and (3), ff. 40b-116b, Siraj al-qulab ft shark Jila’ al-qulüb (title not mentioned in GAL- for the original work, see GAL II, p. 440; S II, p. 654). Both were copied by a certain isma‘Il b. «alfl in, respectively, 1028 (colophon on f. 35a), clearly a mistake for 1208 (1793-4), and 1207 (1792-3, colophon on f. 116b). The commentaries are furnished with many marginal additions and glosses, 613 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.892, cont., 11.896) 614 a 5 Z+?far' *&•*\rA<tJ*bJfXpüf*f^ fy **>* %j']fa#*£ >9 m v ^ ^f' } ubfohti (A u ))jU t'r SS ‘ : 2i£L S Z> TJZXZZÏÏ w- drawing of the .‘circle of equity . 615 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.896, cont., 11.901) f. 7a. A pencil note in Turkish explains that the manuscript had belonged to the estate of the late Yüsuf Aga (la). The folios preceding and following the commentary are filled with fragmentary texts in Arabic and Turkish. The latter catagory comprises (3): a brief essay on the question what engenders love, copied from [an encyclopaedia of science entitled] Netayicü l-fünün by NevT Efendi [d. 1007/1598-9] (74a-75b). The text is identical with that found in Cod.Or. 949, f. 71a:18-73b:8. It begins: Lr*>> üa>üL3m jjloLi ulf> jjj 3 .t. <- ... jij... It is followed by a smaller fragment quoted from the same work on the science of medicine (75b: 10-20), which is congruent with Cod.Or. 949, f. 71a:6-18. The next page (76a) contains a fragment in Arabic from a tafsir by Sürürï Qelebi on the sürat Yüsuf', it is followed by a gloss in Turkish from a dictionary entitled K&mus on the sword of the Prophet named DM l-fiqar (4 lines). Quotations from a celebrated work on ethics, Ahlak-i ‘ala'i [by Kinalizade ‘All Qelebi, d. 979/1572], follow in (5-8). These are (5) a fragment on the ‘causes of wrath’ 0esbab-i gazb, 7 lines), which begins: and is followed by two glosses (79a); (6) the doctrines (vasaya) of Plato (79b-80b congruent with Cod.Or. 6804, ff. 294a-295a); (7) the doctrines of Aristotle (80b- 82a, cf. ibidem, f. 295a ff.); (8) the final conclusion (hatimetü l-hatime, 82b-83b, cf. ibidem, ff. 297b-298b) - it is preceded on f. 82b by an illustration of the circle of equity’ (da’ire-i ‘adltye, cf. plate) - and the appendix (geyI, 84a, cf. ibidem ff. 298b-299a). Prayers in Arabic in various hands are found in (11), ff. 89b-90a; there is one gloss in Turkish on f. 89b. Finally, the volume contains a series of epistolary phrases in bold divani(12, 92b-95a), mostly polite preambles expressing friendship and readiness to be of service, signed ‘bende-i Mustafa' (91b), ‘bende-i Mehmed' (93a), and ‘bende-i kadtm Ahmed’ (93b); a vizier named ‘Omer Pa§a is addressed in an opening line on f. 95a. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or 11.901 Turkish annotations The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary by Khalid b. Abd Allah al-Azharf (d. 905/1499) on the Qastdat al-Burda by al-Busm (GAL 616 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.901, cont., 11.909) II p 27■ see also under Cod.Or. 11.111(1), above). Identical owner’s inscriptions of §a‘ban b. el-Hacc Sadik, kazi of Qatalca, are found on the inner front-board and f. 4a, where a seal is added. Another inscription of Ragib Efendi b. Siileyman Efendizade is found on f. 4b. Various notes, some in Turkish, are added on the flyleaves. A tattered leaf, f.1, not part of the original manuscript contains a part of a list in Turkish nk‘a in pencil with questions and answers concerning the history of the prophets, particularly that of Lüt, Ishak, Ya'küb and Yüsuf. A list of ten types of women - the Arabic terms are accompanied by Turkish explanations - which one, according to the Prophet, should not marry, from those with a short neck to those who had had much intercourse with men r C ok ere varmif ‘avrat’, 2a); an inventory of booktitles, among these a number of popular Ottoman works such as the Tuhfat el-Hadtye and [Fuzulfs] Hadikatas- su'ada the texts of which, according to the preceding explanation, had been copied by their owner, Mehmed tJalife b. Sun'ullah, when he was abroad (‘diyar- i gurbetde iken...\ ibidem)-, a brief treatise on, as is explained in the first two lines, the question of how to explain that the Prophet sometimes declared poverty to be a source of pride, at others that one should try to avoid it as far as this is possible (2b-3b). Begins (2b: 3): .. , aL jLj ^ 3^4' 3*^ y? «AijiT 3 a* aJj! jjjLi 3 The text contains Arabic quotations and some verses. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.909 Annotations and a copyist’s verse in Turkish The manuscript contains a copy of a commentary, possibly by Sa‘d ad-Dïn at- Taftazanl (d 792/1390, cf. GAL II, p. 215), on the introduction (dibaja) to a work on Arabic philology entitled al-Misbah ft n-nahw by Nasir b ‘Abd *>- Sayyid al-Mutarrizf (d. 610/1213, cf. GAL I, p. 293). It was completed in 1086 (1675-6) cf the colophon on f. 45b. Owners’ inscriptions of Mustafa Efendi (in ink and pencil, la) and Seyyid ‘Ömer b. Mustafa (45b). The colophon is followed on the same page by a, somewhat idiosyncratically spelled, Turkish verse m the same hand: ‘Bum yazdum yddigar olmak igünl okuyana yazana bir du a kilmak ^ Turkish jottings and notes are preceding and following the text, among them 617 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.909, cont., 11.911) the sentences ‘otuz akge Hasan'de 28 gurus bizim yokdur’, 'cum'a günü ortasi yazili da (spelt as Jj^j cjj I , both written upside down on the inner front-cover); two almost identical notes in different hands concerning a dream in which a mare removed the bridle from her mouth by force and galloped off; they begin with the puzzling words: 'Andcfr [= Anaal ?] Kebtr’in zill-i hümayümmhnevm-i serifimizgalb etmekle birmikdaristirahat vaki ‘ olub...’ (la); a verse on the indispensability of coffee: ‘$ürb-i kahve muhtac óldi kerem-i aldi ihsana/ nohudi me$reb olmadan ne ki oladur insana’ (last flyleaf, verso); two fragments of a text on grammar (6 and 5 lines, ibidem); two phrases on the same subject and in the same hand are found on the inner back-cover. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.911 A poetic miscellany The manuscript is an undated collection of five works in Arabic and Turkish related to two Arabic poems entitled Qasidat al-Burda, and seemingly, except for (5), copied by one and the same copyist. The title 'Mecmü'a-i kasa’id' is found on f. la. Two of the works (3,6) are, partly, in Turkish; a smali collection of Turkish gazels is found in (5). (3) ff. 34b-58b Tahmis-i kaside-i Burda a-s> , »» . t ^ T A Turkish tahmis on al-Busïn’s Qasidat al-Burda (GAL I, p. 264; see also under Cod.Or. 11.111(1), above) up to the 162nd distich by Nahïfï Siileyman b. ‘Abdurrahman (d. 1151/1728, cf. HOP IV, f. 78 ff.) in which each distich of the original (written in red) is preceded by three hemistichs in Turkish. Title and author are mentioned in a heading preceding the text. The name of al-Busm is mentioned in various passages, f. 35a: 15, f. 41b: 12, and, in full, in f. 40b:14-5. The work proper begins with an introduction (34b-43a), in which, apart from giving information on the poet and the poem, the author relates a dream in which one of the Prophet’s companions, Jabir b. ‘Abd Allah, inspired him to add a Turkish tahmis to the poem; it is followed by an epilogue (hatime, 58a-b) which ends in a prayer (miinacat), both in Turkish rhymed prose. Marginal glosses and 618 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.911, cont.) additions, mostly in Arabic. The introduction begins (34b, after a besmele): j/di ^ ^ a ... aS jJaü » Ji** The actual tahmis begins (43b, after a besmele): w-aW • jji' ^ aT * ->■* Ends (58b): _ ' . * „ 3 ^ * ••• ;u * J ^ 3 ^ ^ 4Ï/I jjjj ■-■-•= ó^ L * JI ^*»JI 3 Catalogue entries: Götz I, 399, where other MSS are mentioned; see also Fihns 587-91 (I, pp- 149-50); Yardim 3573. (5) ff. 62b-63a Four gazels Of the Turkish gazels, the first on f. 62b, is by §emsf; the last is anazire on the previous poem ‘by the copyist’ (li-muharririhf), the poet Sakib, whose rmhla^is found in the last distich; both have the redCf rhyme -a yürür durar oturur. The first gazel begins (62b): v, J*db *lijl >gJ.»aS *<L*jL*' (6) ff. 64b-66b Hatime-i kaside-i Burdatu l-maqam The final twelve lines of the Qasida al-Burda by Ka‘b b. Zuhayr, acontempora^ of the Prophet (cf. R. Basset in Ef), with an anonymous, distich by distich, Turkish translation which, like the original, rhymes in -dr. The title occurs in a heading preceding the text. The work commences with a brief introduction in Turkish prose which relates a tradition in which, on the authority of a wor entitled Kashshdf, the author explained to the Prophet that the ^ part of &e poem was in praise of the emigrants [to Medina, muhajinn); the Prophet thereupon spurred him on to compose a poem in praise of the helpers [ansar], rhymed in dad, as well (64b). 619 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.911, cont., 11.913) The introduction begins (64b): j ilw (jj aLI «■» iJsLiS ■ •- *.< . . ~ • • • (5 I ^ jdj ^>1^4 o .V* a AuaJ I , The Turkish translation begins (65a): i £-l*,j>kulS ojL^il * J3J ^j a^LudJu^ wlU jj jL-^l ajIj jl i.~»^>-l i—k» Ends (66b): jLJ»l i^o oaIj aJjl (kjlj aS * ókjuL3 j lm aLJI *a The other works found in the miscellany are: (1), ff. 2b-16a, a tahmis on al- Busïri’s Qasidat al-Burda (see under 3) up to the 171st distich by [the $eyhülislam\ Es‘ad Efendi (d. 1034/1624-5, cf. ‘OM II, p. 23); (2), ff. 16b-33b, a tesbi' on the same poem up to the 161st distich by Misn Efendi (d. 940/1533,' cf. GOD II, p. 196); and (4), ff. 59a-62a, a qasida by Sayyid Muhammad b. Jabir written in opposition (mu'arada) against the Qasidat al-Burda by Ka‘b b. Zuhayr (undocumented). *** Bound in boards covered in multicoloured marbled paper with gold-embossed brown leather back and edges; glazed cream to white paper; 1+66+1 folios; 210x145 mm and 170x100 mm, varying; 17-19 lines; nesih, partly vowelled; slanting ta lik in (5); headings in red; except for (5,6), quotations, rubrics and lines in red; without date and the name of a copyist. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.913 Turkish annotations The manuscript contains a copy of an Arabic work with explanations of the Koran and hadith, with an epilogue on the ‘signs of the [last] hour’, entitled Bida'at as- salihin by PTr Muhammad b. Hasan b. ‘Abd al-HamTdl (undocumented). It was completed by Seyyid Ahmed Yünanï in Mar‘a§ in 1040/1630-1 (colophon, partly in Persian, on f. 142a). An owner’s inscription with three seals of Mustafa b. Siileyman b. el-Haccf Mahmfld Dede, dated 23 Rebi'ü l-abir 1063 (23 March 1653) is found on f. la. The pages preceding the text contain some Turkish 620 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.913, cont., 11.914, 11.917) annotations: a list of characteristics of the soul (rah) and the spirit (nafs) in Arabic are accompanied by a gloss in Turkish: 'ahlak-i lemime ve hamide bunlardurki likr olundï (first flyleaf, verso); a list of goods, including a Koran, a prayer mat, and prayer beads (ten items) - between the entries for a comb and a stick, there is the remark: ‘one of them is of sandalwood, the other of boxwood and is made in this country’, followed by; ‘to top the partition with a series of books was impossible; I did not know that ïlm was knowing and not reading’; a list of the names of the five fingers in Arabic and Turkish (upside down, ibidem); and a quatrain (left margin, la). Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.914 A Turkish letter The manuscript contains an undated copy of a commentary by Shaykh Mustafa b Hamza Atali entitled Nata’ij al-afkar on a work on Arabic grammar, Izhar al- asrar, by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573, cf. GAL II, p. 441; see also under Cod.Or. 1562, above). The work was completed in 1085/1674. It was reprinted five times in Istanbul between 1219 and 1303. A letter in Turkish (5 lines) is pasted on f. 95. In it es-Seyyid Ahmed (whose seal is found below the last line) informs Me’va (Mavi?) Aga that a packhorse belonging to Siileyman Efendi and a mare belonging to Hamza had been stolen the previous night; traces had been seen to be leading in the direction of the addressee; he asks him to investigate matters with the maker of pipe bowls (lüleci), the nomadic tribes (milli ‘ajiretler) and others, and inform him if there is any news (see plate); dated 27 Muharrem [12]74 (17 September 1857). Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.917 A fetva in Turkish The manuscript contains a work on Haneff jurisprudence, Mukhtasar al-Qudün, by Ahmad b. Muhammad al-Qudüri (d. 428/1037, cf. GAL I, p. 175). The copy was collated by Ahmed el-Karaferyevf on 17 Cemazi l-eyvel 1060 (18 May 1650, cf. the note on f. 134a). Owners’ inscriptions of Ebubekir Necib (.), kazi m Tirhala (modem Trikala), with a seal, and of the mütevelli and kazi, es-Seyyid 8 : J:pj?wwp^?jag|te 1 621 Cod.Or. 11.914, f. 95. An original letter, concerning the theft of horses, pasted in a manuscript with an Arabic text; dated 1274/1857. 622 - < v*\ s u * * i * Ve V f V\ V* * X,«£i 'X* J> * **.f .xs^“ ^ ** t* 4 «Ai * X# 4 4^ * X# 4 « < A .<* xx l** W v—, v*. v» *4~ y* ^ * -*,. V 'K * P % Jt~ •<« *<*i^ *4* v*v; '\ ö ' Vf xt %**!<& *X,43V *f4y < 6 ff xr ft X M ■*■*&& va \%r • XÜJ' -\ji~ *t>i * -*Ui^ «XMf -'UiU -"WH *<ui ,e t*f ff ff - f\ «4 ... | ■ , _ • V»\ “Ui T*\ f •Xu *xa4t •■ui-i *vi #« ff ft ff' i\ 4.- *'** t *le>^ ‘Xa\ *"U ’VXftj» ‘tM - * *\>4« *ls4 *f »f ?' <% fA f% ! ' * *v* « . f * 1*.* * x» - 0 V « *yt *yu 1t Xf * U\» * \V »v '*-f u* 'Xm *1*4 *0 ö f *I-Jk *L.j|l «X.V *T Is . < 'V* A? Ar 3j *i> •• % f ^ f V 1 5 Cfc ^ 4 * tv « Af A.» '* «i "• *Ui *.-^* a / ■Wi 'Ui- ‘y* «Xj» \*A Q' ax' t , * wi *UV \ *a V ' <t Vf Is. J ‘-t 1 '‘‘‘~ * - - - ■ ‘ Cod.Or. 11.919, f. 215. A table comparing normal Arabic numbers with those in siyakat style, found in a miscellaneous volume dating from the 16th century. 623 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.917, cont., 11.919) Mehmed Emin, occur on f. la. A Turkish fetva (5 lines), concerning interest on money turned into a vakf signed Mehmed b. Husam known as Kara Qelebi, is found on f. 136b'. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.919 Turkish text fragments and poems The manuscript contains a collection of Arabic, Persian and Turkish texts, some of these fragmentary. There are 41 separate items, among which twenty substantial texts, most of which were written by one copyist about 985/1577-8, which year occurs in a colophon on f. 214b. The date Muharrem 926 (December 1519-January 1520) is found in colophons on ff. 244a, 251a and 267b. Three owners’ inscriptions, with four seals, of Ibrahim b. Velf; of ‘Osman b. Mehmed el-Hiiseynl; and of Ahmed b. Murad, are found on f. 3a. A number of the Arabic treatises found in the volume were written by Ottoman scholars, notably the §eyhiilislam Kemal Pa§azade (d. 940/1533): (5), ff. 26b-36b, the Risalat Tafkik ad-damir on the correct use of pronominal suffixes (cf. GAL If p. 453, No. 116); (6), ff. 37a-39a, the Risala ftNisbat al-jam' on the use of the nisba in plurals (cf. GAL II, p. 452, No. 110); (19), ff. 139b-144b, Rahat al- arwahjt daf ‘ afat al-ashbah, a treatise on the plague (cf. GAL II, p. 452, No. 102), and (36), ff. 205b-214b, at-Tanbih ‘ala ghalat al-jahil wa ’n-nabih, a treatise on difficult words (cf. GAL II, p. 452, No. 106). A curious, undocumented, treatise in rhymed prose and verses on snow, ar-Risale ath-Thaljiya, by Mustafa Celebi, a teacher at the medrese of Yildmm (Jan in Bursa, is found in (27) ff 175a-177b. The volume contains two substantial Turkish poems. These are: (7), 39b-40b, a kaside on Arabic grammar, and (29), ff. 180a-b, another kaside. The first begins (39b, after a besmele): i Jf pijSj jl Jj| After three introductory distichs, it is divided into sixteen sections with Arabic headings indicating the subject: twelve on phonology (sama'tye), two on ‘awamil, one headed 'al-hurüf ghayr al-‘amila' and a final one headed ‘al-hurüfal-‘atifa'. The name of shaykh ‘Abd al-Qadir [=Qahir] al-Jurjanl [d. 471/1078, cf. GAL I, p. 287] is mentioned in the third distich. (A similar poem in Persian follows on ff. 41a-b). The second poem is a kaside by Sa'di, rhymed, curiously, in -an Sa'di. It begins (180a): 624 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.919, cont.) 4***, 41i — ü^» «I- ***** Empty pages preceding, between, and following the main works were filled with all kinds of additional fragments. The pages preceding the first main work, an Arabic treatise on hadith, (2) ff. 3b-14a, contain annotations in Arabic and Turkish. We find: an anonymous Arabic note on the earthquake which took place in the night of [Monday to] Tuesday [of 14-15] Zf l-ka'de 1167/1754 (2-3 September 1754), three and a half hours after the ‘m prayer, [in Istanbul, cf. Dani$mend, Kronoloji IV, p. 34] (la); three Turkish distichs, one with the mahlas Nablï (ibidem)-, a Turkish fetva concerning the rights of occupation to a house which is part of a vakf(l lines, slanting sikeste)-, a Turkish quatrain, rhymed m - a haberiim yok (ibidem)-, a fragment of a Turkish text (a poem?, 5 lines, slanting sikeste) (2a); another Turkish quatrain (ibidem)-, and two medical prescriptions in Turkish, one including opium, for curing a cold (11 lines, bold, vowelled, calligraphic nesih) (2b). Prayers in Arabic and Turkish are found in (9), ff. 42a- 43a: a prayer prescription in Turkish occurs on f. 42a (8+4 slanting lmes, sikeste). Part (22), ff. 153b-155a, comprises a list (in red) of musical modes (makamat) (153b-154a); a gloss and aphorisms in Turkish referring to shipping and warfare (‘< sefinenm bas re’isine derler', ‘harbi de gerek nasara da gerek', ‘cahile etmedilek', 'beglik donanmada lisan dalyandi, ‘sen-ki hancerkar edermi yok yere gekme anun’) (154a); a question (mes’ele) concerning the loss of faith as found in the ‘Fusüs [al-hikam]’ by Ibn al-‘Arabf (d. 638/1240, cf. GAL I p. 442) with an answer (cevdb) by Ebüssu'öd, both in Turkish (12 lines, small nesih apparently in the hand of the copyist, 155a). Two Turkish medical prescriptions, in two different hands, one a recipe for a ma'cün, the other against SÏ «cour on f. 173b (5 + 10 lines). Part (30) ff 180b-183a contains notes and quotations in Arabic, Persian and Turkish. In the latter category we find: a distich by NevT (181b); three lists of ingredients for ink (182a)- ’and two recipes for ma'cün (182a-b). More fragments m the same languages are found in (32), ff. 189b-191a. They comprise four poetical fragments in Turkish, three of which are attributed to Zati (190b). A series of Turkish glosses on Arabic words with the radicals r, sh and h are found on f. 194b (6 lines partly vowelled nesih). A list of ingredients occurs on f. 216b; a prayer prescription in Turkish on f. 216b. A table comparing normal Arabic numbers with those in chancery (siyakat) style is found in (37), ff. 215a-216a (see plate)- both types of numbers are also found in the foliation preceding the table. The final flyleaves contain three Turkish recipes: one for a medicinal ointment, related by, supposedly, ‘A§ik Pa§a in his (15 lines, sikeste) (268a); one for a ma ‘cün in mesnevi rhyme, taken from NidaTs (d. 975/1567-8) Durr-, manzum, 625 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.919, cont., 11.920, 11.924) cf. Cod.Or. 1086, ff. 46a:14-46b:ll (268b, 14 distichs, nesih)-, and another one for red ink (with a list of four ingredients with measures in dirhem, 5 lines, Sikeste). Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.920 Turkish annotations The manuscript contains a mid 18th-century copy of an Arabic commentary on the Ris&lat ad-Durr al-yatim fi’t-tajwfd by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573, cf. GAL n, p. 440, No. 3; see also under Cod.Or. 1562, above), a treatise on the art of Koran recitation. The copy was completed in 1146 (1733-4, cf. colophon on f. 74a). An owner’s inscription in crude nesih with the name Mehmed and two seals is found on f. la. A recipe in Turkish for a medicine against colds occurs m the margin of f. 74a (10 lines, nesih). The following pages (74b-75a) are jotted full with pencil notes with names of men, some numbers and (twice) the word sekizlik (a piece-of-eight \para\), in a highly irregular bold script. (An alphabet in the same script and likewise in pencil is found on the first flyleaf) Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.924 Magic formulas with Turkish instructions The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary, Sharh al- Fiqh al-akbar, by Ahmed b. Mehmed el-Magnisavf (d. 1000/1591-2) The work was written in 989 (1581, cf. ‘OM I, p. 228). The original work, a fundamental work on jurisprudence, was written by Abu Hamfa an-Nu‘man b Thabit (d 150/767). Seals with the legend ‘bende Mehmed’ and the year 12... are found on ff. la and 39a. The endpapers contain some texts with magic formulas, preceded by instructions in Turkish, involving the recitation or writing of a verse of the Koran, for finding a hidden treasure (which involves writing the text of a verse of the Koran on an egg, inner front-cover and f. la); for curing a headache (la - the text to be recited ends in two lines with words and clusters of letters which do not make any sense in Arabic); and for finding the entry to a beehive (involving putting liquid honey in the holes of a stone or three rosemary leaves 626 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.924, cont., 11.926, 11.927) in a walnut, and subsequently hiding either of them under the first boy that turns up, 39b). The texts seem to have been written by one and the same owner m crude, partly vowelled, nesih. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.926 A Turkish fetva The manuscript contains a work on Haneff jurisprudence, Mukhtasar al-Qudan by Ahmad b. Muhammad al-Qudüri (d. 428/1037, cf. GAL I, p. 175); completed by Mehmed b. Mahmüd in the beginning of Receb 1009 (January 1601, cf. colophon on f. 218b). A fetva in Turkish concerning the right to reclaim landed property, abandoned fifteen years ago, signed by Seyyid Yahya b. ‘Omer, is found on the third flyleaf, recto (nesih, 5 lines). Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.927 A list of Ottoman military campaigns and a recipe in Turkish The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary on a work of jurisprudence entitled Mafdtih al-jinan wa masabih al-jandn by Ya'kub Efendi b. Seyyid ‘All er-Rümï, also known as Seyyid ‘Alizade (d. 931/1524-5, cf. OM IB, p 54), cf. GAL S I, p. 642. Owners’ inscriptions of Hidayetullah, miidems at the medrese of the late Sultan Bayezfd Han, and of Mustafa, are found on, respectively, the first and second flyleaves, recto. Blue seal impressions of es- Seyyid Ahmed Nak§bendï with the year 1317 (1899-1900) are found on the fourth and fifth flyleaves,' recto (cf. under Cod.Or. 11.941, below). A note in Arabic on the big earthquake [of Istanbul] on the third day after the Festival of Sacrifice [12 Zf l-hiccel22 May] 1179 [1766] is found on the . first flyleaf, verso (cf. Dani§mend, Kronoloji IV, p. 42). , . A list in Turkish of six military campaigns with the years in which they took place is found on the fourth flyleaf, recto. These are: the ‘beginning [of the] Moscow campaign’ of 1122/1710; the ‘Mora [Peloponnese] campaign of 1137 [tv the ‘Persian campaign’ of 1137/1724-5 [began actually in 1135/1723, cf. Dani§mend, Kronoloji IV, p. 13); the ‘isakca [Isaccea] campaign’ of 1149/1736 627 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.927, cont., 11.931, 11.935) (cf. ibidem, p. 24); the conquest of Adakal'esi [Mehadia] in 1151/1738 (cf. ibidem, p. 27); and the conquest of Belgrade in 1152/1739. A recipe for soap is found on the last flyleaf, verso (heading, list of three ingredients and text, 3 lines, nesih). Bought from Fatatri in February 1968. 628 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.935, cont.) address ('sultanum') is written on the inside back-cover. Bound in brown leather; glazed white paper; water damage on ff. 1-37 at the bottom of the leaves; 58 folios; 217x125 mm and 174x71 mm; 21 lines; catchwords; nesih; borders, headings, rubrics and lines in red; a crude headpiece in red on f. lb (see plate); completed by Mustafa b. Köse Bekir at the village of Pa§a in 1235 (1819-20); an owner’s seal of Mehmed ‘Arif occurs in the upper margin of f. lb (see plate); another seal was erased on f. 57b. Bought from Fatatri in February 1968. Begins (lb, after a besmele, cf. Zenker’s edition, p. 1): . .ujw» 3 aJI s ails- j-A- ^ p5LuJI i 3>U>JI i uj an u> , a l^3 [«III] 3 ... [a5] jjjI UU3I3J Ends (57b, cf. Zenker’s edition, p. 92); 4^ aiUJ c_.3lS jUii-l er? JiM i " j3iA k-i3^-U 3U Ji ^51—• Oi-» -rt-*** 1 * Colophon (ibidem): ^ Lib ^ ***&*!#* A A ^ üJI j j^»U j 3 Catalogue entries: CCO IV, p. 306; Götz II, 488, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3809-13 (III, pp. 234-5); Schmidt 68; TYTK (Antalya) 2776. Editions- Istanbul 1256,1297,1306; J.Th. Zenker, Quarantequestionsaddressées par les docteurs juifs au prophéte Mahomet. Le texte turc avec un glossaire turc- frangais (Vienna 1851); in modem Turkish: Fevzi Görgen, Kirk sual ve Hazreti Muhammed’in nurlu sözleri (Istanbul 1978). Translation: Joachim Hein, Mewla Furati, Das Buch der Vierzig Fragen. Eine Sammlung koranischer Geschichten (Leiden 1960). 629 WZk+A&lf It^O-tA'qJ^U'iXv-^.ffijfi '4 S ip ■* .%• ®gi f* Cod.Or. 11.935, f. lb. The opening page, somewhat damaged by water, of a popular collection of stories based on the Koran and entitled Kirk su’al, copied in 1235 (1819-20); in the top margin we see a seal of Mehmed ‘Arif. 630 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.940, 11.941) Cod.Or. 11.940 A marginal gloss in Turkish on Birgili Mehmed Efendi The manuscript contains an Arabic commentary, Manhal al-hudat ila Mu'addil as-salat by Abü 1-Hasan b. Muhammad as-Sadiq as-Sindi (thus in f. 2b: 8), on theMu'addil as-salat by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573, see under CodXlr 1562, above; cf. GAL II, pp. 440-1, S II, p. 655). It was completed on 29 Zi l- ka'de 1187 (21 February 1774, cf. colophon on f. 115b). Owners’ inscriptions of Mustafa (la), Hüseyn el-‘Avm (lb), and of Mehmed Sa'di known as Hammamcizade el-Balikesri are found on f. 2a. A gloss in Turkish on the biography of Birgili Efendi in the same ink and (modem) handwriting as used by the third owner is found in the margin of f. 3a. It informs us, among other things, that the tomb of his father, Pir ‘All Efendi, is found in the Ba^me cemetery in Balikesir he had been a teacher at the medrese of inciroglu, near the local faty, as was his son later. Afterwards the latter obtained a post at the medrese of his hoca, Shaykh ‘ Ata’ullah Efendi, in Birgi, where he was also buried. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.941 Annotations and a verse in Turkish The manuscript contains a commentary by the ^eyhülislam Kemal Pa$azade (d. 940/1533) on a Hanafi work on the Islamic law of succession, al-Fara id as- Siraiiya by Siraj ad-Dïn Muhammad b. Muhammad as-Sajawandi (last part of the 6th/12th centuries, cf. GAL I, p. 379, No. 7). The copy was completed by §a‘ban b. Hüseyn in Istanbul on a Saturday in mid-Zf l-hicce 958 (11-20 December 1551) An owner’s inscription of Murad Hasil Efendi occurs on . a. tie se imprintsof es-Seyyid Ahmed Nak § bendi with the year 1317 (1899- 9(K)) are found on ff. la, lb and 93b (cf. under Cod.Or. 11.927, above). The colophon on f 93b is followed by a chronogram, in which the name of the scribe appears as §a‘ban b. Hüseyn el-Caynikf; Caynik possibly refers to Caymce (modem Öajniöe), and a copyist’s verse in Turkish, is made partly illegible by a wormhole: _, , „ . , . ., A series of Turkish notes of flax transactions are found on the first flyleaf, recto. 631 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.941, cont., 11.943, 11.944) Bought from Fatatri in February 1968. 632 V hs ""- 'c **/■ : J/ y. ' i. -'■*«* / r [ ^ * ** # / * » r&s^s **£ ^V/. %£* CA* C/ <ir- ♦ 1/ ƒ *, CAS y' ' #,- Cod.Or. 11.943, f. 41a. A page with a prayer formula and a magic square found in a collection of Arabic commentaries, 17th century. 633 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.944, cont.) V ) Aa- JL aLIlS tjjb pjLt * V j LlüiL 4SL* Ends (8b): tr^ ‘Art j * a ^»jjrf ■» lH L“»» '■« JjU ifijaj I !»L«3 OiLu) 4 V > <■> ^ cSJ*"’ ■^=>- 1 JJ-» ur*-*" 1 oU 4«3l <u.A (2) ff. 10a-13b Tables (incomplete) indicating the properties of certain ayarof the Koran, mainly indicating whether they are abrogated (mansükh), or whether they are firm 0muhkam). Folio numbers refer to the following treatise (3). From the middle of f. 12a onwards, the red squares of the table are left blank. (3) ff. la-45a (second sequence) A copy on a treatise in Arabic on the abrogated verses of the Koran; the title is probably Kitab an-Nasikh wa’l-mansükh which is found (without the definite articles) in the survey of contents preceding (1). According to a heading in f. la, the author is Abü 1-Qasim Hibat Allah b. Sulala b. Nasr b. ‘All [al-Baghdadl, d. 410/1019, cf. GAL I, p. 192], It is preceded by a five-page table referring to the folios of the treatise (2). The copy was completed by Ahmed b. ibrahlm at the medrese of Naklbzade Ibrahim Efendi in the morning of a Thursday in 1181 (1767-8). The MS has been rebound in embossed boards covered in pale purple cloth; (1) glazed cream paper, (2,3) coarse, glazed white paper; (l)+l + 12+45+(l)folios, with (two series of) original numbers; 159x105 mm and (1) 115x65 mm, varying, (3) 130x70 mm, varying; (1) 11 and (3) 15 lines; catchwords; (1) neat and (2,3) irregular nesih: red index squares, headings, rubrics, dots and lines. Bought from Fatatri February 1968. 634 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.946, 11.948) Cod.Or. 11.946 Turkish glosses A late copy of the rhymed Pand-ndma attributed to the Persian poet Farid ad-Dtn ‘Attar (d after 586/1190), cf. B. Reinert in Encyclopaedia lramca. The title and name of the author occur in the last distich on p. 89b. The copy was completed in 1195 (1780-1). Marginal and interlinear Turkish glosses in minuscule bla and red nesih are found in pp. 3-28. Begins (p. 3, after a besmele): ü lll [aS -lil alii] aSil * Ij dlL [*411» Jia] J Uj-* u* The work was originally preceded by a (an undated) copy of the popular Tuhfe-i Sahidi, the last distich of which: followed by an 'ebced' table showing the numerical values of the Arabic letters found in many copies of the work, and a colophon, is found in p. 2. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.948 Turkish annotations and verses The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary Shark al-Kafiya, by Rukn ad-Drn Hasan b. Muhammad al-Astarabadi (d. 715/ 1315), on the Kafiyat dhawial-adabfl ‘ilm kalam al- 'Arab, a handbook of syntax, by Jamal ad-Dïn ‘Uthman b. ‘Umar Ibn al-Hajib (d. 646/1249, ci. GAL , p. 303) An owner’s inscription of Mehmed Halifesi Dervi§ Efendi in bold nesih followed by a small signature of Mustafa Celebi, is found on f la. Anoth r inscription on the inner back-cover states that the book ‘was being kept [sakin] Istanbul, 1231 [1815-6]’. The endpapers contain Turkish added to series of numbers and calculations. The remains of the first flyleaf verso contain two sentences posing the question of how to divide the amount of 2550 kurus by two, and the sentence ‘bilmek agizdan degil (angim lie lesmeS. A poem, probably a song, apparently written by the copyist, 635 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.948, cont., 11.950, 11.951) consisting of six stanzas in mono-rhyme, and attributed to Sultan Mustafa - his name also occurs in the penultimate hemistich - is found on f. 214a. It begins: ‘ £ Is jjJI aSj . Bought from Fatatri in February 1968. Cor.Or. 11.950 Turkish writing exercises and text fragments The manuscript contains a, it seems, autograph copy of a an Arabic commentary by ‘Alfb. Sultan Muhammad al-Qari’ al-Harawf (d. 1014/1605-6, cf. GAL II, p. 395) on a work on HanefT jurisprudence, Kitab Alfaz. al-kufr, by Muhammad b. Isma‘11 b. Mahmud b. Muhammad, known as Badr ar-Rashfd (d. 768/1366-7), cf. GAL P - 8®- According to the colophon on f. 53b, the copy was completed by the author in mid-^wal 1010 (4-13 April 1602). The pages preceding the text contain (Ottoman) Turkish words, sentences and text fragments, among these writing exercises with epistolary phrases (la-b); a continuing text on canonical rules concerning the scattering of silver coins (akges) over the head of a bride; on zihar (a husband repudiating his wife by saying to her "you are to me as the back of your mother"); a story on the chain of the Prophet Suleyman left in the cupola of the Mosque at Jerusalem, formerly touched by praying men; and a tradition on poverty and riches, ascribed the the companion of the Prophet, Ibn ‘Umar (25 lines, irregular, partly slanting, nesib). Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.951 A question of religious law in Turkish The manuscript contains a collection of six Arabic texts on various subjects, among them praying, education and hadith, and written by one and the same copyist. One colophon, on f. 26a, contains the date Cemaiil-evvel 1232 (March- April 1817). An inscription (in Turkish), stating that the manuscript was given as a special present (?) to el-Hafiz Ahmed Efendi in 1256 (1840-1), occurs on f. la. There is one Turkish text fragment, (5) f. 54a:6-16, part of an Arabic collection of hadith, on a problem (mes’ele) of iskat: how to calculate the alms to be paid on behalf of the deceased in compensation for neglected prayers? The key to the solution is, according to the following explanation, that each series of prayers 636 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.951, cont., 11.953, 11.954) (yakt) is worth 520 dirhem of wheat, so that one day of prayers is worth six times 520 dirhem, which amounts to 3120 dirhem of wheat. After calculating the weight of wheat due to one over a certain period of time, counted in cycles (devir) of months, its value should be paid out in akge. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.953 Turkish annotations and texts The undated manuscript contains an incomplete copy of an anonymous Arabic commentary on as-Sajawandi’s al-Fara ’id as-Sirajiya (cf. under Cod.Or. 11.941, above). The endpapers have Turkish annotations and texts in various hands: a series of notes with calculations on books lent out and wiping cloth sold (?) to various persons, as well as a note on an amount of 25 para handed over to a bevvab vekili - Istanbul and the Ümm veled medrese are each mentioned once - (la); an owner’s inscription of Feyzullah b. ‘All Manisavi with the year 1186 (1772-3) (ibidem); four recipes with lists of ingredients for various ma cans, one of which is meant to cure diarrhoea and contains opium (lb-2a); a copy of a letter addressed to Mevlana ‘Osman Efendi, dated 1 §a‘ban 1187 (18 October 1773), announcing his appointment as kaif of Kerpeni? (Karpenissi) (2a, ta'lik, 7 lines); two fetvas on questions related to landed property, with the signature of ‘All, müftiof Balyabadra (Patras) and the year 896/1490-1 (82a, small nesih, 11 lines), a medical prescription for curing feet or legs, with a recipe for an ointment (ibidem) - the recipes were all written by one person in irregular but fluent ta lik. Bought from Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.954 Various Turkish headings, text fragments, tables and marginal additions The manuscript contains a well-thumbed, mid 16th-century copy of a collection of Koran chapters with prayers and other devotional texts, with instructions for their use A colophon with the date last [day] of Safer 975 (4 September 1567) and the name of HaccT ‘AIT b. HaccT Halil b. HaccT ïvaz b. «am, who was also the owner of the manuscript, is found on f. 109b. The year 975 is also written on 637 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.954, cont.) ff. 4Ub, 48b, 58b, 63a, 68b, 69a, 101b, 106b, 110a, 120a, and 13.1a. Seals with the legend Seyyid Mustafa are found on ff. 100a-102a. Turkish headings, fragments and maginal glosses (most of which have lost parts because of trimming) have been added to the Arabic text. The orthography of the, mostly colloquial, Turkish is often idiosyncratic. The heading (in red) ‘da‘vat-i Fatiha mücerrebdür bilsene' is found on f. 63b. A Turkish prescription (beginning, partly in red, bab her kim sidiigi dutulsa...) for curing the retention of urine, accompanying an ayet to be recited, occurs on f. 59a. A Turkish introduction, which precedes (67b-68a) a list of the names of God (esmd ’ el- hiisna) and their numerical value (68a-b), recommends their recitation in a frequency indicated by their number. We also find a prescription for the magical use of an ayet (begins: bab her kimiih kuli kagdi...’, 3 lines, 130a); a list of the hours of each week-day, favourable for writing (headed ‘bab yazacak sa'atleri bey an eder', 3 lines ibidem)-, two crude diagrams, with marginal additions, correlating lunar months with astronomical and human conditions (male and female ‘earth’ and ‘fire’), headed (in red) ‘bab-i beyanu n-nazri l-kamer' (130b); and another crude diagram for calculating one’s sign of the zodiac on the basis of the numerical value of one s name and that of one’s mother, with a marginal ebced table indicating the numerical value of thew Arabic letters (131a). Some Turkish annotations are found in the margins; many of them contain instructions to the reader, particularly on how often to recite a certain passage (3b, 4a, 12a, 14b, 17a-b, 19a, 21a, 23b, 25a-b, 27b, 29b, 34b). A more detailed marginal instruction (when followed, this will lead to the finding gold coins, fülün) is found on f. 127b. Marginal instructions in a more fluent neshl hand are found on ff. 35a (a precept for invigoration), 49a (against sorrow), 53a (against abject poverty), 63a (a statement on the usefulness of learning Arabic, the language of the Prophet), 93a (on the advantages of reciting the Fatiha, based on the authority of ‘All)’, 106b (a brief prayer to the Prophet, to be said after the proper prayer time has passed), and 109a (a tradition of the Prophet: in a mosque man feels like a fish in water). Various prescriptions and recipes, mostly in Turkish, with lists of ingredients are found on ff. 109b (margin, a recipe for silver paint), 110a (the last three lines of a prescription followed by the drawing of a talisman - the previous folio has been tom out -; (margin) a recipe for aquafortis, tizab, and a separate list of ingredients), 110b (margin, recipes for ma‘cun with China root, with a list of ingredients), 11 la (margin, a list of ingredients for a ma‘cun-i makvi), and 11 lb (margin, a recipe in which a tobacco leaf and henna are used). Bought from 638 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.954, cont., 11.966, 11.967) Fatatri in February 1968. Cod.Or. 11.966 A copyist’s verse The manuscript contains a commentary by ‘Abd al-Hakim as-Siyalkütï (d. 1067/1656-7), a counsellor of the Mughal Sultan, Shihab ad-Din Shah Jihan I, on a work on religious dogma, ash-Sharh al-mutawwal, by at-Taftazam (d. 792/1390). The copy was completed by Mehmed b. Isma‘fl in 1219 (1804-5). The colophon on f. 247a is accompanied by a Turkish verse of the copyist: wtUS Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 11.967 A miscellany (1) ff. la-2a Various notes in Arabic and Turkish, possibly written by the copyist of (2), but in smaller nesih. Among the latter category, we find a lengthy interpretation of an Arabic quotation on the human spirit and its faculties (lb, headed mes ele). * ... l*ilW j ** *** a a uit, (juii jl -»•>« Ü-» o""' IS ** It is followed (on f. 2a) by a lengthy digression on the term ‘ehl-i bey‘a’, and the first pledge of allegiance given to the Prophet by his companions. Begins: ' ... O aSaIS AJjLj AJ <UjM (2) ff. 2b-13a An Arabic collection of traditions (hadith) compiled by Abü al-Qasim an-Nisabun possibly identical with the author of that name mentioned in GAL S I, p. 733, and who died in 553 (1158). The copy, in calligraphic nesih, was, according to the 639 Cod.Or. 11.967, f. 20b. The opening page of a mid 18th-century copy of a commentary on al-Busm’s Qasidat al-Burda, with additional rhymed Persian translations, written in a nesta'lik unusual in Ottoman texts. 640 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.967, cont.) colophon on f. 13a, completed by ‘Ömer, teberdar (halberdier) in the service of Davud Pa§a, kethiida of the Imperial Treasury (hazine-i sehriyari). (3) ff. 13a-19b. A collection of Arabic and Turkish texts, at least partly written by the copyist of (2) and partly, in a smaller nesili, by that of (1) who may have been the same person: a text on prayers, headed du ‘a-i cindz, with explanations in Turkish (13a- 14b, 16a-b); two juridical problems (mes’ele) concerning fasting and alms-giving (15a, 11 and 6 lines); a table of weights and counting units, with conversions into vakiye (okka), dirhem and other measures (18a-b); a fragment on illness and the ailing (begins: ‘ ‘illetin intifasindan ma'lülin intifasi lazim geliir... , 19a, 9 lines), a fragment on praying (begins: ‘bir adem du ‘asinda bum ykr eylese... ’) (ibidem, 4 lines); a fragment on four types of purchase transactions (begins: ‘bey in enva‘[i] dörddür ewel ki...’, ibidem, 5 lines); and two glosses on the terms ‘ümmet-i icabet' and ‘iimmet-i da ‘vet' (19b, 3 lines). (4) ff. 20b-55a Terceme-i kaside-i Burda a Jjj A mid 18th-century copy of a translation with commentary by Mehmed b. (Jain (mentioned in f. 20b:7) on the famous Arabic Qastdat al-Burda by Sharaf ad-Din Muhammad al-BusM (d. 694/1294). See for another copy and references, Cod.Or. 11.111 (1 j, above. The title 'Kasidet Bürde’nün Türki$erhi’ is found on the title page, f. 20a. The Arabic original and its author are mentioned in ff. 20b: 11-3. The work is preceded by an introduction (20b-21a). The work itself consists of a verse-by-verse commentary; the Arabic quotations are indicated by the rubric qala, followed by a distich of the original indicated by red lines. Each commentary section ends in rhymed translations in Persian and Turkish. A lengfliy Persian note on prosody in the hand of the copyist is found on f. 20a (12 slanting lines). Copious marginal correction, additions and glosses in the hand of t e copyist of (1) and (3). The introduction begins (20b, after a besmele, see plate): ^ fiUJI 3 3*JL-aJI 3 J-iLdl JUJI J-Uli c-i 641 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.967, cont., 11.969) 4-? ••• <J-‘I'*' cW 4 J JJ*"*• 3 44 ... <—>>)jl ... ... iiöi ... aJjl jUuJ ... j^jl 4iII In« *a5 The work itself begins (8b): flrf'al <i.>) a|*^J Luo * fJ-*i jSiS JL5 J-*»*?'' Ends (55a): * J 4-? Lf-“° 4i*ljL« ... 4jJ-jJL*3 dJLa»Lc.l jU «JjL_u» *L«I^Le ^*3 u ~< aij ^5 JL>. yl ojJ a Jjjj-k -}>».L) * dJjL Colophon (ibidem): 3 jAiJI 4 tS4- ï -N iSJl»- 4ÏJ AaaJI 3 jjJaJI 3 jjJI £>4JI iiliS J4Ü.J $ 4J-i( >44-11 j ju a in II jlt» U 4jL*«*»I 4 4)1 j >duJI >J>- (jlt »v ..II 3 a >LoJI I» ‘- iJ, 4 ajL« 4 ÓJ ■»«•>■ 4 yj 1 *** Bound in boards with flap and dark brown leather backing and edges; glazed white to cream paper; 55 folios; 214x140 mm and (4) 175x95 mm, varying; (4) 31 lines; (4) catchwords; (4) small, densely written, drawn-out nesta'lik, unusual for Ottoman texts, and therefore possibly by a Persian scribe; rubrics and lines in red; (4) completed in 1154 (1741-2); (4) without the name of a copyist; bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 11.969 A Turkish note A small book of prayers with four texts in Arabic written in maghribi script and nesih with maghribi features, late 19th century. Colophons contain the dates of 29 §ewal 1308 (7 June 1891, f. 158), and of 27 Rebi'ii l-evvel 1305 (13 December 1887, f. 199a). A note in Turkish, which was probably meant as a description of the contents (and as such completely mistaken), is found on f. la: ‘Hazret-i $eyh Muhyiddin 'Arabi kaddesehii [Allah] hairetlerinih Evrad’ile yedi ‘aded mecmü'asi'. Bought from Fatatri in May 1968. 642 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.975, 11.980) Cod.Or. 11.975 Turkish annotations and verses The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary on a grammar Sharh March al-arwah, by Dlngüz (or Dïnküz) Ahmed Efendi who flourished during the reign of Sultan Mehmed the Conqueror (848/1444-886/1481) and died as a müderris at Bursa (cf. ‘OM I, p. 305). The work was printed in Istanbul in 1305 and in Cairo in 1309 (cf. GAL II, p. 21, SII, p. 14) ƒ marginal gloss in Turkish occurs on f. 2a. Various Turkish annotations and verses are found on the endpapers: crude jottings and a rhymed pun on the author ( ey Qözüm mn oku DinkUzi/ hilm et islam ve din kuzi’ ?); a note on the birth of a son called Seyyid Yahya on 15 Cemdiil-ahir 1142 (5 January 1730, 117b); another note in the same hand on die birth of another ton of the >» \£ ka‘de 1145 (24 April 1733, 118a); and two verse fragments (117b-118a). Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 11.980 A miscellany The manuscript contains three texts, two in Arabic and one in Turkish. The Arabic works are (1), ff. lb-60b, a commentary on a treatise on Sharh al-Muqaddimaal-Jazarfya, by ‘AlTb. Sultan Muhammad al-Qan al-Harawi (d 1014/1605-6), cf. GAL II, p. 394, and (2), ff. 61b-131a, a work on the ten recensions of the Koran, al-Budür az-zahirafl’l-qira ’at al- ‘asharaal-mutawatira, by Siraj ad-Drn ‘Umar an-Nashshar (fourished c.900/1495), cf. GAL II, p. 142. All works were copied by one and the same scribe in a small, somewhat irregular but idiosyncratic nesih. The first two works are followed by colophons with th dates 29 Safer 1194 (6 March 1780, 60b) and 1195, written out in Turkish (1780- 1 131a) The name of the scribe is found in the first colophon (60b): Mustafa b. Mehmed b. Mehmed Efendi, imam of [the Mosque of] Bayezid Pa§a at Amasya (cf Fr. Taeschner, ‘Amasya’, in Ef). Crude jottings with Turkish words and sentences, partly made invisible by a slip of paper pasted on the P a ^ aft ^^’ occur on the endpapers; they contain the year (in Turkish words) 1265 (1848-9, la) and an almost illegible note addressed to ‘my brother Mustafa Hafi? (sikeste 5 lines la)- the word bin iki yüz (repeatedly on f. 134b); and various calculations 643 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.980, cont., 11.981) (la, 134b). (3) ff. 131b-l33b A treatise on Arabic regents An undated anonymous, partly rhymed, treatise on Arabic regents (words governing another word in a sentence, ‘avamil), obviously based on the popular Kitab al-'Awamil al-mi’a, more than once translated into Turkish, both in prose and in verses, by ‘Abd al-Qahir b. ‘Abd ar-Rahman al-Juijanï (d. 471/1078-9) - his name and the title 'Mi’at 'amil' (as the original work is also known) are mentioned in the last lines of f. 132b (cf. GAL I, p. 287, S I, p. 503). (For another copy of the same text, see Cod.Or. 11.982(8), below.) **♦ Rebound in boards with dark red leather backing (with a label, mentioning the title of (2) - writing exercizes in Turkish nk'a are partly visible on the inner back cover; glazed white paper; 134 folios; 205x150 mm and 165x110 mm, varying; 25-29 lines; catchwords; nesih; rubrics and lines in red; copyists and dates are mentioned above. Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 11.981 A Turkish letter The manuscript contains an undated copy of an anonymous commentary on al- Maqsüd fl't-ta ‘rtf, an anonymous compendium on Arabic grammar, which is sometimes ascribed to AbO HanTfa (d. 150/767), cf. GAL S I, p. 287. Owner’s inscription of ‘AIT Rü§dï, imam and hatib of the Mosque of Ta§köpri at Vidin, and, in smaller script, of ‘izzetf ‘All Ahmed Efendi, are found on f. lb, with a 644 n ■$&■■■ '’'*?*»* •“'f'fJyy »?p,&<*> L*~,. 's' ■ • , * *.; v ,,, **'*'*?«*vii.i * *|i> } * ^ ** ^X' ^-AV & '»t*'t*sf * 9 pi Si*»»: // ' ;v ', v>^ ■•' ;v ‘-- »/. Él V }ï> ;r -j* m m ♦ x. 1 w . Cod Or 11 981. The verso side of an original letter, dated 1305/1889, sent by a customs official to his master, Rü§dï Efendi, owner of the manuscript in which it is found, on his new posting in a lonely village not far from Filibe (Plovdiv). 645 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.981, cont., 11.982) seal of the former showing the year 1283 (1866-7) - it is also found on f. 90a. Seals of the latter owner, with the legend ‘ vakf-i ümür-i Ahmed', are found on ff. la and 90a. An original copy of a letter, dated Kamn-i ewel (December) 1305 (1889) from a customs official (me’mur-i rüsümat) to the first owner, ‘my hoca ‘Alï Rü$dl Efendi’, is found between ff. 67 and 68. The sender, whose seal is at the end of the letter, informs the addressee about his new, rather lonely post, and urges him (in a post script) to write back quickly (see plate). He begins by asking whether Rii$dT Efendi had received the copy of the Mecelle-i ahkam-i adliye and the accompanying letter which he had sent him. He had travelled from Istanbul to Edime, where he had lodged two nights, and from there to Aydogmu§ (Zomica) where had been hospitably received by ‘our director’, ‘All Beg, and from there on to <djU,JS (Klisakule ?) where he was to succeed his predecessor, Mehmed Efendi. The village, he continues, is very small, and only comprises a tower (kule), where he is going to live, two houses, built by officers, and a fountain. Prices are cheap, there is plenty of wood around for heating, and plenty of chicken and turkey meat, as well as eggs. He suggests that Rii$dl Efendi come to visit him in spring. The village is at a distance of a two to three hours’ journey from the nearest Muslim village, but it is possible to come by cart from Filibe (Plovdiv). He expresses his hope that a nicer post will come up and conveys his greetings to his family and friends, and hopes that he will soon have visitors. Letters should be sent through the Bulgarian Post to the butcher, §ahmogli at Fir?alar, in the kaia of Haccf ilyas (Borisovgrad, from 1946 Parvomaj -1 am indebted to Machiel Kiel for the geographical data). Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 11.982 A miscellany The manuscript contains a collection of five treatises on Arabic grammar, one of which is in Turkish. The endpapers, margins, and space between the treatises is filled with annotations, some of them in Turkish. At least three of the treatises were copied in 1084/1673-4 (cf. colophons on f. 36b, 50b and 56a) by ‘Osman b. Murtaza at the medrese of the Ni§anfi Pa§a (cf. the colophon on f. 56a). An owner’s inscription of Fazlullah b. Mustafa el-izdM, with a seal showing the year 1189 (1773-4); other seals, one with the legend “Osman.’, are found on f. 3a. Among the Turkish annotations we find a series of glosses which explane 646 647 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.985) Cod.Or. 11.985 A miscellany on mysticism (1) ff. lb-15a Risalet e§-§eyh ‘Abdulahad en-Nün ^ j5 _JI *_■ a ii aJLuj A late 19th-century copy of a treatise on the lawfulness of the turning of dervishes during ceremonies in tekkes by the fjalvetfye shaykh, ‘Abdulahad Nürï Efendi (d. 1061/1650-1). The title is found in a heading preceding the text (lb). The treatise is probably identical with the 'Risale ficevaz devran as-süftye bil-lugati t-Türklye’ mentioned as No. 15 in 'OM I, p. 122. Marginal glosses and additonal commentaries, mostly quotations from hadith, in Arabic and Turkish. Begins (lb, after a besmele): JI>3I OjLlIj lijlr ff. «II 4-«-j «Uit. . «M--U J_c. l>ji 4_u ^ ^ —,11 aj_4«-»i > JJ j-is ... U; -J 3 jju L»l ... i>J 'j" -.11 ••• J15 } J-j lij-iS aU)*-» jl ... O ^-ly3 Ends (15a): aUjI lr>a -v A iSj jJa *1/1 LJ$I (_$>« aJUa» U 19, (jJL/lj 5 dj I ... *1/1 1 1 5 II Literature: ‘OM I, pp. 121-2. (2) ff. 15a-21b er-Risalet es-sema ‘tye el-mülzime li ’l-münkirïn i)J jJLloJJ <UjX«JI 4j r U ... II iJUy jJ| A late 19th-century copy of a treatise on the lawfulness of whirling in an ectatic state by dervishes during ceremonies in tekkes by the tJalvetfye shaykh ‘Abdulahad Nun Efendi (d. 1061/1650-1), thereby translating a treatise on the subject by Erdebelf Yüsuf Sinan Efendi. The title and the name of the original author are found in a heading preceding the text on f. 15a. The work is not mentioned in ‘OM. The original treatise was entitled ‘Risalat shartfa’ (cf. 15b:3- 4), as Nürï Efendi explains in his preface, and he began to translate the work at 648 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.985, cont.) the instigation of friends and with the support of both Sinan Efendi and Shaykh Amasf (15b: 10). Begins (15a-b, after a besmele): _ * ,, ... Ul ... J5 vr* ->** *** -x,~ sih AiiU» — 3 Ü-» mWj! ... 4_uijl _>LA**»3 ... Jl*-» Ends (21b): ZZJTzj*» u-j ^ **< *»-■>» •=-* Literature: ‘OM I, pp. 121-2. (3) ff. 21b-29b Risale rt.ll I» j A late 19th-century copy of a treatise on the same subject as that discussed in (1) and (2) by the Mufti and seybülislam Zenbilli ‘All [Cental!] Efendi, in office between 908/1502-3 and 930/1524 (cf. SO 2 VI, p. 1758). The name of the author occurs in a heading preceding the text on f. 21b and in f. 22a: 14. The treatise is preceded by an introduction (21b-22b), from which it is clear that it was actually written by another person, probably a secretary, who had noted down the words of the ‘late’ (merhum) mufti (cf. f. 22a: 15). The prose text is interspersed with verses The colophon and indeed the continuing text seem to suggest that this treatise is part of (1) and (2) and was edited by the same author. Heading (21b): . . JU-» ... J* <*' 3 <*-** t*- jJaLi* [?] rtJbl rti-LLi ill—J ^>13 Jji-J Ji>*j Begins (21b-22b, after a besmele): JLjLl-J* JJL a~ * ... j jU- dl)U jJU-Ji» Ai'i 3 olt ^JWO oli# <>- &3J 3 J3*j -• ■*' ***' ^ *’*“ - Ends (29b): 649 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.985, cont.) J-*I s j jj jlj i.~.j <—J»Ll—oJI i 4jJI 5 . * I j II. »l«- I ^ 1II j j'K« I •■ « f 'J. ^ Colophon {ibidem)-. \ I AV 4 V Ilf 4L A>VI -l. £ ^44 ^jJaJ J4U4 jftUil ^ aJj! 4_U (4) ff. 30a-32b An undated, but clearly late 19th-century, copy of an anonymous commentary on two gazels by the Celvetfye shaykh Mehmed Muhyïddïn Brusevï who used the pen-name of Üftade (d. 988/1580-1). The name of the poet occurs in the first line (30a); his mahlas is found in ff. 31a:22 and 32a:20. The commentary is preceded by a ‘subtle point’ in Arabic on the letters of the word fjalvetfye, headed 'nükte der Ijalvetiye’ (30a, 6 lines). The work is followed by a table (by the same copyist) connecting the names of the prophets, constellations, days, colours, feelings, relation to God etc. (33a, 8x11 columns). The copyist of this part also wrote at least some of the marginal additions to (1), cf. especially f. 2a. Begins (30a): 3 4 > u J iSJSé db 4Utji> 4 A , t r J l~. ... A • • ^ ■" Jt4> UjL ^ AjJt j4j jLu jdit Ajabl Ends (32b): jAjl jU di_< t jj 41ILj Lu $ idJLu j>J^5 jaSjJu »-jj U ... (JSjjil <lUI l _ r Loj pj-.<i ^Jl tdJLtf Literature: ‘OM I, pp. 21-3; I. Beldiceanu-Steinherr, Scheich Üftade (Diss. Munich 1961). The MS is bound in boards covered in purple paper with cloth backing; white paper; 36 folios; 206x148 mm and 140x70 mm, varying; (1,2,3) nk'a, headings and rubrics in red, (4) nesih, black lines; catchwords; (1,2,3) completed in 1287 (1870-1); without the names of the copyists. Bought from Fatatri in May 1968.  651 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.989, cont., 11.993) A few marginal corrections and additions in various hands; calculations in the margin of f. 29a and on f. 29b. A prayer against scrofula to be fastened to the ear of a horse is found on f. 29a (eight lines). Without cover; glazed white paper; 1 +29 folios; 215x150 mm and 170x103 mm, varying; 17 lines; catchwords; ta'lik, Persian words vowelled; red borders, gold within black lines on f. lb; a crude headpiece with floral motifs in gold, yellow, purple and blue on f. lb; stylized vegetal flourishes in black and red in the margins of ff. la, 2a, 11a and 21a; without a date and the name of a copyist; owner’s inscriptions of Seyyid Mahmud (first unnumbered page) and es-Seyyid Siileyman Behcet b. es-Seyyid Mehmed Mevlevf at Ankara (with seal dated 1213/1798-9, la). Bought from Fatatri in May 1968. Begins (lb): Lfc (jj J \i ~ « V< kib I a5 * 4J L«jji AjS jl A» (jj A»» Ends (28a): La j aLI Jam * ju jU * aJL» jljl jjfc |AUj Catalogue entries: Blaskovic 458; Fihris 569-73 (I, p. 145); Flügel 141; Kut 360; Rieu, pp. 144-5; TYTK (Antalya) 1636. Editions: there are at least 30 printed editions, cf. article in ÏA, among them Bülaq 1245, 1282; Istanbul 1213, 1241, 1263, 1267 and 1275 (see also above). A modem edition is Numan Külekfi & Turgut Karabey, Siinbiilzade-Tuhfe (Erzurum 1990). Literature: HOP IV, pp. 257-8; Ömer Faruk Akim in I A; W. Björkman & Kathleen R.F. Burrill in El 2 . (See also under Cod.Or. 1452, above.) Cod.Or. 11.993 Turkish text fragments on the inheritance of landed property The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary, Sharh al- amthila, on a work of grammar, al-Amthila al-mukhtalifa, ascribed to ‘All (cf. f. 3a: 17-8), by Ahmed b. Mustafa known as Lall, a student of Kemal Pa§azade who 652 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.993, cont., 11.996) died (in 971/1563-4) as kazi in Amasya (cf. ‘OM II, pp. 51-2; the work is mentioned as ‘Emsile ?erhï under No. 3 and on the title page of the manuscript; 2a) An owner’s inscription of Afei Mustafa, who bought the manuscript in Istanbul, is found on f. la. The first page contains three Turkish text fragments (of 4, 4, and 2 lines) on problems concerning the division of inherited fields among family relations of a deceased owner (‘Zayd’); the texts are accompanied by a schematic drawing and calculations. Bought from Fatatn in May 1968. Cod.Or. 11.996 A treatise on cosmology The manuscript contains a collection of, mostly, Arabic texts from two larger volumes (ff. 12-24, originally ff. 111-23, and ff. 25-34, of much smaller size), to which 11 folios of, again, a different (larger) format have been added later (ff 1-11)- these added papers also contain Arabic texts which were written in one and the same hand - the year 1290 (1873-4) is found on f. 10b. An inscription in Turkish conveying greetings to ‘my father Bekir Bey’ and the statement the book belongs to Bekir Bey’, with the date 1 March [19]25 (?), is found on the first flyleaf recto The collection contains (5), ff. 12b-15a, an Arabic commentary, Sharh al-Fiqh al-akbar, by the Ottoman scholar Ahmed b. Me hmcd el-Magmsavi (d 1000/1591-2), another copy of which is found in Cod.Or. 11.924, described above There is one Turkish text in (4), ff. 12b-15a, on cosmology: the heavens and the angels (12b-13a); the earth (13a); the days of the week (13a-b); and the lunar months (13b-15a); the information presented and, as far as the calendar part is concerned, often found in ruznames, is interspersed with (quasi-)historical lore and anecdotes. The text is divided into many small paragraphs styled fast m red. The fragment, obviously taken from a larger work, begins. i [sic] ^ 9 J J 1 ii 1->'| J.» » A gloss and additions are found in the margins of ff. 13-14a. Bought from Fatatri in May 1968. 653 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 11.998, 12.002) Cod.Or. 11.998 Turkish text fragments The manuscript contains two undated copies of works in Arabic, the first (ff. lb- 223) on hadith, the second (3), ff. 24b-32b, the pedagogical treatise Ayyuha al- walad by Abü HamTd Muhammad al-Ghazalï (d. 505/1111, cf. GAL I, p. 423), more than once translated into Turkish (cf. under Cod.Or. 12.339[11]). A gloss with a translation in Turkish is found in the margin of f. 31b. Text fragments in Arabic and Turkish are found in (2), ff. 23a-24a. Among the latter, we find a text on charms (Quoted in Arabic) attributed to Jabra’il, the Prophet, 1 A * isha and other figures of early Islam, and found in hadith (23b-24a) - it begins: i>« » aJJI jA..i«ja ^AjAjI *ljSj <Uj$j ■■■» *_.!«- -... A-uj L>- yui {ya j • * ‘ * I a (J5 and a prescription for prayers to be said after the obligatory ones and recommended by Seyyid Mehmed Ayasulugl (5 lines, 24a). The text is followed by a drawing of a talismanic square. Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 12.002 Mukaddimetii t-tecvfdft kelami l-mecfd aj i«Ai« An early 17th-century copy of an anonymous treatise on Koran recitation. The title is mentioned in the colophon (71b: 11). The title 'Tecvid-i kebir' is found on the inner front-board; that of 1 Tecvid-i kebir-i Türkf is written on the bottom edge. The work, which lacks a formal structure, discusses the historical importance of tajwid, based on hadith, as well as the technicalities of the correct pronunciation of letters and words interspersed with examples (from f. 17a). No references to this work have been found. The work is followed by an equally anonymous mesnevi poem on the same subject, headed Kitab-i kava'id-i Kur’an', on f. 72b; it breaks off with the catchword jl on f. 74b. The following pages (75a-76b) contain two incomplete lines in Turkish followed by a text in Arabic containing a prayer, and a disgression on the meaning and portent (ta‘wtl, ‘interpretation’) of the letters of the alphabet. Both parts were written by the copyist of the main work. The first flyleaf (la) and the margins contain additional texts, mostly Arabic quotations from works on tafsir and tajwid and mostly written by one owner in neat nesih - 654 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.002, cont., 12.003) the name of Ibn al-Jazan occurs on f. 25a, that of Ahmad b. Muhammad b. al- Banna ad-Damiyatï on f. 37a. A piece of paper with a recipe for a medicine containing opium against diarrhoea is found between ff. 33 and 34 (rik‘a, 7 lines). Bound in boards with leather backing (the front board is tattered and tom at the edges; the back-board has disappeared); glazed white paper, tom and stained in parts;'77 folios; 204x135 mm and 155x70 mm, varying; 11 lines; catchwords; ta‘lik\ headings, Arabic quotations, rubrics and lines in red; completed by Yusuf b. ‘Abdullah in early §a‘ban 1039 (16-25 March 1630); an owner’s seal of Yahya is found on f. la. Bought from Fatatri in May 1968. Begins (2b, after a besmele): i_j|^SJ| Jj ja- <u i o5L3 3 i 0 A4- J>** *** ... o3 «CLL.iloa-j kil^UI jiJJ ■ x *-? Ul ... Ends (71b): ' *. . 3 a^b-J jl j ***■•->* 3 ‘-‘JaJ 3 cr 11 -** cr 11 -^ 3 *1/1 J J «3 j 3 a jL J a JLS j>aJ 3 L+mi Colophon (71b-72a): Audi jo (jit - *_■«>3 0-“» J ó** 3 A'^ 1 |»^ lt* udl 3 3 ajluÜ jLj-i j+Ji Jaljl *lti*t* êH <-*-»** '—A 1 *^ ai 4J ' 11 CiL>1 II <t-J f AjAaa-'in a jJ^JI J-« The mesnevi begins (72b): 4S32f*j3J* cAj' * cj^ 5 J^3^- fjJ?'**" 4 Ends (74b): , , . jl<l. jjiS a^Sl>c.l (ji'AJjl * Ui-fc 3 A*S Ji alaJaS Cod.Or. 12.003 Hilye-i IJakdni ^ ü ^ f An undated copy of a famous poem in mesnevi rhyme in praise of the Prophet Muhammad and his personal features by UakanI Mehmed Beg, nicknamed the Hassan of Rüm (d. 1015/1606-7). The title is found on f. la. The work is also known as ‘Hilye-i serif. According to the concluding distich, it was completed in 1007 (1598-9). (For another copy of the same text, see Cod.Or. 25.729(1).) A marginal correction occurs on f. 7b. 655 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.003, cont., 12.005) Rebound in boards covered in blue cloth; glazed white paper (with partly visible watermarks); (l)+26+(l) folios; 166x113 mm and 122x60 mm; 15 lines; catchwords, partly lost by trimming; neat ta'ltk; headings in red, occasionally in gold; gold borders within black lines; a simple headpiece in gold on f. lb; without a date and the name of a copyist; an inscription by an owner who declares that he received the manuscript from his father, Dervï§ Mustafa, and a seal occur on f. la. Bought from Fatatri in May 1968. Begins (lb): Ends (26a): fUi jUm 4JjI gij * filS £L9 a jjl ^i. i. .. . ,*515 fUi * fUs kiLj Catalogue entries: Götz II, 490-1, Sohrweide 1,292 and Sohrweide II, 292, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1440-58 (I, pp. 367-70); Karabulut 142; KIKY 64; TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 730; Yardim 3513-6. Edition: Istanbul 1264. Literature: OMU, pp. 162-3; Ali Canip Yöntem, Hakani Mehmed Bey, in Tiirk Dili ve Edebiyati Dergisi II (1947), pp. 43-6; the same in I A; Fahir iz in El 2 . Cod.Or. 12.005 Turkish notes and text fragments The manuscript contains a collection of Arabic texts in various hands, some of them by Ottoman scholars: (2), pp. 6-84, Jila al-qulub, and (4), pp’. 88-118, Mu'addil as-salat, both by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573, see under Cod.Or. 1562, above); (5), pp. 120-60, Shark al-Fiqh al-akbar, by Ahmed b. Mehmed el-Magnisavf (d. 1000/1591-2; other copies are found in Codices Or. 11.924 and 11.996, described above); and (10), p. 212, an opening fragment (6 lines) from Multaqa al-abhur, a work on HanafT jurisprudence, by ibrahïm b. Mehmed el-Halabf, hatib and miiderris in Istanbul (d. 956/1549, cf. GAL II, p. 432). The dates of 1098 (1686-7) and 1118 (1706-7) are found in colophons on, respectively, pp. 84 and 118. An owner’s inscription of Hafiz Hasan is found on the (original) inner front-cover; his seals are found on the same surface and on 656 d^*****^+1\. * * ■ M . • ' w# \/* * < gjfe&ï a^Va^ <tA>(»«<G J (>' M hJJr, r^''&£A:t*& ’Mt»**#*y4 0 ^^/y)> '••'ipL^^a /$ ' 1 f*c^ ■ ^^^ïh^&vst Mt&fv'U Jfyp ■ . t*ity tikfy ■ •’ \''? ■ • *£?** • JT-**:,- fK.^4 7 y' m^/f #w*» Jp^*r4V*T ^.^ j i/- : vv; f? r 'Sv^^-s^fyt. J\f*^ 9 i3>^ .... '^C~p>?z/‘k’ ■W/HJé*> *10r? / ■ *«* é^*i/ . i #$#- ^ f v^^>, 0^y t^2 •>* VVj * >r ^&Xs<*or *>**&&* so^k^" JiicJt'Y* aj,Mi>^ : i:... Ïï y . ■; //■ .*- s-^^ii>k kkk'y*^ m l ^1/^-,-JH- >£•<-*' yu/.ï ,>!* • j35«<,Vi **&&* ty-Cj' ' vH l/tfC l v •4 Cod.Or. 12.005, p. 161. A paradigm with conjugations and the derivations of the Arabic verb nasara, with Turkish explanations and translations in smaller script, found in a miscellaneous manuscript with Arabic texts copied in the 17th and 18th century. 657 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.005, cont., 12.007) p. 3. Various Turkish notes and text fragments in several hands are found throughout the volume: a price (fi’ati) of ‘60’ (original inner front-cover); a prayer prescription headed Du a-i istihare' with the text of the prayer in vocalized Arabic (p. 4); tables with lists of the lunar months and weekdays with numbers which enables one to calculate the first day of each month, according to the Turkish explanation (the example of Muharrem 1122-1123 is given, p. 5); a prayer in Arabic, the text of which, according to the introductory sentence, is to be solved in water and to be swallowed by pregnant women in order to ease child birth (5 lines, p. 85); a series of prescriptions for the talismanic use of chapters of the Koran (11 lines, ibidem)-, a prayer prescription for avoiding poverty (6 lines, p. 87); an incomplete and partly erased sentence anouncing the birth of a son called Tahir in 1212 (1797-8) (3 lines, ibidem)-, a paradigm with the conjugation and dirived nouns of the Arabic verb nasara with Turkish explanations and translations in smaller script, headed ‘al-amthila al-mukhtalifa min al-thalathf (p. 161, written upside down, see plate); a note on the birth of a son called ‘All Riza Efendi during the night of 16 ‘Za 1-Maka‘td' 1285 (28 February 1869, may God bestow a long life on him and may he be distinguished by learning’, 4 lines, p. 189); a prayer text for a talisman useful for procuring love ( mahabbet igün', 6 lines, p. 210); various prayers and talismanic texts in Arabic with brief Turkish instructions (pp. 211-2); and a list of ingredients, among which opium, with amounts in dirhem (p. 211). Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 12.007 Turkish fragments The manuscript contains a collection of at least ten Arabic treatises, some incomplete, mostly on rhetoric and prosody, and written in various hands. Two of them were the work of Ottoman scholars: (3), pp. 15-56, a commentary by ‘Abdulmuhsin el-Kaysen (d. 755/1354 or 761/1359-60) on the KitabflFann al- 'arüd by al-Andalusf (cf. GAL I, p. 310; 'OM I, p. 351), and (6), p. 78, Risale ft Ilm adab al-bahth, by Ahmed b. Muslïhüddïn Ta§köprizade (d. 968/1561, cf. GAL II, p. 426, No. 13). The final page, 112, contains an Arabic prayer for Sultan ‘Abdulmecfd (I, ruled 1255/1839-1277/1861, mentioned in the eighth line, ...may he overcome the foes of God...’). Four texts were copied by ‘Osman b. 658 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.007, cont., 12.013) • ah b. §a‘ban at the medrese of Fatih Mehmed IJan in Istanbul in 1101/1689-90 (colophon on p. 93) and 1102/1690-1, (colophons on pp. 14 [in Ramazan, May* June 1691], 56 and 76). He was also the owner of (a part of) the manuscript, cf. p. 59, where the inscription ‘sahibühü kdtibiih’ and his seal, with the name ‘OsmSn, are found. Another text was copied in the same medrese in 1101/1689-90 (colophon on p. 91). We also find the date 1130/1717-8 (p. 78). The manuscript contains several Turkish fragments: a miifred (p. 1); a note on prosody: on the annotation of verse metres by means of combinations of the letters elifmd ha, and the shortening and lenghtening of metres (6 lines, 58b); a Turkish gloss (p. 101, margin); a heading over an Arabic text on Koran recitation (p. 102); two talismanic diagrams for curing mumps, ‘kabakulak igün (p. 103), a series of medical, prayer and talisman prescriptions, as well as recipes for ma ‘cans against various ailments, among them head- and toothaches, fever, diarrhoea, coughing, and the breaking of spells (pp. 103-105); various prayers in Arabic with instructions in Turkish, partly to cure ailments and pain (p. 106-7); idem to overcome one’s enemies (p. 111). Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 12.013 Glosses in Turkish The manuscript contains an anonymous Arabic commentary, Risalat al-Amimya al-muta‘allaqa bi’l-Fawa’id al-Fanariya on another commentary, al-Fawa’id al- Fanariya by the first mufti of the Ottoman Empire, $emsuddin Mehmed b. Hamza el-Fenan (d. 834/1431, cf. J.R. Walsh, ‘Fenan-zade’, in Er), on al- ïsaghüjl, a version of Porphyry’s Isagoge, by Athir ad-Din al-Abhan (d. 663/1265 cf. GAL I, p. 464). The copy was made by Seyyid Mustafa Qelebi b. Hasan from a copy owned by MTr es-Seyyid ‘All b. es-Seyyid Hafiz Isma‘Il in Rebi’ü l-evvel 1252 (June-July 1836, cf. the colophon on f. 35a). Turkish glosses explaining the meaning of Arabic words in the text and based on Abten s dictionary (cf. under Cod.Or. 1435, above), are found in the margins and between the lines of ff. 2b, 3a, 4a, 5b, 6a and 7a. Bought from Fatatri in May 1968. 659 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.015, 12.016) Cod. Or. 12.015 An account and a gurre-name in Turkish The manuscript contains (2), pp. 4-20, an undated copy of an anonymous Arabic treatise on the use of the astrolabe in fifteen brief paragraphs. The first (original) flyleaf (p. 1), half of which has been tom off, and the title page (1, p. 3) contains Turkish texts: an account with a list of monthly rent (four entries) paid by Ma‘§ük Efendi, who had moved to ‘the house of [my] paternal aunt’ on 2 Safer [1]291 (2i March 1874), totalling ‘two pieces of Ottoman lira and a guruf, received on 5 Receb [1]291 (18 August 1874, 8 lines, p. 1); and (1), p. 3, a gurre-name for establishing the weekdays of the first of each lunar month, ascribed to [the celebrated mystic] Bayezfd BistamT (as is often the case, cf. Cod.Or. 1259(6), f. 63a); it consists of two tables with (1) eight series of twelve letters, indicating the twelve subsequent months of eight subsequent years, the letters indicating the weekdays, as explained in (2): a list of the weekdays (in Persian), from Sunday (yek$enbe) to Saturday (jenbe), with their corresponding letter. A list with the years 1137 (1724-5) to 1147 (1734-5), partly lost by wear, and corresponding first weekdays is found at the top of the page. The years 1137 and 1140 are also found in the tables. There are two passages with explanations in Turkish and a condensed table identical with (1) on the same page (see plate). Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 12.016 A miscellany The miscellany contains devotional texts in Arabic and Turkish, both printed and m manuscript. The volume, included the printed parts, is lavishly illuminated in a consistent style by, probably, one artist or in one studio, possibly the printing shop of Bosnevi Muharrem Efendi in Istanbul mentioned under (3) and (6). The handwritten parts were probably all copied by Hasan el-Halnm, whose name occurs in a colophon in p. 499 and who worked in about the same time (1278/1861-2) in which the printed parts were produced (in 1275-6/1858-61). 660 _«*£• *P» *r x ’ - ' * PI 4 K Ui \ */• & «r»ti#» c* ^ pc^ jsj ^ ja j p £ • I. |1|| -iü- £ •£* r& «S^ £*0»*^*;. w . j*4*»4** ‘W. JiUf^ >£5*'^ i, , , « > ili' *'■ 'Z»~> S & J * ra»*3 * Cod Or 12.015, p. 3. A gurre-name ascribed to Bayezfd BistamT, with tables for establishing the first days of each lunar month; the years 1137/1724-5 to 1147/1734-5, partly lost by wear, are found at the top of the page. 661 Cod.Or. 12.016, pp. 2-3. The opening pages of splendidly produced collection of Arabic and Turkish religious texts in lithograph and handwriting, mid 19th century. 662 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.0016, cont.) (1) pp. 2-64 A handwritten selection of Koranic süras, preceded by an introduction in Turkish (pp 2-4) and a prayer in Arabic (p. 4). The brief introduction gives a prescription for praying and the frequency of reciting the sura Yasln when in need of God or when one wishes to bless something belonging to someone. (The flyleaf preceding p. 1 contains an Arabic prayer with an instruction for its repeated saying in Turkish added by an owner.) Begins (p. 2): * Jjl aS a—uJjl < lüï ^yJLsü aid til - ' 1'iaS jJ .. ojS jj j-i (2) pp. 66-73 A lithograph copy of a survey of the epithets of God with an introduction in Arabic and an epilogue (pp. 70-73), as well as extensive marginal glosses in Turkish; without title and the name of an author. (3) pp. 76-264 A lithograph copy of a well-known prayer-book in Arabic entitled Dalü il al- khayrat wa shawariqal-anwar by Muhammad b. Sulayman al-Jazuli (d. 870/1465, cf GAL II p 252). An extensive anonymous commentary (‘terceme’) in Turkish, also printed, and completed in 1275 (1858-9, cf. the author’s colophon) is found in the margins. According to the colophon in Turkish (p. 264) the copy was made by el-Hacc Mustafa Rakim and printed in the workshop of Bosnevi el-I^acc Muharrem Efendi under the library of Sultan Mehmed [in Istanbul] in 1275 (1858- 9 cf Özege 18810, where editions of a §erh-i Dela’il at the same workshop in 1291 and 1304 are mentioned). Drawings of the graves of Muhammad and the first two Caliphs as well as the minbar of the Prophet at Medina done by hand, in gold and other colours, are found on, respectively, pp. 104 and 105. (4) pp. 266-295 A handwritten copy of a devotional text in Arabic, ‘evrad-i ?erife' (the term is mentioned in p. 267:3), portions of scripture to be read at fixed times for the salvation of PTr Mehmed Beha’T (mentioned in p. 267:7). The text is preceded by 663 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.0016, cont.) an introduction in Arabic and Turkish (pp. 266-7) with recommendations on how to pray for the shaykh before one starts to read the evrad due to him. Some additional instructions in Turkish are found in the margins. From the introduction (pp. 266-7, after a besmele): i.* 4Juj-i * ... jjUJI oL>^, l-xdtj lij^l 3 4^s-j ö^bjl Lij OAJU a 4jj J-A ol>JU> ... jl 4Ju^Ul 4doli jj a (5) pp. 294-97 A handwritten copy of a prayer in Arabic for the same saint who is mentioned in (4), entitled Beha’r du'asi in the heading which precedes the text in p. 295. Arabic and Turkish marginal additions are found on f. 297a. (6) pp. 298-488 A lithograph copy of a devotional text in Arabic entitled al-Hizb al-a'zam by ‘AIT b. Sultan Muhammad al-Qari’ al-Harawf (d. 1014/1605, cf. GAL II, p. 394). The title is found in headings on pp. 298 and 304; the author in p. 299:2. The work contains suras, the epithets of God (pp. 319-22), and ‘awrad’ for the days of the week. According to the colophon in Turkish (p. 284) the copy was made by el- Hacc Mustafa Ralam and printed in the workshop of Bosnevi Haccf Muharrem Efendi under the library of Sultan Mehmed [in Istanbul] in 1276 (1859-60, not mentioned in Özege). An extensive commentary (‘terceme’) in Turkish, also printed, by Findikzade [Efendi, cf. Inal, p. 17], grandson of es-Seyyid ibrahlm Halil and kaiVasker of Anatolia during the reign of Sultan ‘Abdulmecfd [I, ruled 1255/1839-1277/1861] (cf. p. 488:15-6) is found in the margins; it continues on pp. 485-8; it ends in an epilogue (hatime, p. 488, see plate). (7) pp. 489-9 A handwritten copy of an authorization (ijaza) in Arabic and Turkish by (Jalil el- Vehbi en-Nak§bendi el-öalidi (cf. p. 489:7-8 - ‘Murad Hilmib. ‘All’ is added in a different script) of Dibre-i Bala (cf. p. 490:6, modem Debar in Macedonia) confirming the authenticity of the text of the Dala’il al-khayrat, found in (3). A signature of the same man, Nak§bendf Ualidï, and a seal with the name ‘Murad’, are found in the margin of p. 498. 664 Cod Or 12 016 p 488. The epilogue of a commentary by Findikzade Efendi on an Arabic devotional text, printed in Istanbul in 1276/1859-60, with marginal illuminations added by an unknown artist. 665 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.016, cont.) (8) pp. 500-2 Istihare §erhi O j 1 >i~i i i,i I A handwritten copy of an interpretation of the istikhara prayer ascribed to Jab r (meant is probably the tradtionalist Jabir b. ‘Abd Allah), particularly regarding its use and usefulness. 6 e Bound in brown leather with flap with gold edges and elaborate insets in Oriental style; cream paper; (2)+508+(2) pages; 195x120 and 105x65 mm- 11 lines varying; catchwords; nesih, mostly vowelled, of calligraphic quality; headings in white on a gold background; reading marks in red; dots in gold, orange and green; double gold borders within black and red lines; lavishly illuminated with varicoloured headpieces (pp. 2-3 [see plate], 66, 76, 108, 266-7, 268-9 298) and msets of various floral design; the insets are within triangular gold frames at the edges, two illustrations occur on pp. 104-5 (see under (3)); (6) was completed by 666 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.016, cont., 12.019) es-Seyyid el-Hasan el-Halmu, a pupil of Mehmed el-Emin el-Behcet in 1276 (1861-2); an owner’s seal of Ahmed Ziya’uddïn with the year 1262 (1845-6) is found on p 499; another seal, lower on the same page, with stick-and-ball motif, the name of el-Vehbi and the year 1268 (1851-2) is framed by a varicoloured inset. Bought from Fatatri in May 1968. 667 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.019, cont.) and third were to be sent to the sultan on the occasion of Ramazan; the fourth (159a) concerns the levying of death duty from the estate, worth 1000 gurus, and confiscated by the sharif of Mecca, of a deceased man called ‘AIT Aga - (7, 158b-159a); various instructions in Arabic and Turkish, with references to hadith, for the magical use of prayers and Koran chapters, with a magic square (168a, margins, 168b) - two prescriptions, one against baldness, occur in the lower margin of f. 168b; a table indicating the seven periods of each week day (in Persian) and their ruling heavenly bodies: sun, moon and stars - headed ‘bab her günüh sa'atin bildürür’( 169a); a prayer instruction in Persian (ibidem)-, a prayer rhymed in -ir (10 lines), which begins ‘Rebbüm ol halikdurur kirn bi-§ebih ve bi- nazfr (175b); various pious phrases and text fragments (in highly irregular $ikeste, 176a), a talismanic diagram with a prescription (ibidem); two prescriptions, one against scrofula, with a list of ingredients, partly lost by trimming (183b, lower margin), three rhymed lines, in Persian and Turkish, useful for freeing men from women of evil intent, headed ‘feth ‘akdu r-ricdl’ (190b); a prayer in Arabic, useful against fevers, preceded by an instruction in Turkish (ibidem, last five lines). A more substantial Turkish text is: (6) ff. 152b-158a Mifta.hu l-cenne „-.^n L i-.., An undated copy of a treatise on ethics by Ferïdün Ahmed Beg (d. 991/1583). The title is a chronogram, resulting in the year 982/1574. The text is, originally, one of the introductory chapters to FerTdün Beg’s well-known collection of letters,’ Miin$e ’at-i selatin (for copies of the work, see Codices Or. 277 and 12.351). The title is found in a heading preceding the text on f. 152b and in f. 155a:23; the name of the author occurs in the last line of a quatrain, f. 115b:ll. The work consists of a long introduction in rhymed prose alternated with verses (152b-155b) and eight brief chapters (bab). A lengthy marginal note, quoting [Birgili?] Mehmed Efendi, is found on f. 156a. Begins (152b-153a, after a besmele): ... j-Jj! jljlj-* 3 cjli ^1 <>_,<>-». jjLfl J$l l^c»l ^ J J 3 [i] Jit i-jLjl ±ju Ul • • • 41 o ^ L a j i~ ■ 'f ^ Ends (158a): ~ cHJe-" iAJSI a In I,» j nJL>^4 LiUj ... 668 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.019, cont., 12.029) UJÜJ!- JJ « - j-~ j-JL»- J J>^>- Cr^ I»-»' G** 4 Lr 1 ^ A».vi ■ *11 *11 <1/1 L«j4 erlUü «ld -»• j U>#S Edition: Mün$e’dt-i selatin, 2 Vols., 1274-5, I, pp. 24-8. Literature: GOW, pp. 106-8; J.H. Mordtmann - V.L. Ménage, ‘Ferïdün Beg’, in El 1 . Rebound in dark, reddish brown, gold tooled, leather with flap; glazed white to cream paper; (1)+190+(1) folios; 200x134 mm and (6) 155x70 mm, varying; (6) 23 lines; catchwords; (6) ta'lik; for further particulars, see above; an owner’s seal of Ahmed Ziya’uddln (?), teacher of Ottoman Turkish at the Military Academy (rü^dïye-i ‘askenye) of Kastamom (Kastamonu), with the year 1316 (1898-9), is found on f. la. Bought from Fatatri in May 1968. Cod.Or. 12.029 A miscellany The volume contains a number of works on the Koran and hadith in Arabic and Turkish mostly taken from various original manuscripts and bound with new additional quires, late 18th century. Colophons mention the scribe Mahmud b. Hasan [b Veil] (pp. 138, 386, 406), probably also the owner (cf. below), and the years 1203/1789 (pp. 126, 138) and 1204/1789-90 (pp. 142, 145 and 406). In a poem on p. 386, he - if it is by him - describes himself as an 'imam’ ('be? vakt namazi cemd’atla tamam/ cümlesinde olmijim halka imam’). The year 1204 is also mentioned on p. 388. The collection is preceded (1), pp. 1-12, by a table of contents (pp. 5-6 - pp. 7-12 show empty index squares) - another one, on the contents of (4), is found on a folded piece of paper bound between pp. 2-3, pages numbered 4a-c - and various annotations in Turkish: a prayer for the return of a son (1 line, partly lost by wear, p. 1); a prayer for curing lumbago (two lines, with Turkish heading, ibidem); a list of various texts, probably copied at die behest of a MS owner, among these ‘a receipt’ (eda te&eresi), a ‘copy of a letter’, a ‘ta'bïmame’, ‘a prayer to be written for [curing] headaches and a dyet §ifa’, with prices (42 items, pp.1-2); various prescriptions for ‘mastering hearts’ ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) (teshir-i kulub, dil baglamak igiin), cursing an enemy, curing a headache, and other purposes, with magic formulas (mostly prayers and quotations from the Koran) and drawings of a magic square with amulet texts - ‘permission given to Mehmed Efendi [in] 1206 [1791-2]’ (pp. 3-4). More Turkish text fragments are found on writing spaces preceding and following the Arabic parts. Thus various jottings and fragments, partly in the same hand that is found in (3), occur on p. 39, the ‘title page’ of (4), originally part of a separate manuscript - an original series of numbers starts on p. 41 -, among them a fragment of a document confirming the marriage of Keyf (?) bint ‘Abdullah with Htiseyn b. Hasan, dated 6 RebCii l-ahir 1206 (31 January 1792, 5 lines), and talismanic formulas, useful for arousing love, with a prescription (2 lines). A prayer in Arabic, useful for warding off the plague, with a Turkish instruction, is found on p. 138, the final page of (6) and preceding the colophon (4 lines, in the hand of the copyist). More substantial Turkish texts are the following: (2) pp. 13-6 Sum-i Zuha tercemesi ^ ^ ljS * aj>u , An undated copy of a commentary on the 93rd chapter of the Koran by Ibrahim b. Mehmed known as ‘Gözübüyükzade’ (mentioned in p. 13:2). He was a prolific scholar of Kayseri who died in 1204 (1789-90). The work is preceded by a brief introduction, in which the author explains that the commentary was written at the request of fellow scholars (13:1-5). A few corrections are found in the margin of p. 15. Begins (p. 13, after a besmele): C ***'-> Cp 1 -SJL» Ul ... aJT yjx. 3 ylt 5>Lo 3 3 4iLtl a t" i < I lr> )| ,f| aJ| jjjl (J ^ A | ... O J>Ll lu ll a j ftjJL Ends (p. 16): J--— cjXt jkltl yJLü 3 aLI jaj| jSj .>!•■... 4—il> .-■ 4 II. 670 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) (3) pp. 17-38 A miscellany A collection of texts, mostly in Turkish and in various scripts (partly identical with that found in 1), illustrated with schematic drawings. We find the following items: a series of magic formulas, mostly prayers, with instructions how to use them, for various purposes: a happy marriage, arousing desire, and the fulfilment of wishes (one entry is based on the authority of Sacaklizade), illustated with a diagram (17a); comparable magical formulas with instructions (the first one, curiously, prescribing the drinking of cups of ‘horse water’ and ‘mule’s piss’, as well as the carrying on one’s head of a piece of paper with the letters I £. * f E .), f or ‘binding hearts’ and fulfilling wishes (17b); an incantation (8 lines, vowelled Arabic containing magical words, p. 21), preceded by a description of its various uses (entitled ‘Nemü^ah najade’) in five sections (fast) - it begins (p. 20): „ , ajLiji a Li [*] „.li, «es*#* >41*» >.4. >? jSI ,*^1 üW* er 3 * - ... a series of magical diagrams, partly related to the previous text, as well as a prescription (4 lines) for attracting a person whom one fancies (pp. 22-3, see plate); a series of prescriptions for magically arousing one’s desire and other aims (‘permission is given for these to Mahmud Efendi’, p. 24); two beyts (ibidem)-, a diagram ‘explaining the hours’ (derbeyan-i sa‘at), relating the periods of each day to sun, moon and stars; there are also series of numbers and the inscription: ‘it will bring everything one wishes for’ (p. 26); various magic prescriptions of the type described above, the last of which refers to Molla ‘Arab (‘one should write the following names on a piece of paper before the first Friday of the month, Mid put it into a sack, and one will not lack money...’) (p. 27); further magic prescriptions for arousing love, to have someone grabbed by genies, and other purposes, with a drawing of an amulet text (p. 28); a series of prayers and Koranic passages, with prescriptions for their magical use, partly based on the authority of $eybzade and ‘AIT (4 items, p. 30); a prayer prescription based on the authority of Muqatil b. Sulayman (4 lines, p. 32); a note on the birth of a son called Mahmüd in the night of a Sunday at the beginning of Ramazan 1234 (June 1819 3 lines, ibidem); a note in the same hand on the birth of a daughter called *Ay§e in the night of 23 §a‘ban 1230 (31 July 1815, 3 lines, ibidem); a story ‘on the truth of the plague’ based on the authority of shaykh Imam Muhammad 671 Cod.Or. 12.029, pp. 22-3. A series of magical diagrams and a prescription for attracting one who is desired, found in a miscellany of, mostly, religious texts, late 18th century. ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) Tirmidhï, containing a prayer which is supposed to protect the ehl-i beyt and small boys against the epidemic (12 lines, p. 34); a series of prescriptions against the plague, tapeworms and other maladies (5 items, ibidem)', a note on the birth of a daughter called Fatma (spelled on Tuesday 8 Rebi ii l-ewel 1226 (2 April 1811, 3 lines, in the same hand as the earlier birth notes, ibidem)', a copy of a petition to the Porte sent by the ‘ulema, imams, seyyids and other worthies resident in the kaza of Turgud (^>i jjj) demanding judicial measures against the robber, ‘our elder’ (ifetiyar) Qatar Hasan, who had extorted them for 18 years and already stolen more than 10,000 gurus from them (8 lines, p. 35); two notes (in the same hand as the previous family notes) on the death of Ibrahim b. Qatar Hasanogli on 15 Muharrem 1210 (1 August 1795), and on the death of ‘my father’, Qatar Hasanzade, on 5 Ramazan 1213 (10 February 1799) (3+3 lines, ibidem)', a further series of family notes, seven items, some incomplete, mostly in the same hand - three are signed by Mahmüd Efendi - occur on pp. 36-7: these seem to concern the settling of accounts and, among other things, the death of HaccI isma‘11 on 5 Cem&ii l-ahir 1208 (8 January 1794, 3 lines), and the death of Girizban (jL jjS), daughter of Hasan, on 15 Rebi'ii l-ewel 1215 (6 August 1800, 3 lines); various text fragments in Arabic and Turkish, partly crossed out, among them, most substantially, a prayer in vowelled Arabic (1+5 lines), with the Turkish heading ‘istihare igm hadis-i serif buduf; the name Mahmud Efendi occurs three times (p. 38). (7) pp. 139-40 A falname An undated copy of an anonymous key to the use of the Koran for divinatory purposes. The title ‘Du ‘a-i Fal-i Kur’an-i ‘azm’ is found in a heading on p. 139. The key consists of an enumeration of the letters of the alphabet in red (found in the seventh line of the first page opened), which is followed by a brief explanation of their prognostic value. It is preceded by an introduction explaining the procedure to be followed and contains the text of the prayer mentioned in the heading, to be said three times before one starts. Begins (p. 139): . >» i 'n**"«*»<) JL* <ujS A l *aaji £jl Oji-aijsl *JI Cj-uAjI Ji* Ends (p. 140): 673 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) j t JjjLi jljill 3 ^uj aJ*ï 4 ...K ^ L y-il—S—1 kil | f L*u|] | j . i. (8) p. 141 A falname An undated copy of an anonymous key to the use of Koran for divinatoiy purposes. The title ‘Du‘a-i Fdl-i tekrar-i ‘azm’ is found in a heading on p. 141. The key consists, as in (7), of an enumeration of the letters of the alphabet in red and an explanation of their prognostic value if they have turned up again after an initial attempt. Begins (p. 141): a A» ( k^jLmd.1 ^ 4-uJS jljii >*^1 J^öL>. 4-. „ ,.i< j, •,,» Ends (ibidem): jb j 4 ni l I (9) pp. 141-2 JuoL>. 4xlI 4_4JI J>ljl fUj 4-uiJ I 4i»jjjl 4- „ ... K J ^ fit I kill 3 kilt I «II «!«_■ V Jjji A story on a prayer An anonymous story in simple Turkish to explane the magical working of the ‘hat prayer’ (Du‘a-i külah), the Arabic text of which (10) follows on the last page Both were completed on 14 §a‘bdn 1204 (29 April 1790). According to the story, an elderly man (koca) once travelled from the Mountain Qdf where he lived to Medina. There he prayed for the Prophet, fell in love with him and donated 10,000 gold pieces. Thereupon the Prophet gave him the written text of a prayer and the latter hid it in the skullcap under his hat. Later he was involved in a huge battle against the infidels; he killed many of them but he himself was invulnerable. The same appeared true when, after the old man’s death an infidel found the hat, donned it, and could not be killed, not even by Muslims. The problem was solved after God explained to ‘All about the prayer and the hat The latter was able to knock the hat off the infidel’s head and cleave his head in two halves. The angel Jabra’ft later explained to the Prophet that if the prayer was put inside a dead person’s grave, the latter would arrive in the Hereafter in faith. 674 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) 675 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) Begins (p. 147): ajjl ajAmi Lt ^ *» (mS >* j^J^I (iuljj J Cj j+at>- Ends (p. 149): 4^»jjL AJJ-o 4 Lc. J ji.iilt t tjilia Aj^j .*■_.< Lc. .» (16) p. 151 A poem A poem in the form of a prayer addressed to the Prophet by Perï§anï (not documented), eight distichs, rhymed in -adur. The poet’s manias is found in the heading and the sixth beyt. (17) pp. 152-418 A miscellany A collection of devotional texts, mostly in Arabic, but occasionally in Turkish, arranged without apparent order, mostly prayers, Koran chapters and hadith, with commentaries and later interlinear and marginal corrections and additions. A drawing of circles and triangles in red is found on p. 198. Authors and source texts are sometimes mentioned: we find the names, to mention only a few, of Sacaklizade (p. 153), QurtubT (p. 167), Qadï Baydawf (p. 167), Ebüssu'üd (pp. 176, 221, 225 ff.; a Tafsir-i Abu s-Su'ad is mentioned on p. 290), and the titles Daqa ’iq al-akhbar (p. 160), Jila al-qulüb (pp. 160, 161, 167), Kanzal-akhbar(p. 161), and al-Masabih (p. 168). The writing-space of most pages is divided by double red or gold borders into between two to seven squares and rectangles of various formats. Some pages have been left (partly) blank and the order of leaves - catchwords are almost totally lacking - seems haphazard. Additional leaves, some of yellow paper, with texts written by the copyist of the main work, Mahmüd b. Hasan, have been bound with the volume. Various fragments occur which were written in less calligraphically accomplished hands. Some texts found in this part diverges somewhat from the general pattern: a story in Turkish highlighting the magical use of prayers and handed down by the Prophet (four text fragments, of the type found in 9, 13 and 14, arranged around a central square, the paper of which has been cut out (p. 157); a line, supposedly from the Gospel, 676 Cod.Or. 12.029, p. 386. A page of a miscellany, with mostly religious texts in Arabic, with, on the right, a colophon with a Turkish poem by the copyist and manuscript owner, an imam of, probably, Turgud, late 18th century. 677 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) in red, headed ‘Ayetü l-ïncil', with a word-by-word Turkish translation (p. 174): [aJ*I j* [óiUjl |jj| a J>* JÜU» a5 [ijjl oa£«] iliV^ijt cilif] jl LSf] ^jjlLuul [aJjI Aax] cLl^I [aJjl i£jjLa liliF] [aJ^I UA+*j I is-*» I ü^>- $j] [aJj! ó--*I a Aj J^S.1 j ojLjj] iju^al [j±»L» t ,, . [cr - *^ JiH 0“-J tour series of letters in four squares, possibly for divinatory purposes (p. 191); a prayer prescription in Turkish, begins: 'Hdga tarik-i istihare ola’ (9 lines, p’ 218), a line, possibly a riddle, with additional names and words (solutions), written upside down (p. 262): ^o^S^Aia-IjUS] ctla-a^ 4i [jLU-^i] ifijS 4Ï jS L>*i jjl] lil» ojS [ajI] a prayer prescription for curing a headache in Turkish, based on ‘a book entitled § e msii l-afak (5 lines, p. 282); an amulet text, a prayer against a headache (headed bay agnsi’) and a poem in Turkish and Arabic (5 distichs, p. 283); a sura to be recited, according to a Turkish heading, against headaches (p. 302); a morning prayer, to be said seven times according to a Turkish instruction (1 line, ibidem)-, a statement by the copyist/owner Mahmüd b. Hasan, with icdzet formula in Arabic (‘I have allowed you [this] completely’), occurs on p. 303; a fragment of a Turkish letter from a son (who is being consumed in a foreign land by the fire of separation) to his mother (6 lines, p. 322); a divinatory diagram formed of squares with letters, with rubrics and an instruction in Arabic (p. 323); a series of magical texts, among them prayers and Koran chapters, with instructions for their use (mostly for medical and amatory purposes) in Turkish, illustrated by, among other things, a diagram (pp. 342-3); a brief essay (sermon?) m Turkish on the Day of Judgement, religious duties, and the redemption of souls, based on Sayyid Jurjanï (20 and 15 lines, an added sheet, partly dyed yellow, pp. 356-7); a series of illustrated magical texts, mostly for binding or separating people, of the format found on pp. 342-3 (pp. 365-6); a poem in vowelled Turkish by the copyist/owner, begins ‘bu gün tig kez cima‘ etdim tamam/ ol gunde asla gusl etmedim ey hümam (4 distichs, p. 386, see plate); a series of illustrated magical texts, of the format described above (p. 406); and a marginal colophon of two Arabic distichs by the copyist, Mahmud b. Hasan b. Veil, dated 4 Rebi'ü l-ahir 1204 (22 December 1789), begins: ‘Katabtu kitabibi- khattjamil bi-hamd kathir wa’“umr tawiT (ibidem). 678 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) 679 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont.) (21) pp. 440-1 A text headed ‘sermon’ (hutbe), referring to religious lore and containing pious exhortations and prayer prescriptions. It begins: j*» a-lLjpil jjl ajj^aj jjj La^l aa Jjj ^Kl, 1*^“' I*" 4 "' *4* j-ï— jjl Ua,l jUaila a^.1 jï ... J>*ia JLjLU ^¥^ <ui* (22) p. 452 Various notes in Arabic and Turkish. Among the latter there are: a series of prayer prescriptions for various useful purposes (6 lines), followed by the prayer (in Arabic, 2 lines); and a prescription for a magical prayer useful for arousing desire (4 lines). (23) pp. 460-70 A series of fragments with quotations from the Koran and commentaries in Arabic; a quotation in Turkish with some statements ascribed to the Prophet {hadith), quoted from a work entitled Shifa, is found on p. 462 (5 lines). (26) p. 484 Reml-i Peygamber ‘aleyhis-selam ...n . An undated, anonymous treatise on geomancy, succinctly discussing the prognostic value of sixteen forms of fourfold combinations of dots and strokes. The title precedes the text. The text is followed by a crude drawing. (For a similar work, see under (18), above.) Begins: •*L+aj& *£UL jj)*, Ai Jl^l ... (JjVI J5 .TiII ... 4^4 jl ojS r «I Ends {ibidem) -. jiiiiA J3>>. ... ^ jLuJI JK.1, II ^-*3 fe<imII <Ll ¥1 ■■ ■ _■ jii »i«. ¥ 680 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.029, cont., 12.030) (29) pp. 162a-b A part of a leaf with series of letters and texts in Arabic and Turkish; among the latter are three distichs on a religious theme (162a) and the sentence Receb yigirmi i'tibarile fazla terk olmi§dif (162b). 681 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.030, cont.) melekiit) and God’s majesty (‘ ‘ö.lem-i ceberut'). Begins (p. 2, after a besmele): ... &.LL*. ***** jj 0 U Jjl ^ AiJjjjl L^.1 ... Sr-** *a-»jj 1^ ... *aJU3 «ub^ 3 *aJL*j *<l».L4j j Ai»voJ.,l Ends (p. 25): 4-X* -JjU ,xj lixajl 4_x4 «LL * ^aa* 3 t>x*ül Jj <ÜLm Jl (2) pp. 26-40 Risale-i Lubb-i hakikat ,-.i , ,i An undated treatise on metaphysics. The relatively simple Turkish prose alternates with Arabic quotations, and Persian and Turkish verses. The title is found in the heading preceding the text (p. 26), where it is attributed to Shaykh Ekber (Muhyï d-Dm b. al-‘Arabf, d. 638/1240). Begins (p. 26, after a besmele) A*J Ul ... ajUT J AJUal J 4ilx-9 s AjIju jUiiVI «_> >JLaJI filial/ a*»JI aj^rlUj 3 ajLsaxa/ &>■ aS JiJjl a 1ST 3 JiL Jo it u t » AaAia >j aiiti A-ujjJu 3 i *■*... ,< Ends (p. 40): C-ijl X* ... jJaLJl jSij* AjLT jlj-aVI ^jUJI j~.. JL* ,*5LuiJI * jjjLa^ Ó^L^J »4Lu/>*Lj J^o/j ^1 ÓJ ajT AaKxxajAlLS (3) pp. 26-43 (margins) Risale-i Lubb el-hakayik ^UaJI c_J An undated treatise on metaphysics for the aspirant süfi by Seyyid EmTr ‘All Ha$imT. The title is mentioned in a heading (‘h&ia risalet makbüle ‘ande l-ehl ismuha Lubb el-hakayik’) preceding the text (p. 26), as well as in pp. 26:20 and 27.2. The name of the author occurs in p. 26:4. The treatise, written in CemazI l-ewel 838 (December 1434 - January 1435, cf. p. 27:1), consists of a brief introduction and two chapters {fast). The prose text is interspersed with a few distichs. 682 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.030, cont.) Begins (p. 26, after a besmele): Jjj L«l b-k»U J )aJT j A4>< A-*i ^JLt 5>luaJI J a Vjl *V 4 j jUaJI , jl aJI ajÜL» jA-Uj Jl ijlt x-al Aj— ^J>>— ^ aJUkj ... cjVUSJI a iajLi»JI Ends (p. 43):L» w~.. < ■— t •• aJI j-«- ...I ... C--J ^.djl t=*UL-4l a 15-^A 1 J***** ^jj» a Jaii 6 1 a ^ jLtl * cs^ s*u-« a w* i**-**^ 1 ^ ■*« tl .n jJI CUJ (4) pp. 41-88 A collection of various texts: a series of gazeh and poetic fragments in Persian and Turkish by Talib and Razi (pp. 41-42); a digression on the concept of 'mevcüdat' (p. 43); a series of glosses on Arabic quotations and concepts, mostly that of 'tesbih' (p. 44); a collection of interpretations of verses and pious lines (in Arabic), explications of special expressions (from p. 48, mostly Persian words - entitled ‘ 'ibarcit' and attributed to ööca ‘Abd al-Khaliq Ghujduwan, d. 900/1494- 5, cf. Storey 1/2, p. 1055), statements by autorities and anecdotes (niikte); prose is alternated with poetical fragments in Persian and Turkish. Paragraphs in this part are often styled ‘tenth’ (pp. 45-88); additional, often lengthy, passages of the same type and on various subjects are added to the margins. A non sequitur occurs between pp. 60 and 6-1, where a catchword is lacking. A drawing of a circle showing the degrees of being, from the divine world down to earthly dust is found on p. 61. A kaside by the Mawlana (in Persian) is found on p. 88. *** The MS has been rebound in boards; glazed cream paper (partly visible watermarks); (6)+88+4+(6) pages; 204x135 and 155x80 mm, varying; 19 lines; catchwords; ta 'lik with divaniaspects; occasional rubrics and dots in red; without date and the name of a copyist; the last two leaves, not belonging to the original MS, contain two drawings of circles, without text (pp. 89-90). Bought from Fatatri in March 1969. 683 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.032) Cod.Or. 12.032 Tuhfetü l-küttab .LUI An early copy of a (rare) collection of legal documents by Mehmed b Ubeydullah known as Müsazade (d. 1197/1782-3, cf. Fihris I, p. 139). The title is mentioned in p. 19:10; the author in p. 18:17-18. The work is preceded by a brief introduction in Arabic (pp. 18-9) in which the author explains that his late father. Müsazade ‘Ubeydüllah Efendi was a km and produced many drafts of legal documents; when he, the son, came into the service of Pinzade Mehmed Sahib Efendi, a seyhülislam [actually first imam of the Sultan 1193/1779 1195/1781; d. 1195/1781, cf. SO 2 VI, p. 1726], he collected the drafts as well as copies of fine letters’ which his patron then corrected for him; these were sorted out and mcluded m the present work. The collection contains the usual range of documents (statements issued by a kdzi, hiiccets, and letters authorized by the same), loosely arranged according to subject, from marriage contracts declarations of divorce, wills, letters of manumission, to contracts of sales appointments of attorneys, deeds of annulment (e.g. of a purchase of a female slave when it appeared she had gone mad, p. 137), confessions of faith, death certificates, declarations of bankruptcy, settlements (in cases of injury and murder), wkfiyes and parts of them, bills of debt (temessiik), various statements such as confessions of guilt (e.g. for the theft of a silver watch and a silver sword, worth thirty and fifty guru r , the thief was condemned to have his hand cut off, pp. 311-2), perceptions of the crescent (on 1 Ramazan, pp. 404 ff) and petitions to the Porte. The original documents, partly ‘depersonalized’ (personal and place names changed to 'fulan') for the work, had nearly all, as far as indicated been issued in Istanbul, Galata, and Üsküdar. Most dates are replaced ^ *?f 0rmUla ‘ tan ~h-i kitab’, but we find some 18th-century dates e.g. 1133/1720-1 (p. 298), 1168/1754-5 (p. 417), and 1175/1761-2 (p. 483) The work ends in a series of laws (kamn) mdfetvas concerning, mostly, real estate, feudal Jaw and the levying of taxes (from p. 491). A few erasures, marginal corrections, additions and indications of content. The work is preceded by a list of book titles (of fern collections) and names of authors (p. 1, 16 items); quotations in Arabic {hadith, p. 3); and a detailed survey of contents m the hand of the copyist (pp. 6-16). It is followed by five openmg phrases for petitions addressed to the Porte (p. 532); a note by Hinali Mehmed Emm, nd’ib at the village of Küretünnahhas, recording the birth of his son Mustafa ‘Asim at nine o’clock on Friday 8 Cuma#l-ahire 1277 (22 Decem- 684 Cod.Or. 12.032, p. 534. Owner’s notes on the birth and death of his sons, 1860- 2, which occur in a rare late 18th-century copy of Müsazade Efendi’s Tuhfetü I- kiittab. 685 Cod.Or. 12.033 A miscellany A collection of three works in Arabic and Turkish on doctrine of the Mevlevfye order and the work of the Mawlana (Jalal ad-Dm Rüml). The works may have been taken from three different manuscripts. Only the second work bears a date and was written/copied in the middle of the 17th century. 686 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.033, cont.) (1) pp. 2-140 Minhac el-fukara An undated copy of a work on the doctrine of the Mevlevfye order of dervishes by the Mevlevf shaykh Rüsübuddïn isma‘ïl b. Ahmed el-Ankaravi, also known as isma‘11 Dede Ankaravf(d. 1041/1631-2). The title is mentioned mp. 12:17 and on the bottom edge; the name of the author in p. 2:16. The work consists of lengthy introduction (pp. 2-12) and three parts divided into ten chapters each (cf. Götz I p 64); only the first chapter is marked by a red line in our copy (p. 13). The work was’completed in 1033/1624. Marginal corrections, particularly onpp. 13-7 Drawings of circles indicating the relationship between man and, respectively, God and the shaykh (of his order), are found in the margins of pp. 43 and 45. Ends (p. 140): „Ki I «j * UaL $1 IjJkU» L», cj - iU.i Ïx)l ju-UI JLÏ ... A •„ . -■ j< .. II 1 lil J Colophon (ibidem): tjjj xS jlj 1^1 3 CuJ Catalogue entries: Götz I, 88, where other MSS are mentioned; see also Films 4823 (IV, p. 187). Editions: Bülaq 1256; Istanbul 1286. Literature: ‘OM I, pp. 24-5; GAL S II, p. 662; Abdülbaki Gölpinarh, Mevlana’dan Sonra Mevlevilik (2nd. impr. Istanbul 1983), p. 143. 687 Cod.Or. 12.033, pp. 142-3. The opening pages of a, probably, autograph copy of a versified commentary on Jalal ad-Dm ROmT’s Mathnawi by the poet and copyist Cevn, written in 1062/1651-2. 688 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.033, cont.) 689 ! V\ O* A T *<*£**/* Cr' gÉ s/jLZ/suC.—*y,‘ <_ . <*. \ ‘^CnS^ * -*■ ^ i £ y!/" j J *****&?;/•* Cod.Or. 12.033, p. 238. The last page of a versified commentary on Jalal ad-Dm Rümï’s Mathnawiby the poet and copyist CevrT, written in 1062/1651-2, with the author’s colophon. 690 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.033, cont., 12.036) ?ikr gatherings entitled Risole-i devran-i sufiyc by isnia Tl Efendi (isma ïl Dede Ankaravl, see under (1)), ‘shaykh of the mevlevihane at Galata’. The title and the name of the author are found in a (Turkish) heading preceding the text (p. 240) - the author is also mentioned in p. 240:3. (The title ‘Risdle der beyan-i devran-i süfiyë is written on the bottom edge.) According to the introduction, the brief treatise is meant as a response to criticism on an earlier work he had written on the subject in 1027 (1617-8) and is dated 1037 (1627-8). No documentation on the work has been found. A few marginal additions. A quotation in Arabic by the same copyist from a work entitled Ihya al-'ulüm is found on p. 239 (five lines). Verses by ‘hazrat-i Mawla’ [Jalal ad-Drn] are quoted on p. 246. *** The MS has been rebound in boards; glazed white and (pp. 143-156) yellowish paper; (6)+245+(6) pages; 220x155 mm and (1) 155x75 mm, varying, (3) 175x125 mm, varying; (1) 25 and (3) 34 lines; catchword, partly lost by trimming and occasionally lacking (in 2); (1) small careless ta lik, (2) nesta lik, partly written in a slanting fashion or at right angles to the majority of verses (see plate), (3) small ta'lik; (2) headings and Persian verses in red; except for (2) (see above), without date and name of copyist. Bought from Fatatri in March 1969. Cod.Or. 12.036 A collection of commentaries on the work of ‘Urft The undated collection consists of three parts, copied by two or perhaps three copyists, all three anonymous (Turkish) commentaries on Persian qasidas by (Muhammad) ‘Urft (ShTrazT, d. 999/1590), a poet of the verbose ‘Indian school’, popular with the Ottomans (cf. Rypka, p. 299). The title ‘ ‘Urfl’nün kasa'it [sic] tercemesi’ is found on the ‘title page’, p 1. Introductory parts and colophons are lacking, and (1) is incomplete at the end. The volume shows some resemblance to MS Mixt. 193, preserved in the Austrian Nationalbibliothek (Flügel 628). Owner’s inscriptions of Mehmed SaTd b. Mehmed [Aga] [b. ‘Abdullah ez-za im el-gedikliivf bi-dergah-i ‘alï\ are found on pp. 1 (with tailed signature) and 65. A Turkish beyt attributed to ‘Arab Pa§a occurs on p. 1. 691 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.036, cont.) (1) pp. 6-53 Begins (p. 6, after a besmele, cf. Wajdf’s edition, p. 135): Jj-i ... <ti>li»l jLsf jljL jo j>j* ... Ijjj ij-w a^jjljL Ends (p. 53, cf. Wajdf’s edition, p. 104:18): I*" 1 ” A* Lai I** 8 ** 'Alai. jl»iJ * ji la jji jS ^ jl I » .* ***** Aj i l &*** ** ■>* J-J^3 4U ^ (2) pp. 66-104 Begins (p. 66, after a besmele, cf. Wajdf’s edition, p. 82): Ai-LM,jiLü J>M3 * jbj* ij**- jAyiad^l j^Ual Aj LÜS I 4 I j g\ jJo fijljLLufl , .1^. , j . jj Ends (p. 104, cf. Wajdf’s edition, p. 109, last line): ■ • • fit [wc] jLiii IjiL. >*.ti i 1^ jU».« aS cuIaa jL 8 ■* s ** aij (41i»lAA ^¥$1 (jt^l ... a ■!_.«■» all 0«i J ■»>-=. j *» J aJLI fUl LLuIa* Aj^iL alt (3) pp. 110-214 Begins (p. 110, after a besmele, cf. Wajdf’s edition, p. 8): C**J Jj .«-»»« ... Ij jttA t-iLajI JLjjl • >*£ £ L“^».l Ax3j_t [?] JJ4Ö I J4<« i > L) jl Ends (p. 214, cf. Wajdf’s edition, p. 50:7): **1' 111 J>. J 3 4-^ Aa J-UI jjj jL*j * LjLsuU ^ ~ A j 5 JJ J j - I. « ^ I y-o. Aa>ii itljJJJ aLI U-o (jJ>5 1-tlS^J 4_uiAaL>wa( **»- 41. .?■ ^I . .♦■ J* Ó*-" 1 J jAiljl jAjl aj^jJ J L44» t_»,^3JJ ... j^Jjl O ^Jj in 2 ill A- . j~ ■ ,. I t>| ^ *** Rebound in boards covered in brown cloth by Kloosterman, Amsterdam; glazed white paper (f. 63 contains a watermark of a triple crescent); (6)+218+(6) pages; 220x165 mm, varying, and (1) 160x75 mm, varying; (2,3) 170x120 mm, varing; (1) 23 lines; (2,3) 18 lines; catchwords; (1) small elegant ta‘ltk\ red lines (pp.6- 9); (2), pp. 66-72:11, irregular nesih with sülüs elements, gold borders within black lines (on pp. 66-67); (2,3) irregular nesih, red borders, orange to red lines; 692 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.036, cont., 12.039) without dates and the name of a copyist; owner’s marking (see above). Bought from Fatatri in March 1969. Edition (of the original Persian text): Jawahiri Wajdf, Kulltyat-i ash ‘ar-i Mawlana ‘Urfi Shirazi (without place or date). Cod.Or. 12.039 A miscellany A collection of three main Arabic texts, among these the popular pedagogical treatise Ayyiiha al-walad by al-Ghazall (14, pp. 254-83; see for a Turkish a translation Cod.Or. 12.399[11]), written by different copyists and with shorter Arabic, Persian and Turkish additions. The dates of 946/1539-40 and a Monday morning in 955/1548-9 are mentioned in colophons on, respectively, pp. 153 and 283. The latter also contains the name of a copyist, Veil b. Ferhad. The date of 23 §a‘ban [1]326 (21 September 1908) is found on p. 1. An owner’s inscription, partly blotted out, of Ebü Edhem b. Mehmed b... is found on p. 8. A note (in Arabic) on the birth of twins, Ahmed and Mustafa, on Thursday night of 13 Zi l-hicce 1033 (26 September 1624) is found on p. 243; Ahmed died after nine months, which is stated in an additional note. Turkish additions are the following: a reference (‘el-viictiduh ma ‘nasi’) in pencil to p. 124 in the original numbering (= p. 146) (p. 6); a prayer prescription useful for curing a scorpion sting (6 lines, p. 8); two glosses on Persian expressions (?) in which the name Ni‘met Allah occurs (referring probably to the popular dictionary composed by him, cf. Cod.Or. 164; 9 lines, p. 11); rhymed clauses flattering a person to whom one addresses a petition, headed 'der mahall-i rica (5 lines, p. 156); a prayer prescription which enables one to locate the ‘men of the absent world’ (rical-i gayb, 12 lines, written upside down), with a drawing of the directions of the compass, including the kible (p. 247); the opening lines of a petition to a sultan, consisting mostly of a prayer in Arabic (17 lines, p. 253); and a prayer prescription attributed to Jabir, headed 'istihare niyetine’ (9 lines, p. 284). Bought from Fatatri in March 1969. 693 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.040) Cod.Or. 12.040 Two works by Kemal Pa§azade on the Persian language (1) pp. 8-128 694 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.040, cont.) Catalogue entries: CCO I, p. 90; Sohrweide I, 214-5, Götz II, 436-7 and Storey HI/1 pp. 69-70, where other MSS are mentioned; see also Fihris 1666-75 (II, pp. 42-4); TiYK 150; TYTK (Antalya) 3502-3; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 136; Yardim 3823-5. (2) pp. 130-49 Risale-i Ya’iye A mid 16th-century copy of a treatise on the various functions of the suffix -f in Persian by the same author, Kemal Pa§azade. The title and author’s name appear in a heading preceding the text (p. 130). It is most found in manuscripts which contain a copy of (1). Interlinear and marginal corrections and additions. (For other copies of this work, see Codices Or. 860(2), 962(2) and 981(22).) A slip of paper with a quotation in Arabic from a work by el-Emir Qelebi et- Tïrevï is bound between pp. 132 and 133. Various inscriptions in Arabic, Persian and Turkish in diverse hands are found on the endpapers: lexical notes and Persian verses (p. 151), a note on the word (name) kaplan (p. 152), and a list of combinations of words (epithets) and names of the type ‘hüsn-i Yüsuf, ‘cam-i Cemsid', and ‘sihr-i Babil' occurs on p. 154 (39 items); there is also a note in Dutch in pencil on an inscription (‘Rizvan el...’) found on the original cover. Begins (p. 130): ... nS J3I ajs_. kili jLj-« Ends (p. 149): jjlj a Si >>T * cAti * er* 1 " (*■»>? lH' i> jS> 3J3I ojUj jjuSi Si jSiistljj Colophon (ibidem): sUi aUï aJL.1 ^yjLj si# aLI j-a-aS aJUj *> asm, >*-YI j-j j ^ aiJiv ó-üj- 3 aLI Ó3SJ Catalogue entries: CCO I, p. 55; Sohrweide I, 216-7 and Götz II, 437-8, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2697-2701 (II, pp. 286-7); TIYK 54, TYTK (Antalya) 3506; TYTK (Siileymaniye, Ali Nihat Tarlan) 154; TYTK (Siileymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 876. I ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.040, cont., 12.043) The MS has been rebound in boards; glazed white to cream paper; wormholes, partly restored; (6) + 154+(6) pages; 206x140 mm and 135x75 mm, varying; 21 lines; catchwords; small spidery ta'lik; headings, rubrics, lines and dots in red; red borders in pp. 5-6, double in pp. 89; (2) completed in Rébï'ü l-ahir 963 (February-March 1556); an owner’s inscription of Ahmed el-Ka§if b. ‘Abdurrahman el-Brusavf is found on p. 1. Bought from Fatatri in March 1969. Cod.Or. 12.043 A miscellany The volume contains a number of texts in Arabic and Turkish, copied by, seemingly, one and the same copyist. The greater part of the volume is occupied b y (1). PP- 2-112, an Arabic treatise on the correct way to bury Muslims, entitled Kitab Ahkam al-Jana iz, by Ïbrahïm b. Yüsuf el-Boluvf, miigekkir in the Mosque of Mehmed Pa§a (cf. GAL S II, p. 952). According to the author’s colophon (p. 112), the work was completed in Istanbul at noon on a Monday in early §ewal 1021 (November-December 1612). The copy was completed by Mustafa b. Mehmed b. Ugurlt on a Saturday in Ramazan 1073 (April-May 1663, ibidem). Added to the text between pp. 10 and 11 there is a folded sheet of paper with pious texts in Arabic to be said during afternoon prayers, interspersed by Turkish instructions and explanations. The year 1073 is again mentioned for (3) in a colophon on p. 137. The manuscript underwent conservation treatment and was rebound in 1973; fragments of the old covers are preserved separately in transparent envelopes kept in boards and numbered II, 1-22; II, 16, contains a tattered sheet of paper with Turkish text fragments, mostly verses in two columns, partly illegible owing to trimming and blotting. (2) pp. 113-23 Risale-i Rümi Ahmed Efendi ^ I ^>.1 A treatise on some fundamental theological concepts, in particular concerning the attributes of God, the angels, the prophets, faith and the Day of Judgment, by RflmT Ahmed Akhisarf Sarubanl (d. 1041/1631-2). The title and the name of the author appear in a heading preceding the text on p. 113. The work is preceded by 696 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.043, cont.) the obligatory phrases in praise of God and the Prophet (in Arabic, p. 113). A few marginal corrections and additions. (For another copy of this work, see Cod.Or. 12.339(2).) Begins (p. 113, after a besmele); a j 4JI 3 liAi-j ij-Lc- fiLaJI 3 3>L^JI j 0-j-a.N «JI >—»J - u.«- (jJUj ,jj£i pZ 3 i Jil 1*14... Ends (p. 123): JJil kULait s£ij a^jl ó-j/Üjla aLI Aa^Lj AapjL» ^>1 0-il3 ii»j) 3 3 V HJ a A»* a -£“® Catalogue entries: Sohrweide I, 36, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2150-3 (II, p. 158); Schmidt G 1515(2). Literature; ‘OM I, p. 26. (3) pp. 124-37 Risale-i Rumi A treatise on the tenets of the Muslim faith, possibly by the same author who wrote (2). The title is found in a heading preceding the text on p. 124. No documentation seems to be available on this work. A few marginal corrections and additions. Begins (p. 124, after an extended version of the besmele): Vjl _ ••• 3 0*- aJLaJI •—>J jXosJI aS Uj^jl AiJ oA3li*A f3i ... (jJLm 3 L** ... i_J3Ji3 Ca-* ajLaj-" >aa aj-i) tjj |*>0>3 (^1 Ends (p. 137): ... a^3 ajft 3 Lj s pJt p£\3 ji a Jjl A.~Jj io>0 jdLd J-**. 3 jj b pl£. aj>a aJLa*. ^Üü 3 a ^ ^ 4jSli (j_i t a L> jj-ual a JjI Colophon (ibidem): \* vr a--« 697 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.043, cont.) (4) pp. 137-9 Risale „jUj A rhymed ‘treatise’, offered, according to a heading preceding the text, by the late Kazlzade Efendi to Sultan Murad. KazTzade is probably identical with Kazïzade Mehmed b. Mustafa (d. 1045/1635-6, cf. ‘OM I, p. 402) and Sultan Murad with Murad IV (ruled 1032/1623-1049/1640). The poem, actually called a report (telers) in the last lines, has the form of a kasfde, except for the non rhyming first two hemistichs. It mainly points out abuses which had begun spreading in the Ottoman Empire, in particular the drinking of coffee and the smoking of tobacco, ‘a pestilence of thirty years’, introduced by the English (p. 138:11), both heretical innovations which ought to be forbidden. (This happened in 1043/1633, cf. Dani§mend, Kronoloji III, pp. 356-7.) No documentation seems to be available for this work. Begins (p. 137): jljï aLI cjjUu VI aaUS* jl AS aaUjL Ends (p. 139): T JJj aLI ir ai L*»l * UaJI «1/1 j jij ^51*. i)LJ (5) pp. 139-41 A miscellany A collection of fetvds in Arabic and Turkish on Koran recitation, prayers, and marriage, partly attributed to [the seybülislam] Ebüssu'üd (pp. 139-40), followed by a summary essay (in Turkish) on the pronunciation of the various letters of the alphabet in Arabic, in particular that of the fifteen ‘ihfa harfleri', letters for which one has to lower one’s voice. A few marginal additions. *** The MS has been rebound in boards covered in brown cloth by Kloosterman Amsterdam; glazed cream paper; (6)+142+(6) pages; 208x150 mm and 150x100 mm, varying; 21 lines; catchwords; nesifi; headings, rubrics and lines occasionally in red; dates and the name of the copyist are mentioned above; an 698 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.043, cont., 12.045, 12.046, 12.047) illegible owner’s seal is found on p. 1. Bought from Fatatri in March 1969. Cod.Or. 12.045 A fetva in Turkish The manuscript contains an Arabic commentary on a grammar of die same language, entitled Shark Mizan al-Adab, by al-Fadil at-Ta§kendi (flourished late 10th/16th century, cf. GAL II, p. 410, S II, p. 571). According to the colophon on p. 403, the copy was completed by Mehmed b. Mahmud el-Bosnavi at the medrese of Hafiz Ahmed Pa§a in Istanbul at the end of Rebi'ii l-ewel 1173 (21 October 1759). A seal of Ahmed Nazlf with the year 1225 (? 1810) is found on p. 410*. A fetva in Turkish on the question of whether an ugly person is allowed to initiate a lawsuit against a beautiful beardless boy is found on p. 3 (2 lines). Cod.Or. 12.046 Verses in Turkish The manuscript contains a copy of an Arabic commentary on Sa'di’s Gulistan by Muslihüddïn Mustafa who used the pen-name of Sürün (d. 969/1562, see Edith Ambros in Ef). It was completed on ishak b. Yahya at Erzincan in mid-Cema^i l-Ohir 1025 (26 June - 4 July 1616), see colophon on p. 367. A Turkish distich is found in the margin of the same page: AjLtljjj J.» ^1 * üA fA 1 A* 4 -» Ai 1 - A question by Sultan Murad answered by Ebüssu'üd in the form of four rhymed lines in Turkish is found on p. 369. Bought from Fatatri in March 1969. Cod.Or. 12.047 Sa ‘adet-name A late 17th-century copy of a commentary by Mevlana Mustafa, using the pen- name of §em‘i (d. after 1012/1603-4), on the rhymed Pand-nama attributed to the Persian poet Farid ad-DIn ‘Attar (d. after 586/1190), cf. B. Reinert m Encyclopaedia Iranica. The work is preceded by an introduction (pp. 2-6), m 699 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.047, cont.) which the author, who mentions himself in p. 4:10 (his name also .occurs in the colophon, p. 160), states that it was written at the request of a friend called ‘Ömer b. Hiiseyn, was dedicated to the latter’s patron and favourite courtier Zeyrek Aga, and was presented to Sultan Murad [III, ruled 982/1574-1003/95], The work was called Sa'adet-name by the author (p. 5:11) but is also known as §erh-i Pend[-name]-i ‘Attar. The commentary consists of a verse by verse quotation of the original, translation and, occasionally, further commentary. Many marginal corrections and additions. Annotations in Arabic and Turkish are found on p. 161 (a line in Arabic) and the last flyleaf (recto, notes in Dutch with instructions to the binder, in pencil; cf. also below). (For another copy see Cod.Or. 721.) Rebound in boards; glazed white and cream paper; the title ‘haia kitab §em T is written on the bottom edge; (6)+161+3+(6) pages (original foliation 1-81); 196x135 mm and 151x67 mm; 21 lines; ta'lik; headings, rubrics, lines (over the Persian verses) and dots in red; gold borders within black lines; a headpiece with floral motifs in gold and blue in p. 2; completed by Mehmed Sadik b. ‘AIT b. ‘Abdullatïf on 1 Muharrem 1111 (29 June 1699); an owner’s inscription with seal has been washed off p. 1, leaving pp. 1-2 stained in black and grey; a note in pencil stating ‘I bought [the MS] from the Minister of Education Ha§im Pa§a [d. 1920, in office 1903-8 cf. Tiirk Ansiklopedisi 19, p. 48]’, with a signature and the date of 23/5/1333 (1917, rik'a in pencil); on the same page another owner’s inscription had been largely erased. Bought from Fatatri in March 1969. Begins (p. 2, after a besmele): Ur? i cr? 1-kJaJ *5 4 o^-Ji j j.»li [J>ui] ^LJS ^ ^ A ^ jUj f jLufi jTKjL« ij-iij L^j The author mentions himself on p. 4: ji <uJjl 4-U j-j*. *Lt.» ^jLi ... The title is mentioned on p. 5: aLi jJj *aJLuij Ends (pp. 159-60): CU+i Jjl 45 y-UU jl Ij JuLöl» CLimQl C.4.QJ Colophon (p. 160): jL*JI i a tiAl j-Jü)l aj jjt 0 1«,*<I) Iaa jj>*ö ó-« £lji» aï -V- 6, C» tH jjJI £ Ll>w«JI ■ '■» ,11 J «-jLÜI c*a5 oL«j.»J) j j 4lJ\ j U^JI j 3 aJ 700 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.047, cont., 12.048) !_iJI a <L»U s aj-itt Ai-uJ f>*-« aji ^ dlUJI ÓJJ-aJ f Catalogue entries: Götz I, 632-3, where other MSS are mentioned; see also Fihris 3021-3 (III, p. 24); Kut 286-7; Schmidt P 889. Literature: J.T.P. de Bruijn ‘ShemT , in El. Cod. Or. 12.048 A fragment from Kitab el-Usül el-kebir The manuscript, undated, contains a collection of Arabic treatises on alchemy, partly incomplete, all written by one copyist, with a plethora of additional texts in Arabic, and, occasionally, in Persian and Turkish, in various hands. These are found in the margins and on empty leaves preceding, between, and following the main texts. At least one of these texts, (2) pp. 13-69, entitled Risalaftl- ilm^ al- ilahi (cf. GAL II, p. 448), was written by an Ottoman scholar, the polymath ‘All Qelebi b. (Jusrev iznïkï, nicknamed ‘mii’ellif-i ceded’ (d. 1108/1696-7, cf. OM I, pp. 116-7). The manuscript contains one continuous Turkish text, written in slanting calligraphic nesih, in the margins of pp. 118-127, which, according to the colophon was taken from ‘Usül el-kebir’. It appears to be a fragment from an anonymous translation of Kitab al-Usul al-kabir by AbO Bakr b. Ahmad b. Wahshïya an-Nabatï (flourished late 3rd/early 10th century), cf. GAL S I, p. 43. The (red) chapter titles ‘bab 'akd ez-zibak’ and ‘ebvab tas'id el-kibnt ve’z-zimih’, mentioned in Flügel’s description of a copy preserved in the Austrian Nationalbibliothek (1498(5)), are found on, respectively, p. 118 and p. 124. The fragment begins (p. 118): 4 . . 5 J*® 4 It ends (p. 127): , , j.jjl u^l Aic, Cp»- 5 «J* 1 Cy** J** Colophon (ibidem): A Turkish heading in red (‘kirmm mürekkeb i'mali') preceding a recipe for red ink is found on p. 95. Bought from Fatatri in March 1969. 701 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.052, 12.055) Cod.Or. 12.052 A Turkish note and Turkish verses The manuscript contains a concise versified encyclopaedia in Persian entitled N osib al-wildan wa nisdb al-fityan by the hattb Muhammad b. Mansflr who, according to the colophon on p. 82, began to write the book at QaTat Shadman on 27 Ramadan 773 (2 April 1372); the copy was made by his son, Nizam ad-Din b. Muhammad in 823/1420. Owners’ inscriptions of Mustafa Qelebi and ‘ AIT b. eS-Seyb Yahya are found on, respectively, pp. 1 and 2. An owner’s seal is found in the margin of p. 5. A Turkish distich, preceded by an inscription with the names of Hamza, Janissary commander at Edime, and of his honoured \pir\ Mustafa Dede of Rodoscuk [modem Tekirdag], an ‘a^ik of Ahmed §ah, occur in the margin of p. 4, margin; more Turkish verses are found on pp. 85-8: two songs by Misff and gazels by Niyazi, Gaffiri and Lutfi. Bought from Fatatri in March 1969. Cod.Or. 12.055 A miscellany Almost all texts, apparently, were copied by one writer, the poet Salim (cf. the headings on ff. 87b-88a), obviously identical with Mustafa Salim, hadim e§-$er‘ ve’l-fukard, whose inscription is found on the third flyleaf, recto. He was a Nak§bendf and kazt who died during the reign of Sultan Mustafa III (ruled 1171/1757-1187/1774), cf. SÓ 1 V, p. 1477. The copies are undated. (1) third unnumbered folio, verso, to f. 86a Terceme-i Kimiya s-sa‘adet 5 ^ ,^. jT A copy of a anonymous translation of Abü Muhammad b. Muhammad al- Ghazali s Persian compendium on ethics and mysticism, Kimiya as-sa'dda. The title of the original work and the name of its author (d. 505/1111) are found in the sentence connecting the first page and f. la:l (cf. GAL I, pp. 422-3, S I, p. 750X The work bears a great resemblance to a translation of the same work by Kami, described under Cod.Or. 11.043; the name of the author, found in that 702 703 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.055, cont.) manuscript, f. lb: 11, is omitted here in the almost identical line, f. la:9. Marginal additions on f. 85b. The pages preceding the work contain some additional texts: a survey of contents (first flyleaf, recto); a distich by Misri; another one by SivasT §emsf (second flyleaf, recto); and Arabic prayers, followed by a prescription in Turkish (second flyleaf, verso; third flyleaf, recto). The margins of the last page (86a) contain two gazels by Salim, one of which has the rhyme ‘-i7 nak§bendiz biz'. Begins (after a besmele): fUl x»-> L.1... a-uLJI dJUU JjI (jaLi 3 ü 1 ^- *L a>5 ... ^1 jJLlI j km a*L*- >jI »5Lti>VI *** 4*' o—jLi U) ... ja-JiaIjI jU, 4JLJU5 JS3J*. ^L*U ... 4xLaJI J-lj J-Ü jj JaLs-I jAli 4A»Ij-X" -I «•.... (*■»>* U"W aAUAi. 33 (_13.il J3I Jl <Lo»>i XL *4JU/ , Ends (85b-86a): ♦Ia4>I ... j-lLo 3 C.L..A» t/l-.j (Itt <0/1 45 jaJjI yAij aj (jAlil 3 JaLïI 4iJ^Jiu/3A ... 45 jJj J J4 _o 4i4ji jA>uLul4 -J ■ U*.j jl'.OI J^5 3 pj 3 4-JI 3 k_il3_aJL |»ltl 4X11 3 pj p3 pS i_> Lfe 3JI JllJI 4Xi I Ó3JU ..I u.- ,11 (2) ff. 86b-90a A miscellany A collection of texts in Arabic and Turkish in various hands: eight gazels by Salim, the copyist, the last two of which are headed (in red) ‘li-muharririhï el- fakir’ (86a, 87a-b, 88a, see plate); a Persian quatrain attributed to Khayyam, with a translation by Za fm Mustafa Aga (86a); quotations in Arabic from a treatise by as-Suyütï (88b-89a); a prayer in Arabic (3 lines, 89a); a prayer prescription for visitors of the graves of saints, headed ‘zfnet-i ziyaret-i kubür-i ehl-i nisbet' (89b); an Arabic quotation from Mir‘at al-kamal (ibidem) ; and an Arabic quotation from a treatise on the Nak§bendfye tartkat, with two additional Turkish explanations 704 A> Cod.Or. 12.055, f. 88a. A gazel by Mustafa Salim (d. during the third quarter of the 18th century), who was also, as is clear from the heading, the copyist of the manuscript. 705 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.055, cont.) (3) ff. 90b-98b Es’ile ve ecvibe-i mutasavvifane aj Ua j ^ «aj^aJ » aILuiI A copy of a questionnaire with answers about mysticism by the Halvetlye shaykh Niyaz! Mehmed Mtsri (d. 1105/1693). The somewhat vague title ‘er-Risalet el- lattfe' and the names of the author, ‘Mehmed el-Misn’ and ‘el-Misrï Mehmed Efendi’, are mentioned in the heading preceding the text and the colophon on f. 98b. The more specific title is found in ‘OM I, p. 173, No. 8. A few marginal corrections. (For references and another copy of the same text, see Cod.Or. 8236(6), above, where, curiously, the introductory text of this copy is found at the end, and a pious phrase in praise of God and the Prophet, omitted here, is found at the beginning.) Begins (90b-91a, after a besmele): jJjAj I a j-> a jju ) ... Ends (98b): L Sjjj» 3-1 lÜj aJLui j A tfj Sjj $_i • jAj^i ijAuu ° jJji1 ^ jjsjis Hr»• >a- jAj ktÜ >reaJ aS Cjj-A u il*La> aL klL»Lai aL Ajj Colophon (98b): jA** ... jAjJ IjJ OAjLajI ij^ol a aJLoAt l_J I ^3r A~»'i « j J \l lU A_iJ j_0 aIL j-liS-i Ai) I |AJ ^ ^ I o t a j »11 HLtJadJI a M ... jJI . -. .,~i (4) ff. 98b-99b. A summary in Arabic from the Kitab ar-Rah by Ibn Qayyim al-Jawzfya (d. 751/1350, cf. GAL II, p. 106, No. 22), apparently copied from a commentary by as-Suyütï (d. 911/1505) entitled Shark as-Sudürftkashfhal al-mawta wa ’l-qubür, on the fate of men after their death (cf. GAL II, p. 146, No. 30). (5) f. 100a A fragment in Turkish on the correct behaviour of the ‘perfect miir^id’ vis-a-vis a novice on the path to God. It begins: aS jJ Aaj_>3 j i It a AÏ aJj! ^JsiLa TaIjI a!«LS j-a j . . II U 706 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.055, cont.) (6) ff. 100b-131b Vuslat es-salikin ó- <B ' A copy of a treatise on mysticism and the path of the aspirant süfl by the Nak§bendïye shaykh NasiruddïnEbü el-‘AlIb. Siileyman. The name of the author and the title are found in f. 103a:2/9. The work is a compiled translation the sources of which are mentioned on the same page (103a). The more extended title ‘Risalet Vuslat es-salikin ft t-tasawuf occurs in the index (first flyleaf, recto). According to the author’s colophon, the work was completed on 6 Zil-hicce 1155 (1 February 1743). Only one other copy of this text seems to be documented; it is preserved in the National Library in Cairo, cf. Fihris 5088 (IV, p. 262). A few marginal corrections. Begins (100b, after a besmele): U! ... oJbUS 'L-iïl t»jl 3 O-Ua- êlLÜJI il»l A* ,*>1— aji-a ^ jJi ai jkLoa jSLa» aL.ii 111 It' 1 .'^ Ends (131a-b): jluLeJjl j AJ «Ijlt. CjULaa j i A 1 ' 1 111 ... Athor’s colophon (131b): . AI-. j*» *4* j aL-,jjL A^.j3 * AjLfi » t** 3 ft* ... j jjLax 3 jjül “ l9 cr***- 9 ^ ■ T~ ^.aJlaJt i_jj «1* xojJI J ^1^ Corrobation by the copyist (ibidem, margin): _ IjJLaji «ill J$J-i AT.--n.in (jJLa. aJLujJI ° 4a (7) ff. 131b-140a A miscellany A collection of shorter texts in Arabic, Persian and Turkish. Among the latter we find: a brief treatise on the principles of the Muslim faith: the names and attributes of God, Muhammad, the early caliphs and the tasks of the ‘ulema - it begins: ‘‘akayid-i ehl-i sünnet ü cema'at bunun üzerinedür ld...' (131b-132a); a fragment on the Divine Light, quoted from a commentary, §erh-i Mesnevi, by ‘Abdullah Efendi [d. 1053/1643, cf. SÖ 2 1, p. 61] (132b); a story on Mu’az b. 707 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.055, cont.) Jabal, sent by the Prophet to Yemen as governor (133a-b); a reminder to travellers on the path [to God] of the supreme value of prayers - it begins: 'ah ey salik-i rah vefakirilaAllah...’ (133b); two mesnevis of, respectively, six and two distichs, with a commentary (134a); a text and a series of glosses on some aspects of human intelligence (134b); a fragment on traditions (hadith) concerning the treatment of slaves, taken from the [‘All Qelebi’s] Ahlak-i ‘ala’i (cf. under Cod.Or. 6804, above) (135a); a quotation from the (Persian) Mathnawi, with a Turkish commentary (136a); a gazel by NesfmT (136a-b); a fragment (three distichs) attributed to Kemal Pa§azade (136b); a hadith on marriage (ibidem); a gazel by Nesfmf (138a); a gazel by Vecihl (?) and a mesnevf by Nesfmf (137b); three fragments from the §erh-i Mernevf (138b-139a); a fragment on the Caliph Musta‘sim, from Ravzatu 1-ahJbar (139a); a story on ‘All, from Ahlak-i ‘ala’i (139a); and a fragment from the §erh-i Mesnevi (139b). (8) ff. 140b-165b A treatise on the Nak§bendTye order A copy of an anonymous translation of a Persian treatise (risale-i dil-pezfr. cf. 141a:7) by [the Nak$bendf shaykh] Ya‘qüb Charkhf [d. 838/1434-5, cf. Storey 1/1, p. 9], The author of the original is mentioned inf. 141a:5. The work consists of an introduction with the translator’s preface (140b-141b); a ‘chain’ (genealogy) of the order, silsile-i nakybendiye, based on the words of PTr §a‘ban Efendi (cf. 141a: 17) (141b-144b); a biography (tafsil-i ahval) of Ya'qüb Charkhf (144b- 148b); an explanation of the eleven key concepts (istilahat-i höcagan) of the Nak§bendfye order, from ‘heve$ der dem’ to 'vuküf-i kalbi (148b-160a); and a chapter on the behaviour of pirs towards their novices (miirids) (160a-165b). In the preface, the translator explains that he was introduced to the treatise by the emir Mustafa Aga, related to the great hocas. of the order, while he, the translator, was languishing in retirement. A lenghty Arabic quotation, based on the words of ash-Shiblf, is found in the margin of f. 151a. Begins (140b-14la, after a besmele): C-jU j-aJL lililj JUS *^-1/ JS u^SLs L> Ends (165b): ISI ^IaJI a$-t .s La <CaJL>. ^ 1 *^ 1 . f ^ jLf dlJUul SI j a a' jS t,f 708 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.055, cont.) j^UJI —j 4b .x*>JI a W sIaa j-» ft 709 ♦ ♦♦ Bound in brown, embossed leather; glazed cream paper; 1 + 179+1 folios, with original numbering; 214x127 mm and 145x60 mm, varying; 17 lines, varying; to'lik, (partly) slanting in (7,10,11, 12); some additional hands on the endpapers and between the main works; headings, rubrics, dots and lines in red; double red borders on the third flyleaf, verso; single red borders on f. la; for the name of the copyist, see above; an inscription of the hadim e^er‘ ve’l-fukara, Mustafa Salim, is found on the third flyleaf, recto; bought from Fatatri in March 1969. Cod.Or. 12.056 Text fragments in Turkish The manuscript contains three main works in Arabic: (1), ff. lb-149a, an anonymous tafsir on some chapters of the Koran; (3), ff. 150b-179b, a treatise on food and table manners, Dhari'at at-ta'am, by ‘Abd ar-Razzaq b. Mustafa al- Antakl (cf. GAL S II, p. 973); and (4), ff. 180b-186b, an anonymous treatise on Muslim ethics. The first work, according to a colophon on f. 149a, was copied for shaykh Ibrahim Efendi by the miie’e^in, Ahmed b. Durmu§ Dede, in the mosque of Soma [near Manisa] during the first days of Rebi'ü l-ahir 1031 (13-22 February 1622); (3) and (4) were copied by, according to the colophon on f. 179b, ‘All b.^ Mehmed in the village of Suvank (? mentioned in Taeschner, Wegenetz, T2', a village near Merzifon) in, respectively Safer 1032 (December 710 (\\y\y M S'* r \V\g 41TP. y *SU j «iSSSf*' *4iW fL-o$ J •i*yi / u * M \*J . s | 9 : f\. f<ov! Cod.Or. 12.056, f. 190a. A page from a miscellany of Arabic works, with some additions, among them Turkish ones, by later owners. The page shows magic squares, signatures, a fetva, and verses. 711 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.056, cont., 12.057) 1622 - January 1623) and 1033 (1623/4, cf. colophon on f. 186b). The manuscript contains some Turkish additions in various hands: two Arabic prayers with Turkish prescriptions (2, f. 150a); a prayer prescription and two distichs (189b); various crudely drawn magic squares with Turkish notes on their use, a fetva, four tailed signatures and two distichs (190a, see plate); a list of eleven ‘signs’ increasing one’s chance of entering paradise (190b); a prayer (190b-191a); pious phrases in Arabic, preceded by the note ‘Sagli Efendi’nün evrddlanndandur’ (191a); three prayer instructions, one of which was transmitted by shaykh Sinan Efendi, another by ‘Abdulkadir Gïlanï (191b, cf. the next description, below); a prayer, with the potential to repair one’s vision, transmitted by Abu al-Layth (192a); various jottings, partly illegible, among these a prayer instruction in Turkish (192b). Bought from Fatatri in March 1969. Cod.Or. 12.057 Risale ft hakk §eyh ‘Abdulkadir el-Gflani M_i 51) jjLUl i. f aJLu* j An undated copy of a work on Shaykh ‘Abd al-Qadir GTlam (or JTlanï, d. 561/1166, founder of the Kadirfye order of dervishes, cf. W. Braune in El 2 ), and his followers and descendants by Htiseyn b. el-Hacc Hasan el-Edimevf who flourished c. 1007/1598-9. The title is found on the title page (la) and may be doubted. A work of that title is not documented, nor is the name of the author, who mentions himself in f. 2b:6. The work is preceded by a detailed introduction (lb-4a), including ample praise of the ruling sultan Mehmed [III], and a, rather curious preface in which the author recounts that he had lived in Baghdad where he served the vizier and commander {'server', 2b:7) Mehmed [Pa$a, d. 1014/1605, cf. SO 2 III, p. 1030] as secretary at the fetva office (after he had studied the ‘science of silver’ as much as he could). He often ‘wiped his head in the dust of the graves’ of the great imams and shayks buried in the town, until the vizier asked him to translate a work on the exploits ([menakib-i §ertfe) of the Imam-i A‘zam written and owned by Mehmed b. Mehmed el-Kürdf. This he did, and later, encouraged by his patron, he also nurtured the ambition to translate a work on the life of ‘Abdukadir el-Cflam (also buried in Baghdad) entitled Bahjat al-asrar [by ash-Shattanawfï, cf. GAL II, p. 118, S II, p. 147], He was unable to find a complete manuscript of the work and decided to use other works (mentioned on f. 3b), among them LamiTQelebi’s ‘ïbretnümü and JamT’s Nafahat 712 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.057, cont.) al-uns, for data on other saints, among them women (they are discussed in a separate chapter on ‘learned women’, from f. 83b). Finally, the author informs us that he had built a Kadinye tekke in Edime and recommended a number of his friends to God’s mercy (3b-4a), particularly Ahmed Qelebizade whom he had met on one of his journeys when he was living in the house of Sablu-ogli Bekir Efendi, known as Deli Mehmed, at Siroz (Serrai), and for whom he had written the work so that he be cured of his wicked ideas. It begins with a number of chapters, marked in red as fas I on the life of Shaykh Cflanï, but after f. 6a, there are no further signs of a formal structure of the text. A few marginal additions. A slip of paper with the printed text of a prayer is found between ff. 65 and 66. Bound in gold-embossed dark brown leather with flap and leaf ornamentation in late Ottoman style; glazed white paper (without watermarks), pink flyleaves; (l)+89+(l) folios; 217x140 mm and 148x88 mm; 17 lines; catchwords; ta'llk; headings and rubrics in red (up to f. 6a); blue borders, gold on f. lb; a simple gold headpiece (ibidem)-, without a date and the name of a copyist. Bought from Fatatri in March 1969. Begins (lb, after a besmele): CjJS*-* cr'bjJ! J3* ‘t*-^ 9 (JÜLLeJI * 1 jj jjül a aid O^^ 9 V' f 3J 1,1 ^ From the introduction (2b-3a): a-ijl-liu jbA jjVI cH l>J •***- 3* *** 3 . r j f, .1 ... , - . ■> —- l . I jxJLxj aJjI I 0 A 3 Ul j a-j>Luj-i .lA I a*UJI J-aj • a*lt fbl jj>-/ ... kili ... oaab j U^L»- l^A* 9 Hi kib jd C.JJ j-»bUI c—i ... aJI jbia jjjj ali— fb JJ^)VI 43*+) o'*3 1 J•"* ■“-« aJuj-i S-Alia j ai-JaJ oblla> ai,jJüj >j ajij j ... k_jaül»-5U öij) aaljl <u>>i cr*' - * ^ 1 jJ Cjjbil a i aaa^ M^A 1 kiiUill ... JI-lUI Ends (88a): t aJUUA». ^ ai aij^J ai-i^J ah! ... . ^ ^ ^JLstf all! j 3-ij ohill dkoj aJjl J-ab A^ JaLc, jja*# ja al*i j^A 713 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.058) Cod.Or. 12.058 A miscellany on astronomy and its practical applications The manuscript contains a number of texts on the subject in Arabic, Persian and Turkish and copied in various hands. There are drawings on pp. 4, 213 219 231-2, 421-3, 425, 431, 484, 493, 495, 497, 510-1, 513-5, 519-20, and 522. We find colophons with the dates Wednesday of 5 Zil-hicce 1119 (27 February 1708, p. 29); a Monday night of Muharrem 1111 (June-July 1699, 50b, cf. below),’ 1118 (1707-8, p. 211, cf. below); the last days of Receb 1116 (19-28 November 1704); 1111 (1699-1700, p. 396); and the name of various copyists: Mehmed b ‘Alï b. Mustafa (p. 29); Mehmed b. Ziilff (?), who worked in Kars for Ustad Mustafa Efendi Karsi (p. 50b, see below); and Mustafa b. Mehmed, in Istanbul (pp. 294, 395). The title page’ (1), contains the title ‘ ‘ilm-i usturlab mectnü'asi' and a list of books ‘which we have brought hither’, 17 items with (abbreviated) titles and names of authors. An Arabic inscription, stating that the last part (juz ’ el-akhir) was copied in rough draft by Süleyman Demirci on behalf of Molla Ahmed Rumi, is found on p. 537. A Turkish quatrain with the names of the signs of the zodiac is found on p. 294: Jji 4jL> jaLui Awl * jl^j Jwij a-ilj>*. aJj^S J^*. ^AL»I ^As» * Ujit aJïlj-w AiLdJ» ^aJjI . jIj (j.'« dlwU the manuscript underwent conservation treatment and was rebound in 1973 or 1974; fragments of the old covers are preserved separately in transparent envelopes kept in boards and numbered I, 1-15; a sheet with Turkish text fragments on both sides is found in I, 9. The Turkish works of the volume are the following- (2) pp. 34-50 Risdleflzatu l-kürsi ^ A j LilJ A late 17th-century copy of a (rare) treatise on the principles of astronomy and its practical use for measuring latitude, the determination of the hour of the day and so forth - iatü l-k&rsf in a stricter sense means the constellation of Cassiopeia - by ‘Katib-i Rumi’ ‘All b. Hüseyn, better known as Seydf ‘Ali Re’is the well- known geographer and travel-writer (d. 970/1562). The name of the author occurs m p. 34:11-2. The name of the treatise is a general one; the author himself only 714 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.058, cont.) states ‘bu risale iatü l-kürsf ïmalin beyan eder' (p. 35:1); it was a summary 0muhtasir... bir risale, p. 34:18), based on knowledge obtained from a number of Arabic and Persian works on the subject. The work consists of an brief introduction (pp. 34-5) and thirty chapters (bab). Begins (p. 34, after a besmele): ^^45 jaJjI cUtL. a.vdli aJI—j *> aJL-j UtJli v*- ** ^ ylt A—* (jifcl j-üJI jl—SU- *«jA j ... i_i$ajI c**jIa* JUS p>a*S ■<*»»■ ••• Ends (p. 50): a^JL»w« Jj) aS J--UJ oajI a±4 kibl jAasi j JjAa* 4-i»j>)LS *■» ... . .Ij -^lt . ale. I <0/1 j>Jjl jlAio Jj) Catalogue entry: TYTK (Süleymaniye, Mustafa A§ir Efendi) 945. Literature: ‘OM III, pp. 270-2; Serafettin Turan in Li. (3) pp. 54-100 Risale-i Teshilü l-mikat oLuJl J-*- 5 An undated copy of a treatise on the use of the quadrant for timekeeping, the establishing of prayer times, measuring of distances and so forth, by Mustafa b. ‘All, timekeeper (muvakkit) at the SelimTye Mosque in Istanbul (d. 960/1553). The title is found in the heading preceding the text (p. 54) and in p. 55:6. (For alternative titles for the same work, see Götz 362.) The name of the author is erroneously rendered as Mustafa b. Mehmed in p. 54:15. The work consists of an introduction (pp. 54-6), a preface (mukaddime, pp. 56-8), and 25 chapters (bab). Defective rubrication from p. 69. A few marginal corrections and additions. Begins (p. 54, after an extended besmele): 715 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.058, cont.) e I oII ,jjl V j (jójVI ijj a j j JLijLe 4 air (jA. i_j JAJ iljj II ^Lc. *jj a*»JI (jjlrxoat a j lr> III 4j j ^Jl £ bewail > *j t ><* A,_c. >> AJL» Lai ... jLuirfl ... Uai^all [,j±t=] Ends (100): Jjl ^JaLI £>1=» a Ai > .ij La i^LaAÏ <d£ >~aj £ I jj jAjtljj j^l Catalogue entries: Götz D, 362-3 and Sohrweide II, 178-9, where other MSS are mentioned; see also Fihris 2146 (II, p. 157); Schmidt 107(1); Yardim 3768. Literature: cf. Götz II, pp. 347-8; D.A. King, ‘Mikat’, in El 1 . (4) pp. 100-32 Kifayetü l-vakt li-ma'rifeti d-da’ire vefazluh ve s-semt ^ i a m II j 4 j a ji I All 4j3 jAaJ Cai j 11 . -.. LaS An undated copy of a treatise on the use of the instrument which measures the circles parallel to the horizon in order to establish the hours of prayer by Mustafa b. ‘All, timekeeper (muvakkit) at the Selfmfye Mosque in Istanbul (d. 960/1553). The title occurs in p. 101:4-5; the name of the author is mentioned in p. 100:13. The work consists of a brief introduction, a preface (mukaddime), and twelve chapters (bab), not indicated in this manuscript. Defective rubrication. A few marginal additions. (For other copies of the same work, see Codices Or 17 167 and 20.400(1).) Begins (p. 100, after a besmele): diljJr>J.JI J-Jalii [»4ÜÜJ =] kilLJI ja*JI ylt Jaa- ^aJI 4JU aaaJI C*3>a1I yiAll u 4 hir>.« <LI aLa JAA-I [ AAJ j] ... tl ^Jl » . ^ ,.. T Ends (132): (5JÜX4 A-J-L^S Aij cUaJI cr U_.A-<Ujjjjl £lj >il ^aJjI 5-i I4-üs jJo tiLc. Uj jl ,ju aXJs ^ aJjI Catalogue entries: Götz II, 359-61, where other MSS are mentioned; see also Fihris 4052-3 (III, p. 304); Kut 373; TYTK (Siileymaniye, Mustafa Asir Efendi) 931; Yardim 3740. 716 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.058, cont.) Literature: see Götz II, p. 345. (5) pp. 132-211 Risale-i usturlab t_»¥j An early 18th-century copy of a treatise on the use of the astrolabe by Mustafa b. ‘AIT, timekeeper (muvakkit) at the Selmuye Mosque in Istanbul (d. 960/1553). The author did not give the work a specific title; it is entitled ‘i‘mdl-i usturlab' in ‘OM III, p. 301 (No. 9). The name of the author is mentioned in p. 132:11. It consists of an introduction (132-9), a preface (mukaddime, pp. 139-47), and 45 chapters (bab). Marginal corrections and additions. Defective rubrication in some parts. Begins (p. 132, after an extended besmele): jVI 3 iJLïJt yjl [cjUT =] liiLVI Jarl «JJ AaaJI ... (jJLslII 1>? jU 31 [jjl* Ul] ... VI Ends (p. 211): -.<i_jV^3^)3! jl.ii.ai 3 i .1 II ^ I «- a*»JI 4JJLS 4J9I jLu/l a jJLJU» Aij jüJ^I jLj 3 ÖJ * * Colophon: \ \ \ A Catalogue entries: Karatay 1614, 1746(ii), 2877(i); Yardim 3743. Literature: ‘OM III, pp. 300-1; W. Hartner, ‘Asturlab’, in El 2 . Rebound in boards covered in brown cloth; glazed white to cream paper; a title, usturlab necmü‘asi...' is written on the upper edge; (8)+538+8 pp.; 206x148 mm; catchwords; (2-5) shows various formats, the script varying from sikeste to calligraphic nesili, also within single works, with occasionally headings and rubrics in red; red borders on pp. 143-180, double red ones on pp. 132-142; for copyists and dates, see above. Bought from Fatatri in March 1969. 717 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.059) Cod.Or. 12.059 Makasidu l-'alfye ft §erhi t-Ta’fye a-SLlII i.n ^ A late 18th-century copy of a commentary on al-Qasida at-tü Tya by Ibn al-Fand (d. 632/1235, cf. GAL I, p. 262). The work was written by the Mevlevf shaykh Rüsübuddïn isma'ïl b. Ahmed el-Ankaravi", also known as isma‘11 Dede Ankaravr (d. 1041/1631-2). The title is mentioned in f. 6b:3-4; the author in f. 5a:8-9 - both also occur on the title page, f. 3a. The commentary is preceded by an introduction (3b-6b, summarized in Sohrweide II, pp. 237-8) and an exposition of the fundamental concepts of mysticism like the nature of the divine being, the names of God, the degrees of enlightenment, and divine love in five chapters (maksad, 6b-19b). The commentary ends in a quotation of eight lines from Jalal ad-Dïn RümTs Mathnawi and a final prayer (221b). The author’s colophon, in which it is declared that the commentary was completed in 1025/1616 at the mevlevihane in Galata and which is found in some copies, is largely omitted here (quoted in full in Gölpinarli I, pp. 232-3). A distich from the Mathnawi is found on f. 2a. A few marginal corrections and additions, mostly glosses taken from the work of Davud Kayseri" [who wrote another commentary on the Ta’iya, cf. ‘OM I, p. 68], in the hand of the copyist. Rebound in black leather in which the surfaces of the original covers and flap are embedded (these are gold embossed in late Ottoman style and contain two tugras of Sultan ‘Abdulhamfd II, ruled 1293/1876-1327/1909); glazed white paper; yellow flyleaves (ff. 1 and 224); (3)+224+(3) folios - the number 4 is omitted; 215x150 mm and 162x90 mm, varying; 23 lines; catchwords; irregular angular nesih; headings, rubrics, Arabic verses, dots and lines in red; red borders, double on f. 3b; completed by ibrahlm Qelebi, kavukgi (turban-maker or, metaphorically, ‘flatterer’) to the Sultan, on 14 §ewdl 1209 (14 May 1795); an owner’s inscription with seal of es-Seyyid e§-§eyb ‘All Riza b. e§-$eyb Mehmed Semsüddin descendant of the Mawlana and servant at the mevlevihane of Kasimpa$a, dated 25 Safer 1266 (10 January 1850). Bought from Fatatri in March 1969. Begins (3b-5a, after a besmele): li.nl s ^>\ Ma* jl LS u i I LTaa 4h ... AJLt Ul ... Ljj 718 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.059, cont., 12.062) ... uj 5-JLI Ends (221): ^ -* ■!« i_il>~i m^i iJSiL»w« vilj*LJ^I u ii> >* 0“# jji ijuLxiS 4-üï cr* 4 * >* ,-.«j . „ a ijLiJ uLuc-Uj i_)LiS 3-> aS ... 5>l*flJI J-ail A*it j-» CjLili JÏL* jL_aJI .♦lloll ajU-jlj jl>i-c. Colophon (ibidem): aJLJ »i a«» A» >* f 1 * 5 \ L ‘ ■ jji Jl\ V* 4 ALuf A^l A33 Catalogue entries: Sohrweide II, 260-1, where other MSS are mentioned; see also Kut 294. Literature: 'OM I, pp. 24-5; GAL S II, p. 662; Abdülbaki Gölpinarli, Mevlana’dan Sonra Mevlevilik (2nd. impr. Istanbul 1983), p. 143. Cod.Or. 12.062 Turkish verses The manuscript contains a collection of, mostly, popular texts in Arabic on eschatological subjects. A colophon with the name of the copyist Ya‘küb b. PIr Veil (?) and the date of mid-Rebi‘ü l-ahir 897 (10-19 February 1492) occurs on p. 114. The final pages contain Turkish poems: two gazels, written in almost completely dotless fikeste (p. 226); the margins of the same page contain more verses in the same script, written upside down and mostly made illegible by fading and trimming; two gazels and various verse fragments in the same script and chaotically jotted down are found on p. 227; apart from two defective lines with the words ‘coffee’ and ‘wine’ in bold nesih, partly written over an existing text, the next page, 228, contains four gazels, likewise in, mostly dotless, §ikeste and partly obliterated by paper loss and the superscript; the folio (pp. 227-8) has lost a part of its margin and was subjected to conservation treatment. Bought from Fatatri in March 1969. 719 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.067, 12.084) Cod.Or. 12.067 Fragments in Turkish The manuscript contains a copy of the Persian Diwan of Muhammad ShTrTn Maghribi (d. 809/1406-7, cf. Rypka, pp. 262-3). According to the colophon, written in a mixture of Arabic and Persian on pp. 212-3, the copy was completed by Mehmed b. Muzaffer, servant at the residence (‘hdkpay-i der-i sa'adet') of Seyyid ‘Osman el-Hasiml, bom in Sivas but living in Kasimpa§a [Istanbul], on 10 Receb 1003 (21 March 1595). Various owners’ seals with the names of ‘Osman, Süleyman b. Ibrahim and Ahmed are found on pp. 2 and 213; a seal with the name Ahmed and the year 1014 (1605-6), occurs on p. 213. The ‘title page’ (1), contains Persian beyts by Jam!, Nasmf and a quatrain by ‘Abdullah, owner of the manuscript, followed by an explanation in Turkish, which contains the statement that the quatrain was written in mid-Cemazf l-ahir 1014 (24 October - 1 November 1605); a rhymed owner’s inscription of Hiiseyn; and a biographical note on the life of Maghrib! in Turkish, according to which the poet died in Tabriz in 819 (margin, partly lost by trimming). A copy of a (model) letter in Turkish, sent by a of the Porte to an unnamed Efendi, begging for his patronage, dated 7 Safer 1007 (9 September 1598), is found on p. 214 (see plate). Various jottings containing Turkish words and a Turkish distich occur on p. 216. Bought for DM 220 from Otto Harrassowitz, Oriental booksellers in Wiesbaden, in the Spring of 1969. Cod.Or. 12.084 Fragments in Turkish and a Bus Ticket The manuscript contains an Arabic work on the fraternal duties of Muslims, Huqüq Ikhwat al-Islam, by ‘Abd al-Wahhab b. Ahmad b. ‘All ash-Sha‘ranï (d! 973/1565, cf. GAL II, p. 338, No. 300). According to the colophon on p. 213, the copy was completed by Ahmed b. Ebübekir el-Kastamonf in 1102 (1690-1)! Additional leaves of modem paper, some with Turkish texts, have been bound with the volume in the 1970s. The texts concern good advice from the Prophet on faith and behaviour (p. 2, blue nk‘a, 11 lines); a note in pencil on the reasons for the sending down (nüzül) of the Ayet-i yetim (p. 70b, 4 lines); and a prayer in Turkish (pp. 217+220, blue nk‘a, 13 lines). A ticket of the Istanbul Bus Service, 720 Cod.Or. 12.067, p. 214. A copy of a letter, dated 1007/1598, found in a Persian Diwan by Maghrib!. 721 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.084, cont., 12.091, 12.093) priced 80 kurus and containing a schematic map of the municipal lines, is found between pp. 48 and 49. Bought from Fatatri on 4 July 1969. Cod.Or. 12.091 A copyist’s verse in Turkish The manuscript contains an Arabic commentary, Shark al-Hïndï, by Shihab ad- Dln b. ‘Umar al-Hindï, on a manual of Arabic syntax, al-Kafiya, by Jamal ad-Dfn Uthman Ibn al-Hajib (d. 646/1249). The copy was completed by AmTr Muhammad Waif b. AmTr Nür ad-Dfn Ja‘far BadakhshanI in 963 (1555-6). The colophon on p. 450 is accompanied by a copyist’s verse in Turkish: 4a*3ÜJ * <lS <oL>. Jjl ,jj I ^ III Bought from Fatatri on 4 July 1969. Cod.Or. 12.093 Various texts and notes in Turkish The manuscript contains the introductory part of an Arabic grammar al-Misbah fi’n-nahw, by Nasir b. ‘Abd as-Sayyid al-Mutarrizf (d. 610/1213, cf. GAL I, p. 293). According to the colophon on p. 440, the copy was completed by isma‘11 b. MOsa el-Konevf on a Friday in Muharrem 1004 (September-October 1595). Owners’ inscriptions of ‘Isa b. Mehmed Efendi, with a seal, and of Velfyiiddm, hattb at the Mosque of Sultan ‘Ala’uddïn in Konya, occur on, respectively, pp. 1 and 2. Various Turkish notes are found on the endpapers: a verse headed algaga and a note stating that the brother-in-law of the owner of the book, Heva’fzade, has obtained a dictionary in exchange for it (p. 1); a copy of a vakfiye by by which the dying Müftï ‘AIT Efendizade el-Hacc es-Seyyid Ahmed Qelebi Efendi of the Afti Pa§a quarter of Nigde [Nigde] has turned the book [manuscript] into a perpetual endowment for the sons of Mavi§ Efendi b. el- merhum Hafiz All Efendi, and has handed the book [manuscript] to the miitevellf, es-Seyyid Ahmed Qelebi Efendi, one of the sons, dated 17 Safer 1292 (25 March 1875) and signed, with a seal, by Emm Efendizade es-Seyyid Ahmed Qelebi (p. 441, see plate); a fetvd on a problem of inheritance attributed to [the §eyhiilislam] Sun'ullah [Efendi, four times in office, 1008/1599-1017/1608] (p. 442)1 and an 722 723 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.093, cont., 12.094, 12.095) A collection of four main Arabic works on astronomy, hadith, and prayer. Apart from a fragment on pp. 202-214, they were all copied by one and the same copyist, Seyyid Ebübekr b. Seyyid Müsa, who was living in the quarter of the Great Mosque (cami'-i kebir) in Sivas - his name appears in colophons on pp. 103, 168, and 241, which are dated, respectively, 21 §a'ban 1120 (5 November 1708), 12 ZT l-hicce 1119 (6 March 1708), and 29 §a ‘ban 1120 (13 November 1708). The colophons are accompanied by, partly identical, Turkish verses: a distich ‘bi-hamd Allah tamam oldi i^ümüz * ‘akibet imana ola yolda^umuz (p. 103); two distichs: bum yazdum yadigar olmak igun * okuyanlar bir du ‘a kilmak igiin / bum yazdum bivefadar [spelt as rüzigar * ben ölürsem kala haimum yadigar (p. 168); and four distichs, the second of which is new: tamam oldi bu kitabufi intihasi * ki gider kdtibe kalem kagtd miirekkeb behdsi (p. 241). An owner’s inscription with a seal of es-Seyyid Mehmed b. es-Seyyid ‘Osman dated 1 Zi l-ka'de ’51, is found on p. 3. The pages preceding the first main work contain text fragments in Arabic and Turkish; among the latter we find: a prescription for reading Koran passages (ayet, p. 1); and an explanation of a calculation problem related to the gradual depletion of an amount of wheat, headed mübdhese (p. 3). Bought from Fatatri on 4 July 1969. Cod.Or. 12.095 A miscellany The manuscript contains an unidentified and incomplete work in Arabic on hadith (1), pp. 9-158, followed by three shorter texts in Arabic, Persian and Turkish in different hands. The main work, according to the colophon on p. 158, was completed by Ibrahim b. Sinan in the Turkish district (nahiyet er-Rum) of the 724 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.095, cont., 12.098) town of Yanyali. Algeria, during the last days of Rebi'ii l-ahir 1079 (27 September - 6 October 1668). A Persian gazel in praise of the Prophet is dated 2 Mukarrem 1134 (23 October 1721, p. 162). It is followed by a Turkish text: (3) pp. 163-70 Ma'anf-i §erif-i esma el-hüsna (j'< '»>■)) *1*^1 <-<*<*■'*-*'• An undated copy of an anonymous treatise on the beautiful names of God. The title is found in the last line on p. 170. The treatise commences with an introduction (p. 163) on the number, ninety-nine, of names, based on hadis, which is followed by an explanation of the names, from ‘er-Rahman er-rahim' to as-Sabur. Marginal and interlinear corrections and additions. Begins (p. 163): , *1)1 y-öjSjijJb *»• U-c- cr‘ 111 ^ 11 i u' 1111 li* Ends (p. 170): a 1%^- \ tf ...I a ... j'.l jS) <L>i jl J i-AjS 3 0“^ I I ÜUJJu MOW *** Rebound in boards covered in brown cloth; glazed white to cream paper; 6+170+6 pp.; 196x145 mm and (3) 160x85 mm, varying; 19 lines; catchwords (3) partly vowelled nesih; Arabic quotations, headings, rubrics and lines in red; for other data, see above. Bought from Fatatri on 4 July 1969. Cod.Or. 12.098 A text fragment in Turkish The manuscript contains an undated copy of an Arabic commentary, written in 947 (1540) by Muhammad al-Qühistanï as-Samadanï Shams ad-DTn on a work entitled Matalib al-musallrby Lutf Allah an-Nasaff al-Fadil al-Kaydanl (8th/14th century, cf. GAL II, p. 198). An owner’s inscription stating that the manuscript was bought for ‘63’ from Shaykh Mustafa in the mosque of JS in mid -Ramazan 725 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.098, cont., 12.100, 12.104) 1089 (27 October - 5 November 1678) is found on f. 2a. A fragment in Arabic and Turkish, headed ‘dibace-i nikah', on the proper preparations for a wedding and the role of the female and male representatives in them is found on p. 2 (13 lines, nesih). Bought from Fatatri on 4 July 1969. Cod.Or. 12.100 Annotations in Turkish The manuscript contains an undated copy of the famous ash-Shaqa’iq an- nu'maniya, a biographical dictionary of Ottoman ‘ulema and shaykhs, including the author’s autobiography, in Arabic by Ahmed Ta§köprizade (d. 968/1561; GAL II, p. 425, S II, p. 633; GOW, pp. 84-7; B. Flemming in Ef). The ‘title page’ (p. 3) contains various annotations in Turkish: two distichs; a prayer, continually said during the morning by Shaykh Vefa (3 lines), with a prescription (3 lines); two owner’s inscriptions (one written in the form of a cross) with a seal of Lutfullah b. el-Hacc Mehmed; a song with the indication of the makam, ‘A§iran, in a heading (two distichs); an Arabic prayer, with the instruction in Turkish that it should be left in water on the night of 15 Ramazan and swallowed; and a müfred (one distich). Bought from Fatatri on 4 July 1969. Cod.Or. 12.104 A miscellany A collection of seven main texts, with tables and drawings, in Arabic, Persian and Turkish, mostly on the exact sciences. They were written by one and the same copyist, Monla Ebübekir b. ‘Ömer Efendi b. el-Hacc Halil, who worked in the room of Molla Habib at Erzurum (cf. colophon on p. 214), in 1099 (1687-8). An owner’s inscription of Siileyman b. isma'il Efendi b. Mehmed is found on p. 1; his seals, which show the year 1242 (1826-7), are found on pp. 1 and 233. There is one Turkish treatise: 726 ■ b^. Vt&X' - ' aJ>$* oSsH *<*s H& i»** ;&> yy £jj* V>JU Jk> Jffi&j •Jiïrif’ *, *t&A j <4jU^JJjr v i&f v** * jy/ M hm ^J> MJA f£ %» ys w $& £<* ^ >u Jfyjk Jfê£ Jf<jJ> **?£ <k?j> ( y*> ^ W? vjr**>* yJ*f jto*/ %., if)> l ‘JJf 4/> ** *&* yyJs* tCki> ö/j» t ,u-^ ^>t») \>< *- ?/■/&*' 4i#ï ** . , (•jj ^Jw/yy yéy ^füjk 4JJ* mi! *p*ik ,j £ W Jg int ij» yW j $? &.*i Hl Cod.Or. 12.104, p. 268 bis. A table indicating the latitude and longitude of fifty, mostly Ottoman, towns, found in a collection of treatises on, mostly, the exact sciences, dated 1099/1687-8. 727 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.104, cont.) (7) pp. 250-68 Risale der usturlab J u ..i ^ J A copy of a treatise on the astrolabe, time reckoning, and establishing the kible. The title, or, rather, the indication of the genre, is mentioned in p. 250:5-6. According to a brief introduction (pp. 250-1), the work is a translation by Mehmed b. Bistam [el-Hu§§abï] el-Vanï [el-VankülI] (d. 1096/1684-5, cf. ‘OM H, p. 50; GAL II, p. 439), mentioned in f. 251:2, of a treatise by Abü al- Makarim ‘Imad ad-Drn Ja'far Efendi, mentioned in p. 1:14. Neither the original nor the translation seem to be documented. It is divided into fifteen chapters (bab), and ends with a short conclusion (hatem) in which the author asks his brethren to pray for him. Marginal corrections and additions. The work is followed, (8), p. 268 bis, by a table indicating the latitude and longitude, expressed in letters written in red, of fifty, mostly Ottoman, towns, from iskenderfye (Alexandria) to Bukhara (see plate). Begins (p. 250, after an extended besmele): >OJI 3 o“ «'«.tl J*»- <dJ JlmJI fUi e_tj V 3 ljj 3 aAiaLj 3 aJLu,j * & *mj 3 ... J Je-I 3 CaSjjl* 3 ^li.l Ends (p. 268): 3>ii. ljjjjI 4J>. fjS JL? jl *M> J3 ) 3 l gibxa 3 3 +^ ^ 3 Ulfc L)" 11 ^ Ü-» >>•! all I jl J 4JJ .. u Colophon {ibidem): jli >>l -Sj Rebound in boards covered in brown cloth; glazed white paper; (6)+299+(6) pp. - 268 occurs three times - 208x147 mm and 150x85 mm, varying; (7) 19 lines' without catchwords; irregular ta‘lik, the last line of each page written slantwise; headings and rubrics in red; other data are mentioned above. Bought from Fatatri on 4 July 1969. 728 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.112) Cod.Or. 12.112 A miscellany A collection of treatises in Arabic and Turkish, mostly on astronomy, copied in various hands. The date of a Wednesday in Ramazan 1140 (April-May 1728) is found in a colophon on f. 63a. The Turkish texts are: (4) f. 26b A gurre-name An (incomplete) poem in gazel format containing seven distichs - there should be eight, as is stated in the first line - meant to establish the first days of each lunar month - the name of Shaykh Bayezfd [Bistamfl is mentioned in the last line. Begins: JA Oil jJb * kiJUL li' f-4»l ó*?' 1 The poem is followed by a drawing with three concentric circles in red with the names of the days of the week, series of twelve letters, and references to the lines of the poem. (11) ff. 75a-82a Geographical and astronomical tables A series of ten tables (ff. 77b-82a), preceded by an introduction (75a-76b), anonymous. The tables show various characteristics for a ‘hundred’, but actually 98, towns of the seven iklims, that is, the world as it was known from the traditional Islamic geographical manuals (and which excluded Europe almost completely; only Venice is mentioned, on f. 81b), from Istanbul to Süs (Sousse, ‘a town in Berber'). The last table remains incomplete, as is also indicated in a marginal remark on f. 82a. The tables provide information on the number of the ikiim- the number of miles from Istanbul; the longest day (in hours); length and width (in letters); the shortest day (idem); the direction of the kible (in degrees, derece); and astronomical data such like the zenith and equinox. The ‘risale’ was completed in Cemaii l-ahir 931 (March-April 1525). Marginal additions on f. 75a. The introduction begins (75a, after a besmele): 729 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.112, cont.) AioXL. I jLü-l j*} ... J-*J3é IM.0 ^>»£l ijiJ Colophon (82a): 4j_u/ >>-VI ^jL^^Laj jujli aJLm/jJI ■ •» ■ n~ (12) ff. 85a-95a A treatise on iblïs The anonymous treatise, bearing no title, is a translation from an Arabic original (cf. 85a:5). It consists mostly of a series of speeches by the Devil (iblïs), each briefly answered by Muhammad. Lengthy additions in Arabic and Turkish occur on ff. 85a-86a and f. 95a; these are mostly (85a-86a) Turkish prescriptions for prayers and the recitation of passages from the Koran for various purposes. Begins (85a, after a besmele): Ul *L*il fSLi. (jjLt fiUJI 3 3 [blank] ^ Ju m^h 3*0 jl*, 3>L-, a >) ^A f j c . /n< - . ••• OJSÜS Ends (95a): 4LI LLUi üLU-i a^U 3 jsjla*'3 (13) ff. 95b-102b Risalefl hakki s-sadik ve l-kazi ^Lill^ 3 ^L^JI ^ ^ üJL*j A copy of the story of the kail and the learned thief, anonymous. The text on one page, f. 100b, is written upside down and lacks a catchword. A summary of the contents is given in Sohrweide II, p. 262. (Other versions of the story are found in Codices Or. 12.406(4), 12.407 and 12.424(2).) The margins of f. 102b are filled with text fragments in Arabic, partly written upside down. Begins (95b): o-»l3 jj ui-J* a^üUj ojjU j£i Ends (102b): „.nJS ,^,1 .«y nrf.Ub j^3i f-clji 3 aX.^JI^U MJJiJ JUi* ÖJ* 3 ■■■ 730 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.112, cont., 12.113) w j I>*U ...Ls. a!»*» s j a3 u.i «5 AlJjl jJ>>ü ujjiJjl AJ J yü Catalogue entries (for various versions of the same story): Films 1304-6 (I, pp. 358-9): Sohrweide II, 281. (14) ff. 103a-104b A poem A copy of an anonymous ilahi of 38 distichs, rhymed in the pattern aa/ab/cc/cb/ dd/db etc. Begins (103a): aUjJ jZmi I ó->~' Ends (104b): jLa» a^». Al-i-A-u) 4-iujjl * aJi»*» H-dJ® The manuscript has been rebound in boards covered in brown cloth; glazed cream paper of varying quality; moisture damage, mostly towards the end of the volume; 220x160 mm, varying, and (11) 150x80 mm, varying, (12,13) 155x77 mm, varying, (14) 170x109 mm, varying; (11,12,13) 21 lines, (14) 12 lines; catchwords; (4,12,13) partly vowelled nesih, (11) irregular ta'lik, (14) bold vowelled nesih\ dated 1140/1728 on f. 63a (see above); without the name of a copyist. Bought from Fatatri on 4 July 1969. Cod.Or. 12.113 A Turkish gurre-name The manuscript contains a copy of an Arabic work on arithmetic^ entitled Khulasat al-hisab, by Baha’ ad-Drn Muhammad b. Husayn al-‘Amiir (d. 1030/1621), cf. GAL II, pp. 414-5. The copy was completed in 1103 (1691-2). The date of 10 Ramazan ’56 and an owner’s inscription of Mehmed Es‘ad Muhyiddïn Efendizade occur on f. la. The last page, f. 30b, after a fragment in 731 a — Hm ^ ^ij3^^JU4»«w<U^^^/l*i> Ait) ■ A^wjp ïj 5 J v' 5 4 : ÜjiiJuii j,V:j ; * A **\^y j£ J& vb^ *"**$ *«V*^ J& 1 11 .% A.,»,W ta\. $ :m§M- !;: «^gA# jt' ^ > : > : fit y 1 . j TfW V%. V% ,^>c “«K \\\A % *S2 . it - %\ x^- i Cod.Or. 12.113, f. 30b. Tables for establishing the weekdays of the first day of each lunar month, found in a late 17th-century copy of an Arabic work on arithmetic. 732 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.113, cont., 12.118, 12.122) Arabic belonging to a text begun on the previous page, contains a Turkish gurre- name for establishing the week days of the first of each lunar month, based on a work Vtasnif) by Birgili Mehmed Efendi (d. 981/1573, see under Cod.Or. 1562, above). It consists of a brief instruction, a table with the names of the months and eight letters, and a table with the week days with their letters (see plate). It is followed at the bottom of the page by verses in Persian and Turkish, partly lost by trimming. Bought from Fatatri on 4 July 1969. 733 Cod.Or. 12.112, ff. 22b-23a. Two pages from a copy of the Ottoman budget of 1320/1904-5, with the estimated expenses for the various departments for the next financial year, signed and sealed by the treasurer. 734 ACQUISITIONS OF 1961-9 (Or. 12.122, cont.) ‘subordinate places’ (mülhakat, 19b). Revenues are specified as agnam (sheep tax), a‘$ar (tithes), vergi-yi bedel-i ‘asker-ii temennu‘ (fees paid for exemption from military service), emval-i sa’ire (remaining). Expenses, mostly transfers to the central government, including the Sultan’s Privy Purse (hazine-i hassa-i $ahane), are specified; we find furher specifications for contributions to the Ottoman Bank (‘tithes’, probably interest on loans), railway funds, war indemnities, military pensions, purchases for the police (jandarma), public works, education, health, immigrants (mühacinn) and others. Balance and deficit are indicated as final item. (2) A survey of the total military budget per province (20b-21a) (3) A survey of the salaries (ma‘a$dt) to be paid in the financial year 1321 (1905- 6), specified according to department (da ’ire), signed by the treasurer, with a seal of the accountant’s office of the Ministry of Finance, dated 3 April 1321/1905 (see plate). (4) A comparative survey of revenue over the years 1316-8/1900-3 and 1320 (24b-25a). (5) A comparative survey of expenses for the years 1297/1881-2, 1306/1890-1 and 1320 (25b-26a) (6-19) Surveys of the expenses of the various departments and ministries, with specifications of the functionaries, divisions, offices and committees or specific destinations, mostly for 1306 and 1320: (6) Department of Finance (28b-31a); (7) Department of Justice (32b-35a); (8) Department of the ‘ilmlye (36b-39a); (9) the meihebs,' office (40b-41a); (10) Ministry of the Revenue (defier-i hakam nizareti) (42b-45a); (11) Department of Customs and Excise (rüsümat) (46b-49a); (12) Ministry of Forests, Mining and Agriculture (50b-53a); (13) Ministry of the Post and Telegraph (56b-59a); (14) Public Health (60b-61a); (15) Public Security (62b- 65a); (17) Ministry of Trade (66b-69a); (18) the Grand Vizier’s Office, Council of State, and Internal Affairs (70b-75a); and (19) Ministry of Foreign Affairs (76b-81a). Bound in black embossed boards with gold-embossed black leather backing; white squared paper; (10)4-81 +(1) folios; 332/280x210 mm, nk a of varying size, without name of copyist. Registered in 1969 but acquired in 1963 as part of the ‘Sultan’s Library’, cf. the introduction to this chapter. 735 INDEX 1. General index (Numbers indicate Cod.Or. press marks; boldly printed numbers indicate titles or content descriptions or genre of works contained in MSS of the collection as well as authors of such works.) ‘Abbadullah b. Hasan b. Mehmed b. Mahmud (copyist) 11.720 ‘Abbasid Caliphate 1408 Abbasids 10.861 ‘Abd Allah b. Mahmud al-Buldajr 11.764 ‘Abd Allah b. Muhammad b. Ahmad Nuqrakar 11.718, 11.790 ‘Abd al-Ganl b. Isma'il b. Shaykh ‘Uthman al-Husaynl al-Harta’I (?) 11.112 ‘Abd al-Hakïm as-Siyalkütï 11.966 ‘Abd al-Karlm al-‘Akif 11.766(12) ‘Abd al-Khaliq Ghujduwan 12.030(4) ‘Abd al-Qadir JllanI (see ‘Abdulkadir GHiid) ‘Abd ar-Rahman b. Ahmad al-Jaml (Molla Jam!) 11.573 ‘Abd ar-Rahman b. Jamal ad-DTn al- Hanaff Shaykhzada al-BaydawT 11.896(2) ‘Abd ar-Razzaq b. Mustafa al-Antakr 12.056(3) ‘Abd as-Salam b. Idris al-Marakushl 11.752(2) ‘Abd al-Wahhab b. Ahmad ash-Sha‘ranï 12.084 ‘Abd! (see also Müsa ‘AbdO 1676c, 6962 ‘Abdl, Molla 6967a ‘Abd! Aga (silihdar agasi) 1451 ‘Abdl Pa§a (Dey of Algiers) 1598 ‘Abdulahad Nürï Efendi, shaykh 11.985(1,2) ‘Abdul'azlz, Sultan 11.728 ‘Abdul'azlz b. el-HaccI es-Seyyid Efendi b. el-Hacc ‘Abdulkerlm Monla b. ‘Abdulhayy Monla (copyist) 11.780 ‘AbdulbakI b. Mehmed, ‘Arif 11.052 ‘AbdulbakI b. el-Mevla Tursun b. e§- Seyb Murad 1557(2) ‘AbdulbakI Meyll Efendi, Cemallzade ej-§eyb Ahmed Efendizade Dervl§ es-Seyyid (copyist) 6887 ‘Abdulgafur Efendizade, Erzurumli (MS owner) 11.122 ‘AbdulganT Efendi (mufti) 11.539 ‘Abdulhamld I, Sultan 1451, 8529, 11.039, 11.989 ‘Abdulhamld II, Sultan 6828, 8952, 11.794, 12.059 ‘Abdulkadir b. Mehmed Emin (MS owner) 6801 ‘Abdulkadir b. MTrza-yi BarandakI b. Molla ishak Hafiz! (copyist) 11.054 ‘Abdulkadir (‘Abdulkahir) GllanI (Jilanl), Shaykh 1451, 1548, 2745, 11.041(1), 11.617, 12.056, 12.057 ‘Abdulkerlm el-Kadirï 11.539 ‘Abdullah (kait) 539 ‘Abdullah (MS owner) 11.539, 11.742, 12.067 ‘Abdullah (miiftf at Varna) 11.581(6) ‘Abdullah, Dervlj 8529 ‘Abdullah, imamzade (na’ib, MS compiler/copyist/owner) 11.539 ‘Abdullah Ahmed b. ‘All 1558 ‘Abdullah b. Hasan 1560, 11.789 ‘Abdullah b. Merhümï Muradbahs (copyist) 10.978 ‘Abdullah b. Mustafa, e$-§ehrl (copyist) 5805(1,2i) 736 ‘Abdullah Bern, Seyyid (MS owner) 6813 ‘Abdullah £avu§, coffeehouse of 7114c, 8952 ‘Abdullah Efendi 12.055(7) ‘Abdullah Efendi (mufti) 11.539 Abdullah Efendi, yeyhiilislam (see also Ebfllfazl ‘Abdullah) 8517, 11.059 •Abdullah Efendi, Yeni§ehrT (miifti) 11.539 ‘Abdullah ilahl 1903(2) ‘Abdullahzade Efendi C avu § (? MS owner) 8876 ‘Abdullatlf Celebi, Latlfi 11.598(9) ‘Abdulmecïd (poet) 1553 ‘AbdulmecTd I, Sultan 12.007 ‘Abdulmuhsin el-Kayserl 12.007(3) ‘Abdunnebl Efendi (miifti at Ku§adasi) 11.539 ‘AbdurrahTm (miifti) 11.752(4) ‘AbdurrahTm Qelebi 1560 ‘Abdurrahman b. ‘AITMu'ayyedzade el- AmasT 11.780 ‘AbdurrahTm Tehran! (MS owner) 11.054 ‘Abdurrahman (miifti at Manastir) 11.539 ‘Abdurrahman (miifti at Mostar) 11.581(6) ‘Abdurrahman Aga, HaccT (envoy) 1353, 1386 'Abdurrahman b. es-Seyyid Ahmed Efendi, kazi at Niksar (copyist) 11.525 ‘Abdurrahman b. Yflsuf of Aksaray 1550 ‘Abdurrahman Pa§a 6828 ‘Abdurrezzak b. Mustafa el-Antak! 11.549(1) ablutions and prayers, a treatise on 1559(2) Abro, Diodato (dragoman) 1387 Abfl ‘Amr 11.578 Abü ‘Amr ‘Uthman b. SaTd b. ‘Uthman ad-DanT 11.705(2) Abu Bakr (caliph) 1557(2) Abfl HanTfa 1548, 11.542, 11.593, 11.598(1), 11.924, 11.981 Abfl 1-Hasan b. Muhammad as-Sadiq as- SindT 11.940 Abfl Hurayra 11.800(4) Abfl Jahl 6966 Abfl 1-Jaysh al-Ansar! al-AndalusT 2082(3) Abfl al-Layth 12.056 Abfl al-Layth Nasr b. Muhammad as- SamarqandT 11.590 Abfl al-Makarim ‘Imad ad-DTn Ja'far Efendi 12.104(7) Abfl Mihjan 1557(3), 1559(6) Abfl Muhammad b. Muhammad al- GazalT 11.043, 11.781(3) Abfl 1-Qasim Hibat Allah b. Sulala b. Nasr b. ‘AIT al-BaghdadT 11.944(3) Abfl Su‘fld Muhammad al-Hadiml 11.766(6) Acre 1380 ‘AczT 6962 Adakal'esi (Mehadia), conquest of 11.927 Adam 1557(1,2), 5805(1), 6813(4), 8236(4), 8952, 10.852 Adam EdTb 12.016(9) Admiralty, see Dtvan-i tersane-i ‘amire adultery 5807 Aegean archipelago 1380, 1451 ‘ahdname 1354. 1380-1, 1385, 1598 ‘ahdname-i hiimayün (of 1634) 3083 AgahT 6962 Agrtboz (Euboia, Chalkis) 1451, 1547, 1551 Agndagi (Mount Ararat) 1551 AhT (see also Benlfl Hasan) 6962 Ahi £elebi 11.794 Alji Celebi (na ’ib) 11.539 Ahi Pa§a quarter (Nigde) 12.093 Ahiska (Akhaltsikhe) 1551 Ahkam al-Jana ’iz, Kitdb 12.043(1) Ahlaku l-'alayi 6804, 11.896(5-8), 12.055(7) 737 Ahmad, Darwish (copyist) 1676b Ahmad b. ‘All b. Mas‘ud 11.766(27) Ahmad b. Muhammad b. al-Banna ad- DamiyatT 12.002 Ahmad al-Badawf 1555 Ahmad al-HadarT of Yemen 8236(8) Ahmad Mawsulï, Imam 11.752(2) Ahmad MTrza Ashraf az-Zaman 10.861 Ahmad Rifa‘T 11.041(1) Ahmed (MS owner) 12.067 Ahmed (mufti) 11.539 Ahmed, Damad Bayramzade, Hafiz (miiderris, MS owner) 11.1112 Ahmed. Deli Tokath (delibayi) 1551 Ahmed, Fününl 6967a Ahmed, el-Hacc (müfti) 11.581(5,6) Ahmed, el-Hacc, Kubbe Agacli (MS owner) 11.689 Ahmed, HaccT 2242 II Ahmed, Molla (MS owner) 11.581 Ahmed, Lolla (miiftr at Hezargrad) 11.581(6) Ahmed, müfti at Amasya (also MS owner) 11.752 Ahmed, es-Seyyid 11.914 Ahmed, Seyyid (molla) 1387, 11.798 Ahmed, shaykh 7114c Ahmed, Sultan (of Iraq) 1553 Ahmed I, Sultan 1311 Ahmed m, Sultan 1548, 1556(2), 1598, 6967a, 8517, 11.071 Ahmed AkhisarT SarubanI, RQmT 12.043(2) Ahmed b. ‘Abdulvehhab (copyist) 11.766(3,5,26) Ahmed Aga (mediator of the Porte) 1354 Ahmed b. ‘Air Pa$a (Dey of Algiers) Ahmed b. Bostan b. Mustafa, el-Hacc (copyist) 11.766(1) Ahmed b. Durmu? Dede (mil 'eggin; copyist) 12.056(1) Ahmed b. Ebübekir el-Kastamonï (copyist) 12.084 Ahmed b. el-Hacc ‘Abdurezzak §ahln, el-Hacc (MS owner) 11.794 Ahmed b. Hayruddln el-Güzelhisarï, ishak Höcasi Ahmed Efendi 6801 Ahmed b. ibrahlm (copyist) 11.944(3) Ahmed b. Mehmed el-Magnisavï 11.593(2), 11.740, 11.882, 11.924, 11.996(5), 12.005(5) Ahmed b. Mehmed Veil b. PTr Kasim (copyist) 11.590 Ahmed b. Murad (MS owner) 11.919 Ahmed b. Mustafa of Saruhan, LalT 1566, 11.579, 11.993 Ahmed b. Vildan, kdzi (MS owner) 3086 Ahmed ‘Ata (MS owner) 11.068 Ahmed Be§e (also copyist) 1582, 6967a Ahmed BIcan, Yaziciogh 1554 Ahmed Qavu? Aga, satyaneci 1560 Ahmed Celebi 10.864(3), 11.539 Ahmed £elebi Efendi, es-Seyyid (miitevelh) 12.093 Ahmed Celebizade 12.057 Ahmed ed-Dervï§ï (MS owner) 10.851 Ahmed Efendi 1560, 1598 Ahmed Efendi (kdzi) 11.539 Ahmed Efendi (of KesrTye) 1449 1387 Amed Efendi (MS owner) 11.764 Ahmed Efendi (perfumer) 6967c Ahmed Efendi, el-Hacc 1451 Ahmed Efendi, el-Hafiz (MS owner) 11.951 Ahmed Efendi b. Seyyid Agazade Receb Efendi, shaykh (MS owner) 11.696 Ahmed Efendi, Tesblhci 8952 Ahmed Efendi, Va‘iz 11.571 Ahmed Efendi el-KCirdl 11.774 Ahmed Efendi SarQbanT. Yigitba§i 8236(4) Ahmed GflranT, Mevlana 1548 Ahmed Höca es-Sarayï 1553 Ahmed ‘izzetï Efendi (MS owner) 11.117 Ahmed Kalensuvezade el-Brflsevl, Hafiz (copyist) 8531 738 Ahmed el-Karaferyevï (copyist) 11.917 Ahmed el-Ka§if b. ‘Abdurrahman el- BrusavT (copyist) 12.040(2) Ahmed Konev! 11.944(1) Ahmed Midhat Efendi 8952 Ahmed-i Misrï 1552(2) Ahmed el-Morav! (?), es-Seyyid (MS owner) 1547 Ahmed Nadïde, Hafiz 1449 Ahmed Nakjbend! (MS owner) 11.941 Ahmed Nak§bendï, es-Seyyid (MS owner) 11.927 Ahmed Nazlf 1676d Ahmed Nazlf (MS owner) 12.045 Ahmed Nedlm 8799 Ahmed Pa§a (Bey of Tunis) 1353 Ahmed Pa§a (Dey of Tripoli, Libya) 1380, 1598, 2092 Ahmed Pa§a (muhafiz of Agriboz) 1451 Ahmed Pa§a (vali of Baghdad) 10.864(3) Ahmed Pa$a, Hafiz, medrese of (Istanbul) 12.045 Ahmed Pa§a, Hur§!d 1551 Ahmed Pa§a, §ems 1561 Ahmed Pa§a isfeniyarogh, §ems!2081 Ahmed Rasim Bey 8952 Ahmed Rifat, Seyyid (MS owner) 6813 Ahmed Rifat b. es-Seyyid isma‘11 Hafiz (copyist) 11.059 Ahmed Rüml, Molla 12.058 Ahmed §ehr! (copyist) 1454 Ahmed Vamik, el-Hacc 1563 Ahmed YQnanI, Seyyid (copyist) 11.913 Ahmed Ziya’uddïn (MS owner) 12.016, 12.019 Atjteri, see Mustafa b. §emsiidd!n (el-)Karahisar! Ahudagi 1676d Akabürï Efendi, medrese of 11.723 Akhaltsikhe, see Ahiska 'akika 1903(1) Akkerman 1548 Akmal ad-D!n 1553 Aksa el-ereb ft tercemet-i Mukaddimet el-edeb 6801 Aksu quarter (Bursa), 6805 el-Akval el-müselleme ft gazavat el- Mesleme 11.536 ‘Alamet-i nusret (navy brig) 1676d ‘Ala’uddïn, Sultan, Mosque of (Konya) 12.093 ‘Ala’uddïn ‘Alï, ‘A§ik Pa§a 6197 ‘Ala’uddïn ‘Alï b. Emrüllah b. el- Hinna’ï, Kinalizade ‘Alï Celebi 6804, 11.539, 11.896(5-8) ‘Ala’uddïn Keykubad, Sultan (Seljuq) 10.852 Albania(n) 1551, 11.541 alchemy 12.048 Aleppo 1354, 1503, 1558, 1560, 1940, 2233, 6805, 6967e Alexander the Great 10.864(2) Alexander (the Great), story of 8481 Alexandrette, see iskenderun Alexandria 1354, 1380, 1598, 2233, 6694b,c Alfaz al-kufr, Kitab 11.950 ‘Alï 1676c, 2233, 6962 ‘Alï (caliph) 1557(2), 1676e, 6813(9), 8530, 8952, 11.041(3), 11.993, 12.029(3,9), 12.055(7) ‘Alï (miifti at Balyabadra) 11.953 ‘Alï (miifti at Silistre) 11.581(6) ‘Alï (son of Mehmed Hayruddïn) 8952 ‘Alï, el-Hacc 1676d ‘Alï, izmirlizade es-Seyyid el-Hacc Hafiz (MS owner) 6804 ‘Alï, Küfük 1560 ‘Alï, Monla (MS owner) 11.578 ‘Alï, Mustafa, of Gallipoli 1448(1) ‘Alï, Seyyid (MS owner) 6804 ‘Alï Aga 1560, 11.539, 12.019 ‘Alï Aga, hazlnedarba§i 1903(2) ‘Alï Aga, if fokadari 10.861 ‘Alï Aga b. ‘Abdulmennan 1557(1) ‘Alï Aga b. Hasan (boot-maker) 11.789 ‘Alï Akkermanï, Nak§ï 6887 ‘Alï Ahmed Efendi, ‘izzetï (MS owner) 11.981 739 ‘Allb. Ahmed (na'ib; copyist) 11.834 ‘Airb. Ahmed el-CemalT (müfti) 11.610 ‘All b. HaccT üalïl b. HaccT ïvaz b. Halïl, Haccï (copyist/owner) 11.954 ‘Alï b. el-Hacc Ualïl b. Mehmed b. ‘Abdulfattah (copyist) 11.751 ‘Air b. el-Haccr Mehmed, Haccr (merchant) 1598 ‘All b. Hasan el-Amasr 11.735(3) ‘Air b. Hüseyn (copyist) 11.715 ‘Air b. Hüseyn, Katib-i Rümr (Seydr ‘Air ReTs) 12.058(2) ‘AH b. Hüseyn b. ‘Air Pa$a (Bey of Tunis) 1381. 1383-5, 1387 ‘Al! b. ‘ivaz 8483 ‘Air b. Mehmed (copyist) 12.056(3,4) ‘Air b. Mehmed Pa§a (Dey of Algiers) 1383-5 ‘Air b. Mehmed Pa§a (Dey of Tripoli, Libya) 1353, 1381-2, 1384-7 ‘Alfb. Mustafa (copyist) 11.563, 11.768 ‘Air b. Salih b. Mehmed el-Ihlinevr (copyist) 11.758 ‘AIT b. e$-§eyb Yahya (MS owner) 12.052 ‘Airb. es-Seyyid Hafiz isma'ïl, Mrr ws- Seyyid 12.013 ‘Air b. Sultan Muhammad al-Qari’ al- Harawril.722(3), 11.950,11.980(1), 12.016(6) ‘Air Beg 11.981 ‘Air Beg (poet) 6962 ‘Air Beg, mektübci 6967a ‘Air £avus 11.785 ‘Air Celebi, müfti 1552(1) ‘All Celebi b. Husrev iznlkr 12.048(2) ‘Air Cemaiï Efendi, Zenbilli, Seyhülislam 11.985(3) ‘Air Efendi 11.569 ‘Air Efendi, el-Haccr (envoy) 1381-2 ‘A1T Efendi, imam (MS owner) 11.778 ‘All Efendi, PTr 11.940 ‘A1T Efendi, shaykh 8952 ‘Air Efendi, feyhülislam 11.059, 11.752(4) ‘Ah Efendi of Akkerman 1548 ‘Air Efendi of Cairo 6238 ‘Air Efendizade el-Hacc es-Seyyid Ahmed felebi Efendi, müfti (MS owner) 12.093 ‘Air Ha§imr, Seyyid Emir 12.030(3) ‘Air Höca, es-Seyyid 1676d ‘A1T ‘isamuddm §ekerzade (§ükürzade) 11.752(10) ‘Air Kan'anogli (murderer) 6967e ‘All Mustafa b. Ahmed Kal'evf, Kurdogli 11.548 ‘Air Pa§a 6694a ‘Air Pa§a (Dey of Algiers) 1598 ‘Air Pa§a (of Izmir) 1451 ‘Air Pa§a (of Karahisar) 11.525 ‘Air Pa§a (of Salonica) 1451 ‘Air Pa§a (of Syria) 6804 ‘Air Pa§a, Cirkaci (Carhaci) 1551 ‘AIT Pa§a, Hafiz (ser'asker) 1551 ‘Air Pa§a, fjazmedar 10.851 ‘Air Pa§a, Morali 1551 ‘Air Pa§a, Tepedelenli 1551 ‘A1T Pa§a, Yavuz 1552(1) ‘Air Receb (MS owner) 11.542 ‘Air ReTs, Seydr, see ‘Air b. Hüseyn ‘Air Remzi, es-Seyyid 11.716 ‘Air er-Remzrb. es-Syyid Hafiz Ahmed tJakr (MS owner) 8528 ‘AIT Riza, es-Seyyid (copyist) 11.058 ‘Air Riza b. e§-§eyb Mehmed §emsüddm, es-Seyyid e§-§eytj (MS owner) 12.059 ‘Air Riza Efendi 12.005 ‘Air Rizayr 6962 ‘Air Rü§dr (imam, hatïb; MS owner) 11.981 ‘Alles-Sadrlel-Konevr, shaykh 11.613, 11.774 ‘All SalahTzade BanalükavT (MS owner) 1L896 el-Amasr, see Hizir b. Mehmed AmasT, shaykh 11.985(2) Amasya 11.980 al-Amthila al-mukhtalifa 11.993, 12.005 amulet, see talisman Ankara 1354, 1380, 1551, 6694b, 10.864(3), 11.989 aphorism 1676d, 3071 aphrodisiac 5804 Applegath, Valentijn (consul) 1381, 1387 Apocalypse 1448(1), 1554, 6802, 10.853 ‘Arab. Molla 12.029(3) ‘Arab Pa§a 12.036 Arabian Nights 1558 Ararat, Mount, see Agndagi Arba'ün hadlthan 11.768 Arendonk. C. van (MS owner) 6962-7, 8952 ‘Arif ‘AbdulbakT Efendi (also MS owner; see also ‘AbdulbakT b. Mehmed) 5804 ‘Arif Aga 11.118 ‘Arif Efendi (see also ‘AbdulbakT b. Mehmed) 1454 Aristotle 10.864(2), 11.896(7) arithmetic(s) 11.800(1,4), 12.113 arpahk 1354 Arsenal, see tersane-i ‘amire ‘ArzT (Efendi) 1564, 10.851 ‘Arzü and Kanber, story of 6967c ‘ami, see prosody Asaru 1-imamtye 6269 ‘AsT, see Es‘ad Efendi ‘A§ik 1676b, 8236(5) 'A$ik Celebi 8236(5) ‘A§ik ‘Ömer 1676c,d, 6962 ‘A$ik Pa§a (see also ‘Ala’uddTn ‘All) 11.919 ‘Asker b. Haccï ‘AIT (copyist) 8798 ‘AskerT 6962 ‘A§kï (see also Mustafa *A§kT) 6962 astrolabe 12.015(2), 12.058(5), 12.104(7), 12.118 astrology (-gical) 1453, 1569a, 3070b, 11.549(13) astronomy (-mical) 5809, 10.864, 12.058, 12.094, 12.112, 12.118 At meydam (Istanbul) 3047, 10.851 Atatiirk, see Mustafa Kemal ‘Ata’ullah (MS owner) 5807 ‘Ata’ullah Efendi, §anTzade 11.059 ‘Ata’ullah Efendi, shaykh 11.940 Athens 1354, 1676d, 2233 AthTr ad-DTn AbharT 11.542,11.566(6), 11.585(2), 11.778(6), 12.013 ‘Attar, Farid ad-DTn 1563, 1676b, 11.946, 12.047 Aubert-Dubayet, Jean-Baptiste-Annibal 1354 Austria(ns) 1551, 1559(2), 2233 autobiography (-phical) 1551, 6694b,c, 12.100 autograph 1551, 1560, 1563, 2242 n, 3080, 3100, 11.584, 11.950, 12.019(14), 12.033(2), 12.055 Avicenna, see Ibn-i STna al- ‘Awamilal-jadida 11.766(14), 11.548 ‘Awa’il al-mi’a, Kitab 11.538(8), 11.980(3) Awetaranian, Johannes (MS owner) 6269 al-Awrad as-Sa ‘diya 11.041(1) Aya Sofya Mosque 1903(2), 3047, 6967a, 8952, 10.851, 11.539 Aya Solug (Sel?uk) 2233 Aydtn 1451, 2233, 6828 Aydincik 1558 Aydogmu§ (Zornica) 11.981 Ayet-i Yetrn 12.084 Ayina-yi Iskandan 8481, 11.054(5) ‘Aynu l-hayat 6887 ‘Ayn el-miifti li-hayrati l-miistefti 11.589(1) ‘AynT 6962 ‘Ay§e 3047, 11.998(2), 12.029(3) ‘Ay§e tJanim 1451 ‘Ay§e es-SadTka Safvet 11.734 Ayyuha l-walad 11.781(3), 11.998(3), 12.039(14) Azak (Azov) 1395, 1548 Azarbeijan 1553 Azeri Turkish 8798, 11.050 740 741 ‘Azim, Talib Celebi Brusevi 11.050 ‘Azmi 12.016(9) Azov, see Azak Bab el-emir (Urfa) 1560 Bab-i ‘Umra (Mecca) 6967 Babadagi 1451 Bad’ al-amatf. Qasida, see al-Lamtya Badjenet, Said (dragoman) 8952 Badr, Battle of 6805, 6963 Badr al-wd 'izïn wa ’zuhr al- 'dbidïn 11.712 Badracik (Ipati) 1551 Baerle, Johan van (consul) 1598 Baghdad 1451, 1548, 5809, 10.964(3), 11.539, 11.892, 12.057 bagnio 1381 Baha’ ad-DTn, Vizier 11.111(1) Baha’ ad-Dïh Muhammad b. Husayn al- ‘Amill 12.113 Bahjat al-asrdr 12.057 Bahnasa (Egypt) 1452 Bahr el-ma 'drif 2082(1) Bahr-i vest’ (navy frigate) 1676d Bahram Gür and Dilaram, story of 11.054(4) Bahwandids 8799 Bakker, Pieter (captain) 1387 BakT (Efendi) 2082(1), 5804, 6962, 10.851, 11.576 Bakil 1548 Bakos, Anton, son of Butros (dragoman) 1354 Balikesir 11.940 Balyabadra (Patras) 11.953 Banaluka (Banjaluka) 11.896 Band Afrasiyab 8799 Banque Impériale Ottomane 7114c Band Kaynuka’ 8876 Bari 10.851 al-Barlda, Band 1408 barley 1385 ba^fokadar 1676d Basra 1408, 11.539 bath (house) 1551, 1552(1) Bathas Beg as-Suduni 1553 Battal GazT, epic of Seyyid 10.852 Baydawl, QadT 12.029(17) Bayezld, Prince 10.861 Bayezld, Sultan 11.043 Bayezld, Sultan, Mosque of (Amaya) 12.019(1) Bayezld JJan, medrese of 11.927 Bayezld Mosque (Istanbul) 8952 Bayezld Pa§a, Mosque of (Amasya) 11.980 Bayqara, Sultan 1552(1) Bayram, Shaykh HaccT 6802, 10.853 Bayram b. isma‘11 (MS owner) 11.606 Bayramlye (order) 6197 bayramiye (tax) 8532 Bazarcik, see Tatarpazarcik Bazirgan IJusrev, Mosque of 11.042 Bedayi'u s-sukuk 11.059 bedel-i ihrac 8532 bedel-i intizam 8532 BedP-i §ark 8952 BedT'dzzaman, Prince 8481, 11.054(2,3,5) Bedrek 11.542 BedniddTn, shaykh 11.709 Bedrdddln b. KazI Simavna, shaykh 11.041(2) Beer, Nicolaas (commander) 1384 Behd'i du’asi 12.016(5) Behcet (b. Mehmedb. Fazil) 11.766(24) Behcetü l-fetdva 11.752(4), 11.794 Behcetu t-tevarih 10.851 Beirut 8952 Bekir Bey (MS owner) 11.996 Bekir b. Hasan, Monla (copyist) 11.569 Bektaj, HaccI, Veil 6964 Bekta§T(ye) 6964, 7114c, 8952 BelalT 6962 Belgrade 1548, 2082(1), 11.581(6) Belinfante, Gebr. (booksellers) 1634 Benghazi 1598 Benlu Hasan, Ah! 11.053 Benyamin el-Eyya§! 6197 berat 1354, 6828, 11.539 742 Berber 12.112(11) Berck-Plage 6694c Berg, J.P. (MS owner) 1628 beste 10.851 Beverwijk (ship) 1387 Beykoz 6967a BeyO|lu (Istanbul) 7114b beyt 1454, 1503, 1553, 1564, 1566, 1575, 1676c,d, 6963, 8528, 8529, 11.071, 10.581, 11.582, 11.581(6), 11.593, 11.598(9). 11.696, 11.714, 11.719, 11,720, 11.723, 12.067 Bida'at as-salihtn 11.913 Bidlis 11.541 BTgüz Uoca 1560 bill of exchange (police) 1560, 1591 Binckes, Jan (commander) 1385 biography (-phical) (see also hagiography) 1555, 1559(3), 6805, 8876, 11.050, 11.940, 12.055(8), 12.067 biographical dictionary 12.100 Birecik 1560 Birgi 11.940 Birgili Mehmed Efendi, see Mehmed b. PTr ‘All Birnbaum, E. 10.864 Birr! (Efendi) 10.851 Bisdom (commander) 1387 BistamT, BayezTd 12.015(1), 12.055(9), 12.112(4) Bitola, see Manastir Biza'atu l-hiikkamfi ihkami l-ahkam 11.525 Black Sea 2233, 8809 Black Sea fleet 11.606 Bobovius, Albertus, see ‘All Ufkf Bobowski. Wojcieh, see ‘All Ufkf Bodrum 2233 Bomonti Beer 8952 Borbon y Vandoma, Don Faustino 1362 Bosnia 1564, 1598, 6967e, 8952 Bosphorus 1676d, 2233. 8809, 8952 Bossuet (consul) 1354 Bostan (Jelebi, Mevlanazade 1552(1) Bostanzade es-Seyyid Kasim (MS owner) 11.053 boxwood 1387 Bozcaada 1354, 1384, 1451, 1670 Bozok Salih 6694b Braak, Gideon (commander) 1384 Braila, see ibra’Il Breen, Daniel van (merchant) 1380 Brill, E.J. (booksellers) 2745 Briseis (ship) 1387 Britain (-tish) 1382, 1598 Broegh, Frederik (corsair) 1598 Brosses, Francisco de 3080 Browne, Edward Granville 8952 Browne, Thomas (merchant) 1940 Brunswijk-Wolfenbuttel, Dukeof1383-4 Bruyn, A. de (commander) 1386-7 Bucarest 1354 Bucarest, Peace of 2233 budget, Ottoman (for 1320/1904-5) 12.222 Budin (Buda) 1559(2), 11.882 Budrus, tjöca 1676d Budun, see Budin al-Budüraz-zahirafl'l-qird 'atal- ‘ashara al-mutawatira 11.980(2) BubarT 6962 al-Bukharl, Imam 1435, 8236(8), 8528 Bulgaria(n) 8483, 11.981 al-Bünï, Ahmad b. ‘All 8371(1) Biirc-i zafer (navy corvette) 1676d Burda, Qasidat al- 11.111(1), 11.115, 11.116(1), 11.579, 11.752(2), 11.766(19), 11.896(2), 11.901, 11.911, 11.967(4) Burgersdijk & Niermans (auctioneers) 8371, 8427b, 8431 Burhan ad-DIn az-Zarnüjï 11.766(1), 11.547(5) Burhan el-'ariftn 11.040 Bursa 1591, 2233, 3086, 6801, 6802, 6805, 8763, 11.800(4), 11.975 bus ticket 12.084 al-BusTrl, Sharaf ad-DIn Muhammad 11.111(1), 11.115, 11.116(1), 743 11.579, 11.752(2), 11.766(19), 11.896(2), 11.901,11.911,11.967(4) Bustan 1553 Bustan al-‘driflh 11.590 buyruldi 6890(3) buyrulti 1451 Bylandt, Louis graaf van (commander) 1383 Byzantium (-tines) 10.852, 11.536 cabaret 7114c Ca'fer, Na'Iband 1634 Ca'fer b. Hüseyn, see Battal Gazï Ca‘fer Muhylddïn 6967d Cagliari 1384 Cairo 1354, 1591, 1671, 5804, 8236(10), 11.122, 11.606 Cakir Hasanzade 12.029(3) calendar 1628(1), 6238 Camesb-ndme 1558 Cami'ü l-lugat 2745 Cami ‘ü l-meknünat 1448(1) Camlica (Istanbul) 7114c Canakkale 1676d Canary Islands 1381 Canea, see Hanya Capetown 1389 capitulations, see 'ahdname Carabetian (dragoman) 8952 Cardonne, Denis-Dominque (dragoman, MS owner/copyist) 1589 Cartagena 1384 Catalorman 11.785 Cay nice (Cayniée) 11.941 Cehenneme celse 6694b Cehrin, see Chehryn Celalüddïn Khan 1553 Cephalonia (Kefallinia) 1354 Cental 11.549(13) Cental! (see also ‘All b. Ahmed el- Cemall) 10.852 Cental!, Shaykh 1311 Cemaffye (order) 8952 Cemalüddïn Aksarayï 11.043 Cense, Prof. A.A. 10.861 el-Cerfde 11.752(3), 11.796(3-4) £e§me 6967e Cevahir el-islam 1573 Cevahirii l-kelimat 2081 CevherT (see also isma'ïl b. Mustafa) 11.712 Cevri, see ibrahlm Celebi Chagatay-Turkish 5809, 6269, 8481, 11.054 Changuion, Antoine Nicole Ernest (MS owner) 1389-90, 1392 Charles XII, King 1395 Charles Bartholomy (ship) 1598 charm, see talisman Charron, Pieter (merchant) 1384 Chehryn (Cehrin) 5805(1) Chijs, Peter Nicolaas van der (consul) 6828 Choiseul-Gouffier, Comte de 1354 Chios, see Sakiz chronogram {tarlh) 1452(1), 1454, 1561, 2082(1), 5804, 6269, 6813(6), 8481, 10.851, 10.861, 11.041(1), 11.050,11.071,11.117(1,2), 11.606, 11.539, 111.576, 11.709, 11.766(21), 11.989 chronology 1897, 5805(1) Cddir 1551 Circassian 11.584 Circu, Höca (merchant) 1560 circumcission party 1L584 Cittrey, Miss 8952 Civizade, Mehmed (yeyhiilislam) 11.542, 11.549(13) cizye 1591 clock 5804 cloth 6967a Clover, Thomas 3070b Codignac, Michel de (ambassador) 6890(2) Cohen, Jehuda (consul) 1598 coffee 1311, 1591, 11.909, 12.043(4), 12.062 coffee house 1551, 1552(1), 7114c, 8952 744 Colben, Roberto 1598 collection (mecmü'a) 10.851 collection of anecdotes 1552(1) collection of dictionaries 1362, 7015, 11.117 collection of fermans 6828 collection of fetvas 6803. 11.581(5), 11.589(1), 11.613, 11.752(4), 11.794, 11.798, 12.043(5) collection of legal documents 10.864(3), 11.059. 12.032 collection of letters 1353,1354,1380-7, 1451,1506,1560,1564,1591.1598, 2233. 3084, 6967a collection of letters, personal papers and photographs 8952 collection of notebooks 7114 collection of parables 1589(1) collection of poems (see also divan) 6813(9) collection of prayers 1392, 1565 collection of songs 6962 collection of stories 2067, 3086, 5805(1), 6269, 8763, 11.935 Colyer, Jacob 1380, 1598 Copt 1591 comet 1548 commercial contracts, jurisprudence of 1556(2), 11.547(4) confession (of faith) 11.547(3) Constantinople, see Istanbul copper 1354 (orbaci 1506 Corinth, see Kördüz Cornelia Catharina (ship) 1383 Comelis Eye (captain) 1383 corsair(s) (see also privateer) 1380-1, 1383, 1598 cosmography 1554 cosmology 11.996(4) Cossacks 1395, 11.606 cotton 1354, 1380, 1560 Crete 1354, 1598, 1599, 2233, 8952, 10.851 Crimea 1311, 1351, 1548, 11.539 Crue, Francisco (ship’s clerk) 1380 Crul, Willem (captain) 1382-3 Cruse, Peter (merchant) 1384, 1386 Curacao 1381 curse 1548 customs (office) 1451, 1598, 6967a Cyprus 2233 Dagistan (Anatolia) 11.728 Daka’ik el-haka’ik 12.040(1) Data ’il al-khayrat wa shawariq al-anwar 12.016(3,7) Damascus 1354, 1552(1), 1561, 11.794 Damsté, Dominicus (captain) 1598 Daniel (prophet) 1558, 10.864(1) Danish 1386 Daqa’iq al-akhbar 12.029(17) Dardanelles 1354 Darende 1556(2) Darülfünün (Istanbul) 8952, 11.050 Darn t-tiba‘at (Istanbul) 11.989 Date palm and the fat man, story of the 6966 Davud Kayseri 12.059 Davudzade HaccT Efendi (MS owner) 10.853 Debar, see Dibre Degirmenlik (Milos) 1598 Deketh, J. (captain) 1383 DelvTne (Delvina) 11.834 Demiirci Bazari 1560 DenT-yi Kü?ük 6962 Denmark 1353, 1381, 1386 Derksmennen, Dirk (captain) 6282 Derünï 6962 Dervenakia, see Mora derbendi DervT§ b. Bayram (copyist) 11.573 DervT§ Efendi (defterdar) 1451 DervijI 6962 Deyt-i Kipgak 1311 destarrye 8532 Devil 1554, 6694b, 11.041(3), 11.892, 12.112(12) Devlet Giray Khan 1548 Dhari'at al-ta ‘am 12.056(3) 745 diary 7114c Dibre-i bala (Debar) 12.016(7) dictionary 1566 dictionary, Arabic-Latin 1362(1) dictionary, Arabic-Turkish 1435, 1561. 2081,2745, 11.584, 11.590. 11.702(5,7) dictionary, Arabic/Persian-Turkish 1451 dictionary, Arabic-Persian/Turkish 11.117(1) dictionary, Arabic-Persian[-Turkish] 5803(1,2) dictionary, Arabic-Persian-Turkish 6801 dictionary, Arabic/Persian/Turkish-Latin 3071 dictionary, Arabic/Persian/Turkish- Persian 1674 dictionary, English-Turkish 1676e dictionary, French-Turkish 8330 dictionary, Italian-Arabic/Turkish 7015 dictionary, Latin-Turkish 3070b dictionary, Persian-Turkish 1449,1582, 1583, 2019, 5808, 6965, 6967, 8330, 11.117(2), 11.575(1), 11.584,11.989 dictionary, Persian-Turkish (to the Tarikh-i Wassdf) 5809 dictionary, Turkish-German/Dutch 7114c dictionary, Turkish-French 1362(2) dictionary, Turkish-Italian 1686, 1940 dictionary, Turkish-Latin 1310, 1382, 1949 Didimotichon, see Dimetoka Dikili Tajlar quarter (Izmir) 1591 Dilaver b. ‘Abdullah 11.789 Dildan bint ‘Abdullah (slave) 10.864(3) Dil-kii§a (coffeehouse, Istanbul), 8952 Dimetoka (Didimotichon) 2233 Dimitri (captain) 1676d DIngüz (Dihkflz) Ahmed Efendi 11.975 Dirac (Durrës) 6967a Direklerarasi (Istanbul) 8952 distich, see beyt Divan (Hamdi) 6964 Divan (Hafiz) 11.051 Divan (Meczflb) 8798 Divün (Na’iÜ) 1454 Divün (Nak§i) 6887 Divan (NedTm) 11.071 Divan (Nesïml) 1503 Divan (Sa’ib) 11.050 Divdn-i ahkam-i ‘adliye 6967e Divdn-i ‘Afik Paya 6197 Divün-i hümayün 1552 Divdn-i tersdne-i 'dmire 6890(3) divani 6962 DTvanT, see ‘Ïsa Divan!, Sultan 6963 Diwan (Maghrib!) 12.067 Dobruja 1551 Dockyards, Imperial, see tersdne- ‘ümire dogma, religious 8431,11.112, 11.544, 11.546, 11.551, 11.565, 11.590, 11.598(1), 11.600(3), 11.613, 11.751, 11.880, 12.043(2,3) dragoman, Dutch (Aleppo) 1560 drawings 1551, 12.016(3), 12.030(4), 12.033(1), 12.058 dreams 1548, 1628, 6802, 10.853, 11.702(6), 11.722(2) Dresselhuis, Johannes (MS owner) 1395 Du ‘d-i emin-i Hasan u Hiiseyn 12.029(13) Du'd-i kiilah 12.029(9) Du ‘a er-rahimin-i fjiztr Ilyas 12.029(14) du'aname 5809 Dubrovnik, see Ragusa Dukakinzade, see ‘Osman Beg Durar al-hukkam ft Shark Ghurar al- ahkdm 11.834 Durar an-nazm 1453 Durocher (MS owner) 8330 Diirr-i manzüm 11.919 ad-Durr an-nazim 1561 Durrës, see Dirac Diirretii t-tdc fft siret sahibi l-mi‘rac] 6805, 8876 Diirff 10.851 746 Dutch(men) 1353, 1380, 1381-5, 1395, 1686, 6282, 7114. 8235, 8952, 10.861 Dutrouille (?, dragoman) 1354 earthquake 11.919. 11.927 East-India Company fleet 1380 Ebübekir Aga 1449 Ebübekir b. ‘Ömer Efendi b. el-Hacc Halil, Monla (copyist) 12.104 Ebübekir b. Seyyid Müsa, Seyyid (copyist) 12.094 Ebübekir Efendi (müfti) 11.539 Ebübekir Necïb (? kazi at Tirhala; MS owner) 11.917 Ebü Edhem b. Mehmed (MS owner) 12.039 Ebü Mihcan hikayeti 1559(6) Ebü Sa‘d Efendi (seyhülislam) 1548 Ebülfazl ‘Abdullah el-Yeni§ehrT, yeyhülislam 11.794 Ebülhasan isma‘11 b. Ibrahim b. isfendiyar 8483 Ebülhasan Mustafa b. ‘All b. Mehmed b. Emrüllah (MS owner) 11.610 Ebüssu'üd (seyhülislam) (see also Abü Su'üd) 1548, 8431(3,6), 10.864(4), 11.539, 11.549(13), 11.573, 11.576, 11.617, 11.774, 11.882, 11.919(22), 11.982, 12.019, 12.029(17), 12.043(5), 12.046 Edhem (poet) 6962 Edhem ibrahïm Pa§a 11.122 Edirne 1451, 1551, 1598, 2233, 6804, 11.789, 11.981, 12.025, 12.057, 12.118(2), 12.222 education of children 11.122 Eger, see Egri Egri (Eger) 1552(1), 2708 Egypt (-tian) 1354, 1380, 1451, 1452, 1552(1), 1553, 1555, 1598, 3087, 6694 Egyptian Bazaar, see Misir garsjusi Eiermann, Georgius 3070b elephant 11.752(2) Ellinkhuysen (Ellinckhuijsen), Pieter van (consul) 1384, 1386 Emden 6282 Emin Efendi 1451 Emin Efendi, el-Hacc 1354 Emin Efendizade es-Seyyid Ahmed gelebi 12.093 Emlne (daughter of Mehmed Ilayruddln) 8952 Emir Celebi. see Mehmed Tablb el-Emïr gelebi et-TIrevI 12.040(2) Emlrzade (?) 1385 emr (-i serif) 1354, 6828 Emrl 10.851 Emsal, Kitab-i 1589(1) England (-lish) 1380,1382,1598,1676e encyclopaedia (-die) 11.541, 11.789, 12.052 encyclopaedia of the origins of Muslim customs and history 5807 encyclopaedia of the religious sciences 1553 Enez, see Ineroz Envar el- ‘dyiktn 1554 Enver 8530 Enver! Nürüddïn 8530 Ephesus 2233 Epirus 1551 epistemology 11.569 epistolary manual 11.584 Eregli 6967a Erlangen 8952 Er§ed Bey (consul) 8952 Ertugrul 1897 Erzurum 1551, 1558, 1560, 11.705, 12.204 Es‘ad (mufti) 11.539 Es‘ad Efendi 5804, 11.911(1) Es‘ad Efendi, ‘As! 10.851 Es‘ad Pa§a, Hasim 10.851 Esalibü l-mekatib 1564 eschatology (-gical) 1448(1), 12.062 Es’ile ve eevibe-i mutasavvifane 8236(6), 12.055(3) eski odalar barracks 6967a 747 E§ref8531 E§ref, falci 7114c E§ref Beg, temyiz katibi (MS owner) 11.059 Estoupan, Joseph (captain) 1380, 1598 ethics 1550,1554,1562,1634,1903(1), 6804, 6813(6), 11.042, 11.043, 11.111(2), 11.712, 12.019(6), 12.056(4) Euboia, see Agriboz eva’il 5807 Evliya..., es-Seyyid Hafiz (MS owner) 11.565 Evliya Celebi 8952 evrüd-i yertfe 12.016(4) Evrogeni Beg 1598 Evveltyüt, [Kitab-i] 5807 Evvia, see Euboia Ezharu l-cema’il ff vasfi l-eva’il 5807 Fada ’il a ‘mdl as-salihat 11.772 al-Fadil al-Ta§kendT 12.045 Fagel, Francois (griffier) 1598 Fagel, Hendrik (griffier) 1381 FaljrT 6962 fairy tale 8235 Fa’izï, see Kafzade Falih Rifat 6694b faln&me 12.029(7,8) Farm al-'arüd, Kitab ff 12.007(3) al-Fara ‘id as-Siröjïya 11.752(4-5), 11.786, 11.796(2,3-4), 11.941, 11.953 Farik 1451 Farhang 8876 Farrère, Claude 6694c Faryabï, Zahïr ad-Dïn 1553 Fas (Fès) 2092, 2242 II Fasïhï 6962 Fatatri, A.A. (MS owner) 11.039-43, 11.067-8, 11.111-2, 11.115-8, 11.122, 11.536, 11.538-9, 11.541-4, 11.546-9, 11.551, 11.562-3, 11.565- 6,11.569, 11.571, 11.573,11.575-9, 11.581-2, 11.584-5, 11.589-90, 11.598, 11.600, 11.606, 11.610-1, 11.613-4, 11.617, 11.687, 11.689, 11.693, 11.696, 11.700-3, 11.705-6, 11.709, 11.712, 11.714-6, 11.718-20, 11.722, 11.728, 11.730, 11.734-5, 11.742, 11.751-3, 11.756, 11.758, 11.763-4, 11.766, 11.768, 11.772, 11.774-6, 11.778, 11.780-2, 11.784- 7, 11.789-90, 11.794, 11.796, 11.798, 11.800, 11.834, 11.880, 11.882, 11.885-6,'11.892, 11.896, 11.901,, 11.909, 11.911, 11.913, 11.917, 11.920, 11.924, 11.926-7. 11.931, 11.935, 11.940-1, 11.943-4, 11.946, 11.948, 11.950-1, 11.953-4, 11.966-7, 11.969, 11.975, 11.980-2, 11.985, 11.987, 11.989, 11.993, 11.996, 11.989, 12,002-3, 12.005, 12.007, 12.013, 12.015-6, 12.019, 12.029-30, 12.032-3, 12.036, 12.039- 40, 12.043, 12.045, 12.047-8, 12.052, 12.055, 12.056, 12.057-9, 12.062, 12.084, 12.091, 12.093-5, 12.098, 12.100, 12.104, 12.112-3, 12.118 Fath al-asrar ff Kitab al-Izhar 11.734 Fatih (Istanbul) 8952 Fatih Mehmed Han, medrese of (Istanbul) 12.007 Fat(i)ma 10.864(3), 11.617, 12.029(3) Fatima Muhsine 11.734 FattahT Nïshapürï 11.053 fatwa, see fetva al-Fawa'id ad-diya’iya 11.573 al-Fawa ‘id al-Fanariya 11.778(6), 12.013 Fazil Ahmed Efendi, RodosT 6963 Fazil Beg 1676d FazilT 6962 Fazilzade, quarter of 11.775 Fazil Efendi, silihdar (MS owner) 6255 Fazlullah b. Mustafa el-izdlnï (MS owner) 11.982 Fazlullah Hurüfi 1503 Fehïm 10.851 748 Fenare (? Fener?) 1676d Fenarïzade, see Ibrahim Rifat: §emsüddln Mehmed b. Hamza Fera’iz 11.752(3) fera$et-i yerftvektli 11.584 ferd 1676c, 10.851 FerdT 6962 Ferhad and §ïrïn, story of 7114c, 11.054(2) Ferhad u §irm 11.054(2) FerTde (daughter of Mehmed Hay ruddln) 8952 Ferldün Ahmed Beg 12.019(6) ferman 1354. 1383. 1387. 1451. 6282, 6828, 6890(3). 8809 Ferrao de Castelbranco, Ch. (MS owner) 5807, 5808, 5809 ferra§ 1451 FeryadI 6962 Fès, see Fas Fetava-yi Hakimi Efendi 11.581(5) Fetava-yi Riza 11.614 Fetava-yi Yahya Efendi 6803 FethI 6962 Fethiye, see Mekri fetva 1395, 1448, 1634, 6803, 8431(6), 8483,8528,8952,10.864(3), 11.059, 11.539, 11.542, 11.546, 11.549(13), 11.563, 11.569, 11.581(5,6), 11.589(1), 11.613, 11.617, 11.689, 11.720, 11.741, 11.752(2,4-5), 11.752(6), 11.763, 11.785, 11.786, 11.794. 11.798, 11.832, 11.834, 11.882, 11.917, 11.926, 11.953, 11.982, 12.019, 12.032, 12.057, 12.043(5), 12.045, 12.056, 12.093 Fevrl 1548, 2082(1), 6962 Feyzl (copyist) (see also Ibrahim; Tursunzade ‘Abdullah) 1560 Feyzullah (katib at isma‘fl Gecidi) 11.539 Feyzullah (mufti) 11.539 Feyzullah b. Ahmed (copyist) 6803 Feyzullah b. ‘All Hafizu 1-Kur’an (copyist) 11.115 Feyzullah b. ‘Alt Manisavi (MS owner) 11.951 Feyzullahzade Murtaza Efendi 5804 FiganI (also copyist) 10.853 Filibe (Plovdiv) 1551, 1552(1), 11.794, 11.981 Fmdtkzade Efendi, kazi'asker 12.016(6) fiqh, see jurisprudence al-Fiqh al-akbar 11.593, 11.598(1) FirakI (Furatl), Mevlana 1559(5) Fir?alar 11.981 FirdawsI 1553, 11.053 Firdevsï-i Rümï, Uzun 1903(2) Firi§teogh, see ‘Izüddïn ‘Abdullatïf b. Melek Fitnet 6962 Fiume (Rijeka) 1384 Flury, Louis-Noel (consul) 1354 Fontaine, Abraham de la (merchant) 1380 Fonton (dragoman, MS owner) 8330 Forty thieves, story of the 7114b,c France (French) 1354, 1362, 1380, 1381, 1382, 1451, 1589, 1598,1599, 1940, 2067, 3070b, 6694, 6813, 6890(1), 8330 Furatl (FirakI), Mevlana 1559(5), 11.935 Fusüs al-hikam 11.542, 11.919(22) Futuhat evliya Allah 1555 Futühat li-mii ’ellifat hazret Seyyid Ahmed el-Bedevi 1555 Fuzülï, see Mehmed b. Siileyman Gafürï 12.052 Galata 1354, 1387, 2067, 6967a, 8952, 12.032, 12.033 Galata Bridge 8952 Galata Tower 8952 Gallipoli (Gelibolu) 1554, 1676d, 6967e Ganlzade Efendi, Nadir! 1564 Garib-name 6197 Garlml 6962 Gazanfer Aga 5807 Gazavat-i Sultan Seyyid Battal Gazi 749 10.852 gazel 1454, 1503, 1553, 1564, 1676c,d, 2082(1), 3047,3070b, 5804,6254(1), 6813(4,6,9), 6887,6962,6963,6964, 8236(4), 8236(5), 8529. 8530, 8531, 8798, 10.851. 11.039, 11.050, 11.051, 11.053, 11.071, 11.118, 11.539, 11.541, 11.549(13), 11.566, 11.581(6), 11.718, 11.989, 11.911(5), 12.030(4), 12.032, 12.052, 12.055(1,2,7), 12.062, 12.095, 12.112(4) Gazï Giray Khan 1548 Gedayï 6962 Gelibolu, see Gallipoli genealogy (-gical) 3080, 8799, 12.055(8) Genesis, Book of 1949 Gennep, Admiral Cornelis van 1353 Genoa (-ovese) 2092 geometry 12.118(2) geography (-phical) 1395, 1551, 3070b, 11.539, 12.112(11) geology 18.864(1) geomancy 12.029(18,26) Georgia(n) 1451, 1551, 1560 Gerbrands, Philippus (consul) 1381, 1598 German(y) 3070b, 7114, 8235, 8952 Gevher Han Sultan 11.606 GevherT 1676c,d, 6962 al-Ghazal! (see also Abü Muhammad b. Muhammad) 1634, 11.785(7), 11.998(3), 12.029(19), 12.039(14), 12.055(1) Gill, William (?) 2233 Giorgio, see Circu Giray Khans 1395, 1451, 1548 Girizban 12.029(3) Giustinian (Venetian publisher) 2242 II glossary, see dictionary Goa 3070b Goeije, Michael Jan de 8952 Gohier, Louis-Jéröme (MS owner) 1362 Golden Horde 1553 Golius, Jacobus (author, MS owner) 1628, 3080, 3083 Gomaret, John (consul) 1598 Gon, Adriaan David van der (commander) 1385 Gönen 11.789 Gordon, Charles (consul) 1382 Göriyorum ki i§ fend gidiyor 6694b Gosche, Giovanni (Johann, consul) 1380 Gospel 1557(1), 11.581(1), 12.029(17) grain 1676d grammar 1566, 3087. 6967b, 7114a,c, 11.548, 11.582, 11.598(4), 11.693, 11.709, 11.714, 11.718, 11.734, 11.742, 11.766(12, 22,23,24,27), 11.784, 11.909, 11.914, 11.919(5,6,36,29), 11.931, 11.948, 11.975, 11.980(4), 11.981, 11.982, 11.993, 12.040, 12.045, 12.091, 12.093 Greece 2233 Greek(s) 1384, 1395, 1453, 1551, 1676d, 2019, 3070b, 6967e, 8532, 10.864(1) Greek Archipelago 2233 Greek Independence, War of 1551 Grenville, Henry 1354, 1384 Groenland (ship) 1386 Groningen 1386 Gubar! 5804 Giift! 6962 Gulistan 1389, 1553, 12.046 Gulistan bi t-Turki, Kitab 1553 Giilistan bint ‘Abdullah (slave) 10.864(3) Giilyen-i hulafa 5807 Giil§enl(ye) 8236(10) Gulshan-i raz 6831 Giimriik Ham, CedTd (Urfa) 1560 gun 1598 gunpowder 1353, 1380-5 Gurbet! 6962 gurrendme 12.015(1), 12.112(4), 12.113 Guthrie, Robbert (consul) 1383-4 gypsy 1591 Habib, Molla 12.204 Habsburg Empire (1598) Habsburg troops 1448(1) hacc 11.042, 11.544, 11.549(10) HaccT Giray Khan 1548, 1553 HaccT HalTfa, see Mustafa b. ‘Abdullah Hacci Ilyas, kaza of (Borisovgrad/Parvomaj) 11.981 Hacemi 1553 Hacer 12.016(9) Hacibzade, see Mehmed b. Mustafa b. Mahmud el-HaccT Hasanzade (MS owner) 11.118 Hadlee (slave) 11.789 Hadlee 6967a, 11.687, 12.016(9) Hadlee bint ‘Abdullah (slave) 10.864(3) Hadtkatii l-cevami‘ 8952 Hadtkat es-su ‘add 11.901 hadis (hadith) 1392, 1548, 1550, 1555, 1556, 1557(3), 1628(1), 5805(1), 6813(4,5,7,9), 6831, 8236(3), 8431(1,3), 10.851, 11.118, 11.598(3,9), 11.611,11.689,11.716, 11.752(2), 11.768, 11.772, 11.785, 11.951, 11.985(1), 11.911(6), 11.913, 11.919(2), 11.967(2), 11.998(1), 12.002, 12.019, 12.029, 12.032, 12.055(7), 12.094, 12.095 Hafiz 10.851 Hafiz 1556, 6254(1), 6962, 8952, 10.851, 11.043, 11.051, 11.071, 11.579 Haft Paykar 11.054(4) Haga, Cornelis 2092 Hagia Sophia, see Aya Sofya hagiography (see also biography) 1903 Hague, The 1353, 1381, 1386, 1598, 2092 Hajar, Ibn 1555 HakanI Mehmed Beg 12.003 Hakï 6962 Hakim! (see also Mehmed b. Muslihiiddin) 1676d Hakki (see also isma‘11 Hakki) 2082(1) Hakki Pa§a 6828, 8532 Hakki Tevfik Bey 8952 Halid b. Zeyd 11.716 Halid Efendi 5804 Ham 11.982 Halil, el-Hacci (merchant) 1598 Halil, kapudan 1676d Halil. es-Seyyid (miifti) 11.581(6) Halil b. ibrahim, Monla (copyist) 11.882 Halil b. isma'il b. Peder 11.709 Halil b. ‘Osman (copyist) 11.752(14) Halil Edhem (Eldem) 8952 Halil Efendi (MS owner) 1634 Halil Efendi (kail) 1598 Halil Pa§a 6967a Halil Pa§a, kapudan 2092 Halil el-Vehbi en-Nak§bendi el-Halidl 12.016(7) Halimi 1503 (?), 6963, 11.053, 12.040(1) Hall-i tahkikat 5805(2ii), 12.033(2) Halveti(ye) (order) 1634(2), 6887,8236, 8952, 11.041, 11.985(1,2,4) Hamaker, Hendrik Arent (also MS owner, copyist) 1354, 1383-4, 1387, 1408, 1686, 8799 Hamburg 1381 Hamdi (see also Hiiseyn Efendi; Mehmed Hamdi) 6962, 6964, 11.730 Hamdi b. ‘AIT (copyist) 11.705 Hamdi Efendi 6963 Hameken, Ludwich (consul) 1380 Hamid b. Oru? Aga (copyist) 1903(1) Hamid Halil, Grand Vizier 11.989 Hamse 3047, 8481, 10.851, 11.054, 11.536 Hamza (janissary commander) 12.052 Hamza, Molla 1448(1) Hamza Efendi 1556(2), 11.547(4) Hamza Hoca (merchant) 1598 Hanya (Khania) 1354, 8952, 10.851 Harem 11.606 Harldet fl ‘ilm el-ferayiz 11.068 Harrassowitz, Otto (bookseller) 12.067 Hartogh, Dirk (commander) 1384 750 751 Harün 1548 Harün ar-RashTd 1552(1), 5807 Hasan 1392, 10.864(3), 12.029(13) Hasan (caliph) 1548, 1557(2) Hasan, £akir 12.029(3) Hasan, Hafiz (MS owner) 12.005 Hasan, Seyyid 1451, 2233, 11.118 Hasan, es-Seyyid (voyvoda of Mytilene) 1676d Hasan, Siileyman-ogli 6967a Hasan Aga (hazmedar) 1451 Hasan Aga (kapucilar kethiidasi) 6967a Hasan Aga (kassab ba$i) 1451 Hasan Aga b. Mustafa (helvaci) 11.789 Hasan b. ‘Abdurrahlm, Vehbï (copyist) 1564 Hasan b. ‘All, Hafiz (copyist) 6963 Hasan b. el-Haccï ‘Abdurrahman, HaccT Efendizade AksarayT 11.115 Hasan b. Musmé NikhisarT 11.735(7) Hasan b. Nasflh 12.019 Hasan b. es-Seyyid Hiiseyn, es-Seyyid el-Hacc (copyist) 11.042 Hasan Basrl 8431(1), 11.544, 11.892 Hasan Be§e 10.864(3) Hasan Celebi, Kinalizade 6255 Hasan Efendi, (Mevlana) Hafiz (MS owner) 11.566, 11.576 Hasan Efendi, Kavalah Hafiz (MS owner) 11.701, 11.705, 11.706 Hasan Efendi b. ‘Abdullah el-Giircr (copyist) 12.019(1) Hasan Efendi b. HaccT Murad, Hafiz (MS owner) 12.032 Hasan Efendi b. Halil Usta (MS owner) 11.700 Hasan FehmT (MS owner) 11.798 Hasan el-Halïmï (copyist) 12.016(6) Hasan Khan (governor of Revan) 1551 Hasan Pa$a 1380, 1598, 11.982 Hasan Pa§a, DervT§ 1354 Hasan Pa§a, Grand Vizier 1451 Hasan Pa$a, Kassabbaji 1551 Hasan Pa§a b. ‘Ala’uddln el-Esved (Kara ‘Ala’uddïnzade) 11.693, 11.778(8) Hasan Riza Efendi, ‘AbdT Efendizade (MS owner) 6197 Hasanogh (Pflr-i Hasan) 1553 Hasanogh ‘Ali, Monla 11.617 HOshiyat ‘aid Husayntya 11.706(8) Hasht Bihisht 11.054(4) Ha$im b. §erif Veil el-Eyya§T, §erTf (copyist) 6197 Ha§im Pa§a (MS owner) 12.047 Hasim, see Es‘ad Pa§a HatayT 10.851 fjatime-i kaside-i Burdatu l-maqam 11.911(6) hatt-i hiimaym 6967a hatt-i §erif 2082(1) Havva Hamm (MS owner) 6802 Hayall 1676c, 6962, 10.851, 11.785 Hayall §emsT 7114c Hay at ve hatiratim 6694c Hayall, see Mehmed Emm Haydar b. HajjT Husayn Kazir (copyist, MS owner) 6831 Haydarpa$a (Ismnbul) 7114c Hayretii l-ebrar 11.054(1) HayretT 6962 Hayrlye (daughter of Mehmed Hayruddin) 8952 Hayriinnisa 1564 hazine-i hassa-i yahane 12.222 Hebrew 1395, 1949, 2019 Hell 1559(4), 1628(1), 11.041(3) Hemdem Qelebi 8952 Herat 11.054, 11.058 Herzsohn, Dr. Paul (MS owner) 8371 Heva’Tzade (MS owner) 12.093 Heyman, Johannes (also MS owner, copyist) 1310, 1380, 1395, 1573, 1575, 1591, 1598, 1686, 2081 Hezargrad (Razgrad) 11.581(6) HicabT 6962 al-Hidaya 11.610, 11.753 Hidayetiillah (miiderris; MS owner) 11.927 Hidayetii s-sdlikïn ve behcetü l-'dyikm 752 8236(4) Hijaz 6828 hikayat-i ‘ajiba 11.579 hikayet-i goban 6966 Hikmet Bey 8952 Hikmetï 10.851 Hilmï 6962 Hitye-i Ijakanï 12.003 Hilye-i ?erïf-i enbiya 1557(2) Himmet, Dervl? 1311 Hisb 11.116(2) history 1311, 1395, 1408, 1448(1), 1548, 1554, 8517, 8799 al-Hizb al-a‘zam 12.016(6) Hizb al-bahr 1547 Hizir (Khadr) 1903(2) Hizir b. Mehmed el-Müff el-Amasï 12.019(1,2,14) Hochepied, Daniel de (consul) 1380 Hofman, George (consul) 1382 Holland, see Netherlands Holstein 3070b Hopf, Karl (merchant) 8952 Hoppe, E.M. (MS owner) 6269 Hörezmï 1553 Hojkadem (Circassian slave) 11.789 Howe (traveller) 1354, 1384, 1670 hüccet 1354, 1387, 1560, 1575, 1598, 11.525, 11.539, 11.728, 11.789, 12.032 Hiidayï 10.851 Hudson, Joseph (merchant, consul) 1381, 1598 Huet, Pierre Josué Louis (MS owner) 1628 hüküm (hiikm-i ?erij) 1354 Hülvïyat (-i sultani) 8483 Hungary (-rian) 1591, 3086, 6967a, 8763 Hunkar, Mevlana 8952 Huqüq Ikhwat al-Islam 12.084 Hurüfï, see Fazlullah hurflfism (onomancy) 8371, 8530. 11.041(2) Husayn (caliph) 1557(2), 12.029(13) Husayn al-Qadi 5805(1) Husayn Wa‘iz al-Kashifi 6269, 11.058 Hiiseyn 1392 Hiiseyn (Janissary) 10.864(3) Hiiseyn (MS owner) 1561, 12.029, 12.067 Hiiseyn, el-Hacc (of §ile, miiderris\ MS owner) 11.834 Hiiseyn, Monla (mii 'ezzin, MS owner) 11.546 Hiiseyn, muhafiz 1354 Hiiseyn el-‘Avnf (MS owner) 11.940 Hiiseyn b. ‘Osman Begzade Efendi (MS owner) 1564 Hiiseyn b. el-Hacc el-EdimevT 12.057 Hiiseyn b. Hasan 12.029 Hiiseyn b. ‘Osman el-Merzifonf (copyist) 11.547 Hiiseyn b. Müsa (MS owner?) 11.702 Hiiseyn Baykara, Ebülgaz! Sultan 8481, 11.054(1,3,4,4) Hiiseyn Qelebi, medrese of 11.051 Hiiseyn Qelebi Helvaci (MS owner) 1448 Hiiseyn Efendi 1555 Hiiseyn Efendi, Hamdï e$-§eyb 11.040 Hiiseyn Efendi, KazTzade (MS owner) 12.032 Hiiseyn Efendi el-AntakT 11.706(8) Hiiseyn Efendi Nazmlzade 5809 Hiiseyn Kuyumcizade (?) 1676d Hiiseyn Pa§a (Bey of Tunis) 1383, 1598 Hiiseyn Pa§a, kapudan 1354 Hiiseyn Rii§dï Efendi, Mevlana el-Hacc (MS owner) 11.796 Hiiseyn Vassaf 8952 Hiisn ü Dil 11.053 HiisnT 6962 Hiisnï Efendi, Hafiz (MS owner) 11.539 HiisnT Efendi, Kavalah Hafiz (MS owner) 11.589 Husrev, Molla 11.538(10), 11.539, 11.730 HusrevT 6962 Ijutbe-i nikah 11.598(11), 11.716 753 Iblïs, see Devil Ibn ‘Abbas 6240, 11.886 Ibn al-‘Arabr, Muhyl ad-DIn, Shaykh Akbar 11.536, i 1.542, 11,919(22), 12.030(2) Ibn al-Farid 12.059 ibn Firi§te, see Fri§teogli Ibn Hilal 5804 ibn Isa Akhisarl 8371(3) Ibn al-Jazarf, Shams ad-DTn Muhammad 11.689(3), 12.002 Ibn Kathlr 5807 ibn-i Kelb (?) Riza IJan (MS owner) 11.054 ibn Mehmed b. Ahmed es-Serrac (copyist) 6802 Ibn Muhammad Salih 3087 Ibn Qayyim al-Jawziya 12.055(4) Ibn-i SIna (Avicenna) 6694a ibn at-Tabbah, see ibrahlm, Dervl§ Ibn ‘Umar 11.950 Ibrahim (prophet) 12.055(12) ibrahlm (murder victim) 6967e ibrahïm, girag-i enderün-i hümayün 1676d ibrahlm, DervTs (ibn at-Tabbah) 11.589(1) ibrahlm, el-Hacc, gümrük emlni 1387 ibrahlm, kapudan 1676d ibrahlm. Pili? 1552(1) ibrahlm, Sultan 3080, 8528, 11.115 ibrahlm Aga 1380, 1591, 6967a ibrahlm Aga, el-Hacc (tax-collector) 1354 ibrahlm Aga b. Emin Efendi (dikici) (MS owner) 11.880 ibrahlm Ahmed Pa§azade (MS owner) 8517 ibrahlm b. Gakir Hasanogli 12.029(3) Ibrahlm b. DardT Shaykh al-Haraw! 11.053 ibrahlm b. isma'ïl 11.822, 11.547(5) ibrahlm b. Kemaliiddln b. Ahmed b. Mustafa b. Halil b. Aga b. Hacc Sikabtajlanzade ‘All (MS owner) 5807 ibrahlm b. Mehmed, Gözübiiyükzade 12.029(2) ibrahlm b. Mehmed b. §ihabüddïn Güljenï, Alihl 8236(10) Ibrahlm b. Muhammad b.Ibrahlm al- HalabT8528,11.563,11.571,11.696, li.741, 11.2005(10) ibrahlm b. Sinan (copyist) 12.095 ibrahlm b. Veil (MS owner) 11.919 ibrahlm b. Yüsuf el-Boluvï 12.043(1) ibrahlm Beg b. el-Hacc Mustafa Aramhzade (?) 11.590 ibrahlm Bey 7114c ibrahlm Qelebi, Cevrl 5805(2ii), 12.033(2) ibrahlm Gelebi, kavukgi (copyist) 12.059 ibrahlm Efendi (MS owner) 11.563, 12.056(1) ibrahlm Efendi, defterdar 6967a ibrahlm Efendi, Maksüdzade (copyist) 11.696 ibrahlm el-Feyz! 12.019(14) ibrahlm Han, Mosque of (Resmo) 10.851 ibrahlm HakkI Efendi (MS owner) 11.590 ibrahlm Halil (Celll?), es-Seyyid (MS owner) 11.794 ibrahlm el-Kiriml Efendi 1548 ibrahlm Latïf ‘izzüddïn, es-Seyyid (hace, copyist) 11.734 ibrahlm MevlevI (copyist) 1555 ibrahlm Pa§a (Bey of Tunis) 1598 ibrahlm Pa§a (Dey of Algiers) 1380, 1381 ibrahlm Pa§a, Damad 1552(1), 1598 ibrahlm Pa§a, Grand Vizier 12.040(1) ibrahlm Pa$a, el-Hacc 10.851 ibrahlm Pa§a, Nev§ehirli 6967a ibrahlm Pa§a, Pehlivan, ‘Baba’ (ser'asker) 1551 ibrahlm PegevI (PeguyQ 1311 ibrahïm Miiteferrika 1599 ibrahlm Rifat Fenarlzade (MS owner) 754 6255 ibrahlm §ahidI1582,1583. 2081, 5808, 6965, 6967, 8330, 11.117(2), 11.575(1) Ibrahim el-VehbT, Uzun Hafiz-zade (MS owner) 11.590 ibra’il (Braila) 1676d ‘ibret-name 3086, 8763 'ibret-nüma 3086, 8763, 12.57 icazet, see ijaza ‘ïdl 2082(1) al-lfada li-Unbtib al-balagha 12.019(2) al-Iftitah ft Shark al-Misbah 11.693, 11.778(8) ihlivne (Livno) 11.758 ititilac, Kitab-i 1628(2) ihtiyar bir doktor 6694b ihtiyarat 6813(8) Ihya al-‘ulüm 12.033(4) ijaza 12.016(7), 12.019, 12.029(17) al-Ijï, ‘Adud ad-Dïn ‘Abd ar-Rahman b. Ahmad 11.752(7-15), 11.943 ikdam (newspaper) 8952 ikdi$ogli 11.598 ikmalTye (order) 8952 Iksenou, Yani (Giovanni Xeno, merchant) 1384, 1386 ilahi 1311, 6964, 6965b, 8529, 11.039, 11.790, 12.112(14) ilahi 1903(2) ‘ilm 11.766(1) •ilm-i hal 1559(1), 11.544 ‘ilml Dede, DervTj 5805(2i ‘ilmiye 12.222 ilyas, Baba 6197 ilyas b. Ahmed 2233 ilyas b. ‘Isa Saruham, see Ibn ‘Isa ilyas b. Mehmed b. ijizir b. ‘Abdulganl el-Urtus! el-Gümülcinevï (MS owner) 6831 ilyas SinobT 11.593(1) ‘imaduddln. Seyyid, Neslml 1503 'imOdü l-islam 1550 i‘mal-i usturlab 12.058(5) Imams, the Twelve 8798 ‘imaret 1676d, 11.539 Imperial Stirrup 11.584 ‘Imran b. ShahTn 1408 ince ‘Arab (deli) 1551 inciroglu, medrese of (Bahkesir) 11.940 inebahti (Naupaktos) 1354 ineroz (Enez) 2233 inönü, see ‘ismet Pa§a inyd, Kitab-i 1560, 3084 in$d-i mergüb 1506 el-inya’ el-mergüb 11.584 Ioannina, see Yanya Ipati, see Badracik Iraklion, see Kandlye ir$adl 6962 irza’16962 ‘Isa (prophet) 1557(1,2) ‘Isa, Mevlana 1448(1) ‘Isa b. Mehmed Efendi (MS owner) 12.093 ‘Isa DïvanI 11.882, medrese of (Mar‘a§) 11.882 Isaac (merchant) 1380 Isaac son of Manash 1591 al-Isaghuji (Isagoge) 11.542, 11.566, 11.585(2), 11.766(2-5), 11.778(6), 12.013 isakca (Isaccea) campaign 11.927 isbedln (?, near Kayseri) 11.549 isbulay (servant) 11.785 ishak (prophet) 11.901 ishak, Mevlana 1553 ishak b. Yahya ErzincanT (copyist) 12.046 ishak Efendi 5804 ishak IJocasi Ahmed Efendi, see Ahmed b. HayruddTn etc. Iskancura (Skantzoura) 1676d Iskandarnama 8481, 11.054(5) iskender £elebi. Vizier 1448(2) iskender ZI 1-kameyn 1559(6) iskenderun (Alexandrette) 1354 iskora, Tahsin 10.805 Islah el-kulüb 12.030(1) isma‘ïl, HaccI 12.029(3) 755 Isma'il, Shah 8799 Isma'Tl D, Shah 10.861 isma'Tl ‘Asim (MS owner) 6255 isma'il b. ‘Abdurrahman ilyas 1451 isma'Tl b. ‘Alï el-Erzurümï (copyist) 10.861 isma'Tl b. Ijalïl (copyist) 11.892 isma'il b. Hüseyn Efendi 11.610 isma'il b. ibrahlm (copyist) 11.700 isma'il b. Mustafa el-Cevherï 11.766(21) isma'Tl b. Musa el-KonevI (copyist) 12.093 isma'il b. es-Seyyid Süleyman (copyist) 12.118(2) isma'Tl b. Ya'küb (MS owner) 1566 isma'il Beg isfendiyarogh, see Ebülhasan isma‘11 b. ibrahïm isma'Tl Dede AnkaravT, see Rüsüfouddïn isma'il isma'il Efendi 6967a isma'Tl Efendi (copyist) 6240 isma'il Efendi (MS owner) 1676c isma‘11 Efendi el-Mevlevï 8236(3) isma'Tl Ferruh Efendi 11.058 isma'il HakkT, Hadim (MS owner) 10.851 isma‘ïl el-Hakkl, Hafiz 1568 isma'il HakkT, Shaykh 6813(1,3-9) isma‘fi HakkT el-Bursavï 11.782 isma‘il MiifTd (MS owner) 6831 isma'il Pa$a (Dey of Algiers) 1380 isma'il Sa’ib (Sencer) 8952 ‘ismet Pa§a (inönü) 6694a,b ismihan Hatun 1634 Istanbul 1354, 1380, 1384, 1387, 1395, 1452(2), 1548, 1551, 1557, 1598, 1670, 1897, 2233, 3047, 3080, 6282, 6694, 6828, 6890(2), 7114, 8330, 8952, 10.851, 10.861, 10.864(3), 11.111(2), 11.536, 11.539, 11.610, 11.789, 11.794, 11.896, 11.931, 11.941, 11.948, 11.953, 11.981, 12.019(8), 12.032, 12.058 istanköy (Kos) 2233 istefan, Qassari (merchant) 1560 istihare $erhi 12.016(8) Istilahat el-mantikïye 11.766(5) istihare (periodical) 8952 iytiyakname 11.539 istolca (Stolac) 11.886 iston-i Belg rad (Székesferhérvar) 1634 Italian 1940, 3070b ‘ivad Mevlevï, Mevlana 1553 ‘ivaz Mehmed Aga, muhafiz 6967a i'takname 1451, 1591, 5805(1) ‘itikname 1560, 1676d, 10.864(3), 11.059, 11.584, 12.032 ‘Iyad b. Mflsa b. ‘Iyad al-Yahsübï 11.565, 11.880 izdin (Lamia) 1551 Izhar al-asrar 11.548(2). 11.734, 11.914 izladl (Zlatitsa) 6967a Izmir 1354, 1380, 1387, 1451, 1591, 1598, 1671, 1686, 2233, 6828, 6967e, 8952, 11.794 Izmit 1551, 11.118 el-iznikï, see Mehmed b. Kutbuddln ‘Izz ad-DTn b. Nujaym al-HanafT 6813(2) ‘izzl 6962 ‘izzet 1676d ‘izzüddln ‘Abdullatif b. Melek, Firijteogli 1561, 2081, 11.617, 11.700, 11.702(5), 11.712, 11.763, 11.832 JabTr 12.039 Jabïr b. ‘Abd Allah 11.911(3), 12.016(8) Jabra’il 11.892, 11.998(2), 12.029(9,13,19) Jacob, Georg 8952 Jaeckh, Ernst 8952 Jaffa 1354, 1380 Jahd al-muqill 11.689(1) Jalal ad-DTn RümT 1676b, 5805(2i), 6254(2), 6963, 6966, 8236(3), 12.030(4), 12.033(2,3), 12.059 756 Jamal ad-Dïn ‘Uthman Ibn al-Hajib 11.742, 11.948, 12.091 Jam! (see also ‘Abd ar-Rahman b. Ahmad) 6254(1), 6963,8481,11.054, 12.055(10,11), 12.057, 12.067 Jami' al-azhar wa ’lata ’if al-akhbar 11.715 Jami ‘ al-lata ’if 1897 Janissary (-ries) 1354, 1506, 1551, 1598, 1676e, 6967a, 10.864(3), 11.525 Jar Allah Ab! Qasim Mahmud b. ‘Umar b. Muhammad al-Kh w arazmï az- ZamakhsharT 6801 Jawahir al-fara’id 11.538(3) Jawhari (copyist) 1676b Jazira-i Mathnawt 6254(2) Jerusalem 1354, 2233. 11.794. 11.950 Jew(s) 1380, 1384, 1591, 6966, 11.794 Jidda 6828 Jila al-qulüb 12.005(2), 12.029(17) Johanna Elisabeth (ship) 1381 Johannes, Frederik (captain) 1384 Jong, Frangois de (commander) 1386 Juel, Baron van 1386 Junayd Baghdadi 1552(1), 8236(3) Junnat al-asma ’ 11.785(7) jurisprudence 1548, 1550, 1556, 8528, 10.864(4), 11.538, 11.539, 11.563, 11.571, 11.577, 11.581(2,6,7), 11.589, 11.610, 11.617, 11.696, 11.700, 11.719, 11.720, 11.728, 11.730, 11.740, 11.752(4-5), 11.753, 11.758, 11.763, 11.764, 11.780, 11.796, 11.832, 11.834, 11.882, 11.885, 11.917, 11.924, 11.926, 11.927, 11.941, 11.950, 11.953, 12.005(5,10), 12.019(1,14) al-Jurjanl 12.029(17) al-Jurjanl, ‘Abd al-Qahir 11.538(8), 11.919(29), 11.980(3) al-Jurjanl, ‘All b. Muhammad 11.541 al-Jurjanl, as-Sayyid ash-Sharlf 11.723, 11.789 Ka‘b b. Zuhayr 11.911(6) Ka‘ba 1453 Kabüd (Kabut) 1551 Kabuli 6962, 10.851 Kabzl 6962 Kadiköy (Istanbul) 7114c Kadlm 6962 Kadiri(ye) 8531, 11.040, 12.057 Kadrlzade 10.851 Kafiyat dhawt al-adab ft ‘ilm kalam al- ’Arab 11.742, 11.948, 12.091 Kafzade, Fa’izI 1564 , 6963 kalenden 1676c, 6962 Kallla and Dimna (stories) 6269 Kamenice (Kamieniec. Kamanetz Podolski) 1548 Kamerli Mosque (Istanbul) 8952 Kami 5804. 11.043. 12.055(1) Kami Mehmed b. ibrahlm el-EdirnevI 11.043 Kamill 6962 Kamüs 8876, 11.896 Kamüs-i Tiirki 8952 Kandlye (Iraklion) 10.851 Kan! (?) 1575 kanün 12.032 kanun (of 1018/1609-10) 6803 kanün-i ceza 6967e Kanün-i hükm-i arazi-i mïrïye 11.539 kanün-ndme 1559(6) Kanz al-akhbar 12.029(17) Kara ‘Ala’uddlnzade. see Hasan Pa§a b. ‘Ala’uddln Karacadag 1451 Karagöz (shadow play, theatre) 7114c, 8952 Karagümrük (Istanbul) 8952 Karalar (Üsküdar) 11.563 Karam, Yasif, son of Frangois Karam (dragoman) 1354 Karaman 2233 Karayuva 8532 Karin Khan Zand 11.989 Karpenissi, see Kerpeni§ Kars 1551, 1560, 11.778, 12.058 757 Kashgar 6269 Kashf az-zunün 11.719 Kashif al-qina‘ wa n-niqab 11.766(12) Kashshaf 11.911(6) Ka$I 1676d kaside (see also qasida) 1390, 1454, 1556, 1557(2), 1676b. 3086, 5804, 6802, 6887, 6963, 8236(5), 8529, 8530. 8763, 8798, 10.851, 10.853, 10.861, 11.039. 11.071, 11.111(1), 11.115, 11.752(2), 11.766(24), 11.989, 11.919(29), 12.043(4) Kasim Pa§a 11.794 Kasimpa$a (Istanbul) 12.067 Kassab IJizir quarter (Izmir) 1591 Kassabzade 11.718 Kastamoni (Kastamonu) 12.019 Kastoria, see Kesriye Katib Celebi, see Mustafa b. ‘Abdullah Katibzade Mehmed RefT (ser-ettibd-yi hassa, MS owner) 11.787 Kava‘id-i Kur’an, Kitab 12.002 Kayseri 6967e, 11.053, 11.794 Kazdagi 1676d kail and the learned thief, story of 12.112(13) Kazlzade (Mehmed b. Mustafa) Efendi 12.043(4) Kazlzade er-Rümï, Musa b. Mehmed 12.118(2) Kebike? 11.067 Kefallinia, see Cephalonia Kemal Pa§azade (see also SemsuddTn Ahmed b. Siileyman) 1566, 1575, 1676c, 10.851, 11.539, 11.546, 11.617, 11.766(24), 11.919(5,6,19,36),11.941,12.055(7) Kemallye (order) 8952 kelam 11.052(2) Kel Hasan, theatre of 7114c Kelimat-i Türkïye 1686 Ken‘an Pa§a (kapudan) 1599 Keppel-Crowne, Edward (?) 2233 Kerem (poet) 6962 Kerpeni? (Karpenissi) 11.953 Kesbi 11.606 Kejfr 6962 Kesriye (Kastoria) 1448 Keyfiyet tevelliid bent Adem 1390 Khadr, see IJizir Khalid b. ‘Abd Allah al-Azharl 11.901 Khalkis, see Agnboz Khania, see Hanya Khawass al-Burda ft bur ’ ad-da' 11.752(2) Khayyam 12.055(2) Khosraw and Shlrln 1548 Khulasat al-hisab 12.113 KfTarizm 1548 Kibtl 6962 Kifdyetü l-vakt li-ma ‘rifeti d-da 'ire ve fazluh ve s-semt 12.058(4) Kilerci Adsiz (MS owner) 11.584 kiliQ alayi 8952 Kimasi, see Kumtye Ktmiya as-sa'ada 11.043, 12.055(1) Kimolos (Argenteria) 1380 Kinali Ahmedogh ishak (MS owner) 11.789 Kmalizade ‘All Qelebi, see ‘Ala’uddln ‘All b. Emriillah etc. Kmalizade Hasan Celebi, see Hasan Celebi Kirk su‘ül, [Kitab-i] 1559(5), 11.935 Kirk Vezir hikdyesi 1552(2) Kirkur, (Joca (merchant) 1560 kit‘a 1454, 1553,1582,1676b, 2082(1), 5803(2), 5804, 5808, 6963, 6965, 6967, 8330, 10.851, 11.071, 11.117(2), 11.539, 11.571, 11.575(1,2), 11.581(5), 11.989 kizilbay 1551 Kizilliman (Samos) 1591 Kiztepe (Istanbul) 7114c Klisakule (?) 11.981 Kluppel, Johannes (consul) 1387 Kohler, K.F. (booksellers) 1897 Kolhisar 11.525 Konya 1552(1), 8952, 10.852, 11.549(13), 12.093 Koopmans van Boekeren, Rinse (MS owner) 1949 Köpri 11.547 Koran 1392. 1559(5), 1562, 1563, 1628(3), 1636, 5805(1), 5807, 6240, 6813(5), 6963, 11.041(1,3,4), 11.042, 11.058, 11.067, 11.112, 11.538(10), 11.551, 11.689, 11.701, 11.705(2), 11.728, 11.742, 11.752(14), 11.758, 11.781. 11.785, 11.882, 11.892, 11.935, 11.913, 11.944(2,3), 11.954, 11.980, 12.016(1), 12.019, 12.029, 12.056, 12.094, 12.112(11) Koranic science 11.118, 11.701, 11.728, 11.772, 11.944, Koran recitation 8431(13), 11.551, 11.598(6), 11.689. 11.752(14), 11.882,11.920,11.944(1), 11.980(1) 12.002. 12.007, 12.043(5) Kor^a 10.864(3) Kördüs (Corinth) 1451, 1551 Korkiriyon, Yanaki (?) 1383 Köroglu (play) 7114c Koron (Koroni) 2233 Kos, see istanköy koyma 6962 Kramers, J.H. (also MS owner) 8528, 8952 Krestone, see Sartgöl Kula 11.832 KumTye (Kymi) 1551 Kiinhii l-ahbar 1448(1) Kurd Mehmed Efendi, see Mehmed b. ‘Ömer Kurdish 1551, 7114c Kiirretiinnahhas 12.032 Ku$adasi 2233, 11.539 Kii§adT 6962 Kiitahya 6805 kuyruklu imza 6804, 10.861, 11.606, 12.056 Kuzgölcük 11.752(7-15) Kymi, see KumTye LalT, see Ahmed b. Mustafa Lamia, see izdin Lami‘1 (see also Mahmüd b. ‘Osman) 11.539 al-Ldmtyafi t-tawhid {Bad’ al-amdlt), Qasida 11.562, 11.722, 11.785(20) Larisa, see Yeiii§ehir Larnaca, see Tuzla LaRocque 1599, 6890(1) Larrey, Mr. de 1385 LajTn Celebi (MS owner) 1582 LatTfT (see also ‘ Abdullatlf Qelebi) 6962 Latin 1381-5, 1395, 1503, 1583, 1598, 1634, 2019, 2082(1), 3070b, 3080, 3084, 3100, 8330 law, heriditary 11.752(4-5) law, religious 1550, 8483 lead 1383 Lebadia, see Levatiye Lefko§e (Nicosia) 1354, 1676e Leghorn (Livorno) 1353, 1380, 1382, 1384, 1598 Lem‘T 10.851 Lennep, Richard van (consul) 6828 Lesbos, see Midillii letter(s) 1353, 1354, 1380-7, 1451, 1506, 1548,1560, 1562,1564, 1575, 1591, 1598, 1676d, 2033, 3084, 5804, 6890(1,3), 6965, 6967, 8529, 10.851, 11.059, 11.118, 11.525, 11.539, 11.549(13), 11.575(2), 11.581, 11.584, 11.585(8), 11.617, 11.709, 11.730, 11.742, 11.775, 11.787, 11.789, 11.882, 11.896(12), 11.981, 11.987, 11.914, 11.982, 12.019, 12.029(29), 12.067 letter of safe-conduct, see pass(port) Levatiye (Lebadia) 1551 Levett, Francois (consul) 1382 LevnI 6962 LezTzT 6962 Ley la vü Mecnün (by Fuzülï) 10.978 Leyla vü Mecnün (by Neva’i) 11.054(3) Libadia, see Livadya Limburg Stirum, Van (temporary envoy) 758 759 8952 linen 1387, 1591 Lisanl 6962 Livadya (Libadia) 2233 Livno, see ihlivne Livorno, see Leghorn logbook 1676e logic, treatise on 11.542, 11.766(5), 11.778 London 1598 Louis-le-Grand, Collége 8330 Louis Napoleon, King 1387 Loti, Pierre 6694c Lubb al-fara ’id li-tajarrudha ‘an al- ‘awdrid 12.019(14) Lugat Ahteri Keblr 1435, 1448, 6831, 8876, 11.882, 11.892, 11.982, 12.013 Lugat-i Firiyteogh 1561, 11.702(5) Lugat-i Ni'metiilldh 11.539, 12.039 Lugat-i Vassaf 5809 Lumah as-sa ’ll an-nahwiya ft shark al- ‘awamil al-Birgiwiya 11.766(14) Lüt (prophet) 11.901 Lutf Allah an-NasafT al-Fadil al-Kaydanl i2.098 Lutff 6962, 6963, 12.052 Lutff Efendi 11.053 Lutfvye 1452(1) Lutfiillah (b. Sünbülzade Mehmed) 1452(1), 11.989 Lutfiillah ‘Air Efendizade (MS owner) 8876 Lutfiillah b. el-Hacc Mehmed (MS owner) 12.100 Lycklama a Nyeholt, Tinco (MS owner) 1940 Md-i ma ‘nt 8236(10) Ma ‘dni-i yerïf-i esmd el-hiisnd 12.095(3) Ma ‘drifname 6197 Maashoek, Paul(o) 1380 Mabariq al-ashdr ft shark Mashdriq al- anwdr 11.617, 11.700 ma'cun 1448(1), 1628(3), 3086, 5804, 11.117(2), 11.593, 11.772, 11.919, 11.953, 11.954 Madeira 1381 Mafatih 1561 Mafatih ad-Dartya 11.766(23) Mafatih al-i‘jdz ft shark Gulshan-i raz 6831 Mafatih al-jinan wa ’masdbih al-janan 11.719, 11.927 Maghdrib az-zaman li-ghurdb al-ashya ftl-‘ayn wa l-‘iydri 1554 magic 8371, 11.539, 11.593, 11.693, 11.778, 11.785, 11.924, 12.019, 12.029 Mahbübe (slave) 11.584 al-Mahbübl Sadr ash-Shan'a ath-Thanl 11.730, 11.885 Mahdi 1448(1) Mahl 6962 MahmQd 10.864(3) Mahmud (moderns') 11.832 MahmQd, Mevlana 11.778 MahmQd, Seyyid (MS owner) 11.989 MahmQd, shaykh (MS owner) 11.756 MahmQd, Sultan (of Ghazna) 1552(1), 2082(1) MahmQd n, Sultan 1387, 1551, 1561, 1676d, 2233, 6255, 8952 MahmQd Aga/ Bey Pa§a (envoy) 1385-6 MahmQd b. el-Hacc Mehmed istolfevl (copyist) 11.886 MahmQd b. Hasan b. Veil (copyist; MS owner) 12.029 MahmQd b. ‘Osman, Lami‘1 3086, 8763, 12.057~ MahmQd b. Mustala el-BrusavI (copyist) 8763 MahmQd b. e§-§eyh Mehmed §eker (§ükür) 11.584 MahmQd b. SQleyman b. Mehmed (copyist) 11.543 MahmQd Efendi 7114c, 8952 Mahmud Efendi el-Üsküdarï, ‘Aziz, ‘Pir HQdayl’ 8529, 11.039 MahmQd el-Gulistanl 1553 Mahmüd Hasan (copyist) 11.766(4) Mahmud Pa§a 11.794 Mahmud Pa§a, Diramah 1551 Mahmüd Pa§a, Grand Vizier 1559(3) Mahmüd Pa$a, Kassabzade 6802, 10.853 Mahmüd Pa§a, Veil (grand vizier) 11.712 Mahmüd ShabistarT 6831 Mahmüd-name 1559(3) Ma’ilT 6962 Majmü ‘ masa 'il 1548 Majmü 1 at masa’il 11.780 Makalat Kalamtya 11.112 MakalT 2082(1), 6962 makam 11.919(22), 12.100 makam-i muhayyir 1676d Makasidu I- ‘alfye ft yerhi t-Ta ’rye 12.059 Makhzan al-asrar 11.054(1) Makriköy 8952 Maksüd 12.016(9) Malaga 1598 Malay (text) 8799, 8952 Malta 1382, 1676d,e Mambre, Michele (dragoman) 2242 II Mamlük (sultans) 1390, 1897, 10.861 Manastir (Bitola) 1551, 11.539 Manhal al-hudat ila Nu ‘addil as-salat 11.940 mdnt 1676c, 6967c Manisa 1452(2), 11.832, 11.944(1) manual for kalis 11,525 manual for suft novices 8427b (1,2) Manzume-i mi'raclye 11.052(1) Mar ah al-arwah 11.766(27) Mar‘a$ 1448, 1452, 11.539, 11.882, 11.913 Marburg 1949 Marcella, Nicolas (consul) 6890(3) al-Marghmanl 11.610 Maroon, Dirck (captain) 1381 Marseilles 1598, 1676d, 6694c Maqsad-i aqsa 6254(3) al-Maqsüd fl’t-ta’rif 11.981 Masabth, Kitab 1557(2), 11.834, 12.029(17) Maslama b. ‘Abd al-Malik 11.536 Ma‘§ük Efendi 12.015 Matalib al-musallt 12.098 Mathnawt 5805(1 i,ii), 6254(2), 6966, 6967a, 8952, 12.033(2), 12.055(7), 12.059 matla‘ 8798, 11.071 Maurits, Prince Stadtholder 2092 Mauser rifles 8952 Mavij Efendi b. Hafiz ‘Alï Efendi 12.093 Mawahib-i ‘aliya 11.058 Maw'izat al-muLük li-yaküna ‘awnan li- ahl as-sutük 12.019(8) Mawlana, see Jalal ad-Dïh Rümï mazbata 6967e Mazhar-i tevflk (navy frigate) 1676d Mazandaran 8799 Mazouiller (merchant) 1354 Me’alT 6962 Mecca 1354, 1451, 1564, 6967, 8876, 11.041, 11.549(10), 12.019 Mecma'u l-fetava 12.029(19) Meczüb (-i ‘AcemI) 8798 meddah 7114b,c Mecma ‘u l-kava ‘id ve menba ‘u l-fevayid 1566 Mecma ‘ el-letayif 1552(1) mecmü‘a, see collection Mecmu‘a-i cezayir 5805(2ii), 12.033(2) Medical School (Istanbul) 6694 medicine 1390, 1448(1), 1548, 11.896 medicine, handbook of 11.606 Medina 1354, 11.059, 11.794, 12.016(3), 12.029(9,13) Mediterranean 1676d, 2233 medrese 1435, 1559(2), 1561, 11.931 medrese-i Sarraftye (Bursa) 11.800(4) Mehadia, see Adakal'esi Mehmed 11.715 Mehmed (? copyist) 1503 Mehmed (MS owner) 1554 (?), 11.742, 11.920 760 761 Mehmed, el-Hacc 1354 Mehmed, kapudan miihendis 1676d Mehmed, kazf 1634 Mehmed, Kiblali 6967a Mehmed, Mir es-Seyyid 1676d Mehmed, Monla 12.118 Mehmed, Prince 6802, 10.853 Mehmed, Seyyid 1451 Mehmed, shaykh (müfti) 11.539, 11.581(5,6) Mehmed, Sultan, library of 12.016(3,6) Mehmed II, Sultan (the Conqueror) 1311, 1552(1), 1557, 1903(2), 3080 Mehmed m, Sultan 1311, 5807, 12.057 Mehmed IV, Sultan 3100, 11.052(2) Mehmed ‘Abdulkadir, Shaykh 1556(2) Mehmed ‘Abdullatlf 1387 Mehmed Akif (MS owner) 11.712 Mehmed ‘Arif {kail of Saray, MS owner) 11.589 Mehmed ‘Arif, Seyyid (MS owner) 6813 Mehmed ‘Arif HilmI, kail of Eyiib (MS owner) 11.052 Mehmed Aga 1560 Mehmed Aga (yenigeri kethüdasi) 1506 Mehmed Aga, HaccI 1354 Mehmed Aga, Hafiz (MS owner) 11.705 Mehmed ‘All (also MS owner) 6804, 8876 Mehmed el-‘Antabf, e§-§ey(j Monla (MS owner/copyist) 1561 Mehmed ‘Arif (MS owner) 11.935 Mehmed ‘Arif el-Behsenevf, es-Seyyid (copyist) 1452 Mehmed ‘Arif Dürrïzade, yeyhülislam 1354, 11.798 Mehmed ‘Asim b. Seyyid Mehmed Emin, Yahyazade (MS owner) 11.716 Mehmed ‘Ata’ullah, es-Seyyid (MS reader) 1562 Mehmed ‘Ata’ullah el-Eyyiibl (MS owner) 1547 Mehmed Ayasulugl, Seyyid 11.998(2) Mehmed b. ‘AbdulhalTm BrusavT 6803 Mehmed b. ‘Abdulkerim, Seybzade (copyist) 11.785 Mehmed b. Ahmed el-imam el-Üsküdarï (MS owner) 1566 Mehmed b. ‘All b. Mustafa (copyist) 12.058 Mehmed b. Bistam el-Hu§§abï el-Vanl ei-VankulT 12.104(7) Mehmed b. Fazil, miifessir 11.766(24) Mehmed b. Feramiirz b. ‘All Molla Husrev 11.834 Mehmed b. el-Hacc! Ahmed, HaccI (merchant) 1598 Mehmed b. el-Hacc el-KefevI, es-Seyyid 11.735(7) Mehmed b. Halil 11.111(1), 11.967(4) Mehmed b. Hamza el-‘AydmI el- Güzelhisarï 11.785(1,2) Mehmed b. Hasan b. Sefer (copyist) 11.606 Mehmed b. Husam, Kara £elebi {müfti) 11.917 Mehmed b. isma‘11 (copyist) 11.966 Mehmed b. Kutbuddln er-Rümïel-iznikl 11.067, 11.549(9) Mehmed b. Mahmud (copyist) 11.926 Mehmed b. Mahmud el-BosnevI (copyist) 12.045 Mehmed b. Mehmed {müfti) 11.832 Mehmed b. Mehmed Efendi b. ‘All Efendi b. Ebubekir, Monla (copyist) 11.776 Mehmed b. Mehmed el-Kiirdl 12.057 Mehmed b. Muslihiiddln, HakimIEfendi 11.581(5) Mehmed b. Mustafa b. ‘All (MS owner) 11.051 Mehmed b. Mustafa b. Mahmud el- istanbull, Hacibzade 11.525 Mehmed b. Muzaffer (copyist) 12.067 Mehmed b. ‘Ömer, Kurd Mehmed Efendi 1634(2), 11.753 Mehmed b. ‘Ömer b. ‘Osman ed- DarendevI 11.787 Mehmed (b. ‘Osman) Pa§a (Dey of Algiers) 1385-7 Mehmed b. Resül (MS owner) 11.576 Mehmed b. Sa'duddTn (miifti) 11.539 Mehmed b. es-Seyyid Mustafa, es- Seyyid (copyist) 11.052 Mehmed b. es-Seyyid ‘Osman, es- Seyyid 12.094 Mehmed b. Nergis Ahmed, NergisT 1564, 11.536 Mehmed b. PTr ‘All BirgivT (Birgili Mehmed Efendi) 1556(2), 1559(1), 1562, 11.042, 11.111(2), 11.546, 11.548(2), 11.549(4), 11.566(5,6), 11.611, 11.613, 11.734, 11.741, 11.751, 11.756, 11.766(7,14), 11.774, 11.775, 11.781(5), 11.785, 11.882, 11.892, 11.914, 11.920, 11.940, 12.005(2,4), 12.019(6), 12.113 Mehmed b. Salih Yazici, Yaziciogli Mehmed 1554, 6802, 10.853 Mehmed b. e§-§eyb Muharrem (or Muhrim), mMerris (MS owner) 8763 Mehmed b. Süleyman, Fuzülï 1564, 1676b, 2082(1), 6254(1), 6962, 10.978, 11.718 Mehmed b. Tayyib b. ‘Andulbakï el- KiitahT (MS owner) 11.718 Mehmed b. ‘Ubeydüllah, Mflsazade 12.032 Mehmed b. Usta Kasim el-Kara’olT (copyist) 8876 Mehmed b. Yahya b. Mehmed (MS owner) 11.541 Mehmed b. Zülfï (? copyist) 12.058 Mehmed Beg 10.861 Mehmed Beg Hacc Pagazade, medrese of (Delvina) 11.834 Mehmed Beha’T, PTr 12.016(4,5) Mehmed BehayT (miifti) 11.539 Mehmed Bekda§ (Dey of Algiers) 1598 Mehmed Bostanzade, hfllife (copyist) i552 Mehmed £elebi 1552(1) Mehmed Qelebi, Yigirmi Sekiz 1589(2), 1940 Mehmed Cental Efendi, Hafiz (author/ copyist) 6965b Mehmed Cemalüddln, es-Seyyid 11.734 Mehmed Debbagzade 11.539 Mehmed Efendi 2082(1), 11.981 Mehmed Efendi (MS owner) 11.790 Mehmed Efendi, BirgivT, see Mehmed b. PTr ‘AIT Mehmed Efendi, el-Haccï, defterdar and envoy 1380 Mehmed Efendi, §erïfï 1564 Mehmed Efendi, Üskübï 1548 Mehmed EmTn, es-Seyyid (miifti) 11.539 Mehmed EmTn, es-Seyyid (miitevelli, kazr, MS owner) 11.917 Mehmed EmTn, el-Hafiz, HayatT (copyist) 1636 Mehmed EmTn, Hinali, na ’ib (MS owner) 12.032 Mehmed EmTn b. el-Hacc Ahmed, Kuru$cizade (?) 11.565 Mehmed EmTn b. es-Seyyid el-Hacc Resül el-Kürdï of Homs, el-Hacc (also copyist) 11.041, 11.041(4) Mehmed el-Emïn el-Behcet 12.016(6) Mehmed EmTn Höca b. Yüsuf (MS owner) 1676d Mehmed Es‘ad Efendi, es-Seyyid 11.041(1) Mehmed Es‘ad MuhyTddTn Efendizade (MS owner) 12.113 Mehmed FikhT el-‘AynT 11.794 Mehmed el-Halï er-Rakkavï (copyist) 1940 Mehmed HalTfe b. Sun'ullah 11.901 Mehmed HalTfesi DervT§ Efendi (MS owner) 11.948 Mehmed HamdTb. Mustafa (MS owner) 11.931 Mehmed Han, medrese of Sultan (Istanbul) 11.043 Mehmed HayrT, Katibzade (miifti, mu'id, MS owner) 11.581 Mehmed HayruddTn 8952 762 763 Mehmed HilmI, shaykh 11.041(1) Mehmed Höca (merchant) 1598 Mehmed Hoca. mir-i liva (?) 1387 Mehmed Hiisrev 2233 Mehmed Kazan Efendi b. Ahmed Aga (accountant) 11.789 Mehmed Muhyïddïn BrusevT, Üftade 11.985(4) Mehmed el-MuTn (miifti) 11.581(6) Mehmed Murad Efendi 8952 Mehmed Mevküfatï 8528 Mehmed el-Misrl, Shaykh 1354 Mehmed el-Miiftr ed-Denizli 11.735 Mehmed Necatl, Debbagzade (compiler/copyist) 11.782 Mehmed Nizami 8952 Mehmed Nürï el-Melamï, es-Seyyid Dervlj (MS owner) 6197 Mehmed Pa§a 6967a Mehmed Pa$a (Bey of Tunis) 1353, 1382-3 Mehmed Pa§a (Dey of Algiers) 1381 Mehmed Pa§a (Dey of Tripoli) 1387, 1598 Mehmed Pa$a (silihdar) 1555 Mehmed Pa§a, Gen? (kapicibayi) 11.539 Mehmed Pa$a, Gürcü 5805(2ii), 12.033(2) Mehmed Pa§a, el-HaccT (kapudan) 1598 Mehmed Pa§a, Köprülüzade 1563 Mehmed Pa§a, Ramazanzade ‘Kügük Ni$anci’ 10.861 Mehmed Pa§a, medrese of (Köpri) 11.547 Mehmed Pa§a, Mosque of 12.043(1) Mehmed Pa§a, Mosque of (Istanbul) 5809 Mehmed Pa§a, Vizier 1558, 12.057 Mehmed Ra§id 8517 Mehmed Rasim 12.032 Mehmed Rasim Efendi 6967c Mehmed Re’Is b. Mehmed Re’fs 1381 Mehmed Re§Id, es-Seyyid, of Agriboz (MS owner) 1547 Mehmed Riza, es-Seyyid (copyist) 8530 Mehmed Sacakhzade el-Mar‘a§i 11.689(1) Mehmed Sa'di, Hammamcizade el- Bahkesrl (MS owner) 11.940 Mehmed Sa'di, Remzï, müderris (MS owner) 11.051 Mehmed Sadik, §anlzade. kazl 11.059 Mehmed Sadik b. ‘All b. ‘Abdullatlf (copyist) 12.047 Mehmed Sahib Efendi, PIrIzade, §ey hiilislam 12.032 Mehmed Sa'ïd (kazï) 11.539 Mehmed Sa'ïd b. Mehmed Aga b. ‘Abdullah (zaTm; MS owner) 12.036 Mehmed Sa'ïd b. es-Seyyid Halil Ankaravl, es-Seyyid (copyist) 11.614 Mehmed Sa'ïd Efendi 6967 Mehmed §akir 6967a Mehmed Selim, Hafiz (MS owner) 11.753 Mehmed Selim b. Mehmed Sa'ïd Güranï (copyist) 8481 Mehmed §erbetl 8236(4) Mehmed §erlf Kapancizade (MS owner) 11.730, 11.931 Mehmed Siddlk b. §eyhülislam Mehmed ‘Arif Efendi (MS owner) 6801 Mehmed SubicevI, shaykh 11.734 Mehmed as-Süfl el-Basïr 6813 Mehmed Tablb, Emir Qelebi 11.606 Mehmed Tahir b. el-Hacc isma‘11 11.590 Mehmed Tevflk 8235, 8952 Mehmed Ümmï 8529 Mehmed el-Veffak an-Nak§bendï el- Üsküdarï 1555 mehr-i mü'eccel 10.864(3) Mekri (Fethiye) 2233 Mekteb-i niivvab (Istanbul) 7114a Mekteb-i sanayi ‘ 8952 Melheme 1448(2) Mellies, Hendrik Christiaan (MS owner) 1940 Meltzer, Hans 8952 memoirs 6694c Menahic el-usül ed-dïntye ila mevakif el- makasid el- 'aynfye (ila mesalik at- talib el-yakïnïye) 11.052(2) Menahic el-vusül 11.052(2) Menakib-i Mahmüd Paya-yi ve/f1559(3) Menakib-i §enf 1555 Menasik el-hacc ‘an el-gayr 11.549(10) Menazil, [Kitab-i] 1550 Mengli Giray Khan 1553 Mengü Mahmüd b. Mustafa (MS owner) 11.562 Menteje 1676d, 2233 Menzei, Theodor 8952 Merdivenköy (Istanbul) 7114c Merkez coffeehouse (Istanbul) 7114c MerkezT 1311 mersiye 1676d Meryem 12.016(9) Merzifon 11.547 Mesa’il-i §etta 11.752(6) Mesïhï 1676b Mesïhïye castle 10.852 Mesned el-kuzat 11.834 mesnevi 1448. 1452, 1503, 1548, 1553, 1558, 1582, 1676b, 2082(1), 3047, 5804, 5805(2i,ii), 5808, 6197, 6240, 6802, 6887, 6963, 6965, 6965a, 6966, 6967, 8236(5,9), 8330, 8481, 8529, 10.851, 10.852, 10.853, 10.978, 11.039, 11.052(1), 11.054, 11.071, 11.111(2), 11.117(2), 11.575(1), 11.689(3), 11.696, 11.989, 11.715, 11.720, 12.002, 12.003, 12.033(2), 12.055(7) Mesnil 2067 Meserret (hotel, Istanbul) 8952 metaphysics 12.030 meteorology (-gical) 1453,1569a, 6238, 10.864 Methoni, see Moton Me’va (Mavi?) Aga 11.914 Mevakib 11.058 mevlevüiane (Galata) 12.033(3) mevlevïliane (Kasimpa§a) 12.059 Mevlevïye (order) 12.033 MevzünT 6962 Meyrand, Madame 8952 Midhat Pa§a 6694a Midillü (Lesbos) 1451, 1676d Miftahu l-cenne 12.019(6) Miftah müykilat l-'alimïn ve adab tariki l-vasilïn 8531 Miftahu s-sa'ade 11.115 Miftah 11.714, 11.723, 11.931 MihmanT 6962 MihrT 6963 Milos, see Degirmenlik Mïmï6962 Minas, Uöca 1676d Minhac el-fukara 12.033(1) Mïr ‘AH §ïr Neva’ï 8481, 11.054, 11.058 miracles of the prophets 1557(1,3) miracles of the Prophet 1562, 11.042 mi'rac 11.585(8) Mi'racname 11.052(1) Mir'at ak-kamal 12.055(2) Miran, Gregorio (dragoman) 1354 mirror for princes 12.019(8) MisalT 1564, 6962 Misbah ft'n-nahw 11.909, 12.093 miscellany 1395, 1552, 1556, 1557, 1559, 1589, 1628, 1676b,d,e, 1903, 3070b, 3071, 5804, 5805, 6254, 6813, 6890, 6963, 6966, 8427b, 8532, 10.864, 11.041, 11.111, 11.116, 11.538, 11.539, 11.547, 11.549, 11.575, 11.702, 11.722, 11.752, 11.766, 11.796, 11.800, 11.944, 11.967, 11.980, 11.982, 11.985, 12.016, 12.019, 12.029, 12.030, 12.033, 12.039, 12.055, 12.058, 12.095, 12.104, 12.112 miscellany, astronomical 12.058 miscellany, lexicographic 5803 miscellany, poetic 1448, 1676c, 11.911 Mishkat al-anwar 1559(6) Misir garyusi 6967c Miskaway 1408 MisrT Efendi (see also Niyaz! Mehmed 764 765 Misrï) 11.911(2), 12.052, 12.055(1) Moldavia 1354 Moltke, Count (captain) 1386 Molla-yi Rüm 11.043 Mongolia 1897 Mora campaign 11.927 Mora derbendi (Dervenakia) 1551 Morea (Peloponnese) 1451, 1551, 1676d,e, 2233, 6804, 6965 Moretti, Andrea (captain) 1598 Morgenster (ship) 6282 Morocco (-can) 1353, 1598,2092, 2242 n Moscow 6694 Moscow campaign 11.927 Mostar 11.536, 11.539 Moton (Methoni) 1451 Mu'ab b. Jabal 12.055(7) Mu'addil as-salat 11.775, 11.892(1), 11.940, 12.005(4) mu'amma, see riddle Mu‘awiya 1552(1), 5807 Mu’ayyid al-fudala 1674 Miibarek b. Galib (MS owner) 10.861 MUcerrebat 8371 Miifldetii l-enam le-ytisteftde biha el- hass vel-'amm 11.581(5) miifred 1454, 1676c,d, 5804, 10.851, 12.007, 12.100 Mughni at-tullab, Kitab 11.766(3) Muhadarat al-abrdr wa musdmardt ahydr ft adabtyat wa n-nawadir wa l- akhbar 11.536 Muhammad (the Prophet) 1448(1), 1548, 1552(1), 1554, 1557(2,3), 1559(6), 1634(2), 1903(1), 5805(1), 6240, 6802, 6805, 6813(8), 6963, 6966, 7114c, 8236(8), 8798, 8876, 8952, 10.853, 10.861, 11.041(3), 11.052(1), 11.575(2), 11.579, 11.585(8), 11.593, 11.752(2), 11.880, 11.882, 11.901, 11.911(6), 11.967(1), 11.998(2), 12.016(3), 12.029(9,13,14,16), 12.055(7), 12.084, 12.112(11) Muhammad b. ‘Abd ar-Rahman al- QawInT Khatib Dimashq 11.931 Muhammad b. Abl Bakr al-‘UsfurT 11.768 Muhammad b. Hasan b. ‘Abd al- Hamïdï, PTr 11.913 Muhammad b. Isma‘ïl b. Mahmüd b. Muhammad, Badr ar-RashTd 11.950 Muhammad b. Jabir, Sayyid 11.911(4) Muhammad b. Lad DihlawT 1674 Muhammad b. Mansür, hatlb 12.052 Muhammad b. Muhammad Rida of Tabriz, Majdhub 8798 Muhammad b. Sulayman al-Jazülï 12.016(3) Muhammad Beg b. ‘Ivaz Beg of Kashgar 6269 Muhammad Parsa, Hoca 5809 Muhammad Qala’un, Sultan, hospital of 11.606 Muhammad al-Qflhistanl as-SamadanT Shams ad-Dln 12.098 Muhammad Shirln MaghribI 12.067 Muhammad Timur, Molla 6269 Muhammad Wall b. Amir Nür ad-DIn Ja'far BadakhshanI, Amir (copyist) 12.091 Muhammedtye 6802, 10.853 mufcammes 6965a Muharrem Efendi, BosnevT 12.016(3,6) Muharrirzade (copyist) 1583 mühendisljdne-i ‘dmire 1676d Muhsin, KazI, Mevla 1553 Muhylddln, Mevlana {kail) 11.982 Muhylddln, Ekber, Shaykh (see also Ibn ai-‘Arabi) 1548 muhzir 1451 Mukaddimetii -t-tevcidfi kelami l-mectd 12.002 Mukashifa al-qulüb [al-muqarriba ild ‘ilm al-guyüb] 1634 mukata'a 11.539 Mukhlinskiy, Anton Osipovich (MS owner) 5804, 5805 al-Mukhtdr li’l-fatwd 11.764 al-Mukhtardt 11.610 Mukhtasar al-Andalusf fi ‘ilm al- ‘arüd 2082(3) Mukhtasar Ghunyat al-mutamalli 11.696. 11.741 Mukhtasar al-Qudürï 11.753, 11.917, 11.926 Mulinen, Graf Eberh. 8952 mïükïye 11.122 Multaqa l-abhur 8528, 11.563, 11.571, 11.982, 11.2005(10) mültezim, see tax-farmer multiplication table 1453 münacat 1454, 11.598(9), 11.911(3) MünTrT 2082(1) Mün§e 'at-i Nergisï 1564 Münye’at-i selatïn 12.019(6) Müntehab (ft ‘ilm] el-luga 2745 Muqaddimat al-adab 6801 Muqatil b. Sulayman 12.029(3) Murad, Sultan 11.539, 12.046 Murad II, Sultan 1552(2), 1558, 6802, 8483. 10.853 Murad III, Sultan 1311, 3080, 6255, 8236(8), 11.882, 11.547(5), 12.019, 12.047 Murad IV, Sultan 1311, 3083, 11.606, 12.043(4) Murad ‘Abdl Pa§a (Dey of Algiers) 1380 Murad Hasil Efendi (MS owner) 11.941 Murad Hilmï b. ‘Alt 12.016(7) Murad §amï (Mesnevï(jan Murad Monla) 8952 Muradïye (medrese, Bursa) 6801 Muradlye (order) 8952 mürasele 11.539 Müryid-i kamil 8236(9) Murtaza 10.851 Müsa (prophet) 6966, 10.864(2) Müsa (?, village) 11.569 Müsa, el-Hacc 11.539 Müsa, Sultan 11.041(2) Müsa, Yürek (Yörük), delibayi 1551 Müsa ‘Abdf 1558 Müsa b. (?) isma'ïl Pa§a, Hafiz 6967a Müsazade, seeMehmedb. ‘Ubeydüllah Muscovy (-vites) (see also Russia) 1548, 1553 müseddes 1454, 6963, 8529, 10.851, 11.039, 11.071 müsemmat 11.071 Müykildt-i iwja 1676d Muslihüddln Mustafa b. §a‘ban, Sürürï 2082(1), 11.051, 12.046 Mustafa (kazi of Ku$adasi) 11.539 Mustafa (kazï of Siroz; MS owner) 11.709 Mustafa (MS owner) 1311, 6962, 11.927, 11.940 Mustafa (miiftt at Silistre) 11.581(6) Mustafa, Alji (MS owner) 11.993 Mustafa, Deli 1551 Mustafa, DervTj (MS owner) 12.033 Mustafa, Diriceli (?) Ciknkgi Kara Receb-ogli 1598 Mustafa, elgi 1598 Mustafa, HaccT 1380 Mustafa, lyizinedar 1353 Mustafa, kapudan 1676d Mustafa, Prince 2082(1) Mustafa, §a‘banogli 11.549(13) Mustafa, Seyyid (MS owner) 11.954 Mustafa, Seyyid, höca kapudan 1676d Mustafa, shaykh (MS owner) 12.098 Mustafa, Sultan 11.948 Mustafa I, Sultan 1311 Mustafa m, Sultan 12.055 Mustafa Aga 6967a, 11.525 Mustafa Aga, Deli 1560 Mustafa Aga, emir 12.055(8) Mustafa Aga, giimriik emini 1387 Mustafa Aga, el-HaccT 1560 Mustafa Aga, Za'Tm 12.055(2) Mustafa ‘Asim 12.032 Mustafa ‘A§kï, meddah 7114c, 8952 Mustafa b. ‘Abdulkerim, es-Seyyid (MS owner) 6255 Mustafa b. ‘Abdullah, Katib Qelebi, HaccT IJalTfa 1599, 11.719 766 767 Mustafa b. Ahmed b. Sefer b. 0öca Veil b. ‘A1F (copyist) 11.693 Mustafa b. ‘AIT (muvakkit) 12.058(3,4,5) Mustafa b. ‘AIT el-Emïrï, HaccT (copyist) 11.610 Mustafa b. EbT Bekr es-STvasT 11.766(22,23.24) Mustafa b. el-Hacc ‘Adil el-HanefT el- KöstendilT (copyist) 11.565 Mustafa b. el-Hacc ‘AIT, el-Hacc (copyist) 8371 Mustafa b. el-Haccï Ebülleys, el-Haccï (copyist) 11.549 Mustafa b. (?) Hafiz Hasan Efendi (MS owner) 11.789 Mustafa b. Hamza Atali, shaykh 11.914 Mustafa b. Hiiseym, el-HaccT (copyist) 11.896(2) Mustafa b. Köse Bekr (copyist) 11.935 Mustafa b. Mahmud b. ‘AIT Efendi b. MuslihuddTn (copyist) 11.778 Mustafa b. Mehmed (copyist) 12.058 Mustafa b. Mehmed b. Mehmed Efendi (imam; copyist) 11.980 Mustafa b. Mehmed b. Ugurli (copyist) 12.043 Mustafa b. Mehmed el-Yava§T (copyist) 1311 Mustafa b. Monla Rizvan el-BagdadT, el-Hacc (copyist) 6805 Mustafa b. ‘Ömer Katib-i siyah 1558 Mustafa b. §emsüddïn (el-)Karahisarï, (el-)Abterï 1435, 1448, 11.882 Mustafa b. §eyh Mehmed Efendi (copyist) 11.538 Mustafa b. Süleyman b. el-Haccï Mahmüd Dede (MS owner) 11.913 Mustafa b. Tarakgi Ahmed Dede b. Mïrza, §anïzade el-Hacc 11.059 Mustafa Beg, Kügük (MS owner) 3086 Mustafa Behcet (MS owner) 6802 Mustafa Celeb i 11.919(27) Mustafa Celebi (MS owner) 12.052 Mustafa Celebi b. Hasan, Seyyid (copyist) 12.013 Mustafa £elebi (MS owner) 11.948 Mustafa Dede 12.052 Mustafa Efendi 1676b Mustafa Efendi (defteremmi) 1451 Mustafa Efendi (kaiVasker) 1598 Mustafa Efendi (MS owner) 11.546. 11.563, 11.909 Mustafa Efendi, Begzade 8952 Mustafa Efendi, el-Hacc es-Seyyid 1559(5), 1562 Mustafa Efendi, HalTmT (MS owner) 6255 Mustafa Efendi, SagTrel-EmTr 12.019(8) Mustafa Efendi, SiIih$or Hasan Agazade Emir 1676d Mustafa Efendi KarsT 12.058 Mustafa Hafiz 11.980 Mustafa Ha§im el-Üsküdarï el-Celvetï 8529, 11.039 Mustafa Kemal (Atatiirk) 6694 Mustafa el-MevlevT, DervTj (copyist) 1*1.053 Mustafa el-MiiftT (copyist) 11.798 Mustafa Muntlkzade (MS owner) 11.547 Mustafa Nazïf b. ‘Abdullatïf Efendi (timber merchant) 11.789 Mustafa Pa§a (also kapudan) 1454, 6967a Mustafa Pa§a, Kara 1548, 11.052(2) Mustafa Pa§a, Kemanke? Kara 8528 Mustafa Pa§a, Köprülü 11.882 Mustafa Pa§a, Lala Kara 1311 Mustafa Rakim, el-Hacc (copyist) 12.016(3,6) Mustafa Rejld, defterdar 1354 Mustafa Re$Td Pa§a 6694a Mustafa Salim (also copyist, MS owner) 11.539, 12.055 Mustafa §em‘T, Mevlana 12.047 Mustafa VasfT Efendi, el-Haccï 1551 Müstakïmzade 5804 Musta‘sim, Caliph 5807, 12.055(7) miistezOd 1454, 11.053, 11.071 mysticism (-stic) 6964, 6966, 8236, 8529, 8530, 8531, 11.039, 11.040, 11.985, 12.059, 12.055 myth(ological) 1551 .an-NabatT, Abü Bakr b. Ahmad b. Wahshïya 12.048 Nab! (see also Yüsuf Nabl) 1564, 1676c, 6963, 10.851 Nadir! (see also Ganïzade Efendi) 10.851 Nafahat al-uns 12.057 Nafi‘ Baba 8952 Nafi‘ Baba, tekke of 7114c Nahïfï 1564, 5804, 10.851 Nahlfï Süleyman b. ‘Abdurrahman 11.911(3) Na’ilï (see also see Pïrïzade (Yenizade) Mustafa Qelebi) 1676d, 5805(1), 6962, 11.549(13) Na‘ïma 5804 Nakdï 6962 Nakïbzade ibrahïm Efendi, medrese of 11.944(3) Nakka§, Baba 8952 Nakjbendïye (order) 1903(2), 5809, 10.851, 12.055 Nak$I (see also ‘Al! Akkerman!) 10.851 Nak§ïye (order) 8952 Nancke, Andries (captain) 1380 Nanning, Barend (captain) 1387 Napoleon 1362 Namik Kemal 6694a,b an-Nasaf!, ‘Azïz b. Muhammad 6254(3) Nasïb al-wildan wa nisab al-fityan 12.052 an-Ndsikh wa’l-mansükh, Kitab 11.944(3) Nasir b. ‘Abd as-Sayyid al-Mutarrizï 11.909, 12.093 Nasir! 1676b Nasïruddïn Ebü el-‘Al! b. Süleyman 12.055(6) Nasmï 12.067 Nasruddïn, Höca 2067, 7114a Nasrullah of Mara§, Höca 1552(2) Nasrullah of Tabriz (bookseller, Istanbul) 8952 na‘t 6963, 10.851 Nata'ij al-afkar 11.914 Nathan ben Jeliel, Ba’al-he-Arukh 2019 Naupaktos, see inebabu Navy, Ottoman 1676d,e an-Nawawï, Abü Zakarïya 11.116(2), 11.577 Nazlf 8529 Nazïf Efendi 5804 Nazif Pa§a 6828 Nazilli 1676d Nazïm 1564 nazire 1553, 1582, 2082(1), 5808, 6965,6967,8330,10.851,11.117(2), 11.575(1), 11.911(5) Nazïrï 6962 Nazmfi ‘Hm al-adab 11.735 Nazmï 6962, 6963 Nazmfzade, see Hüseyn Efendi Nebatï 6962 Necïb ‘Asim (Yaztksiz) 8952 Necmüddïn-i Kebïr 8236(3) Nedïm Ahmed Efendi 11.071 Nef! 1564 Nergisï, see Mehmed b. Nergis Nermï 6967d Nero 6694b Ne§atï 1676b,d, 6962 Nesïmï (see also ‘imaduddin) 2082(1), 6962, 8531, 10.851, 12.055(7) Netayicü l-fünün 1548, 11.896 Netherlands (see also Dutch) 1381, 1383, 1385-7, 2092, 2233, 3083 Netlcetii l-fetava 11.798 Neva’!, see Mïr ‘Al! §Ir Nev! Efendi (?) 11.785 Nev‘! 1676b, 11.896, 11.919(30) New Testament 3100 Neyl! 5804 Nice ’de gigek muharebesi 6694b Nicosia, see Lefko§e Nida’t 11.919 Nigah! 6962 768 769 Nigaristan 10.861 Nigde (Nigde) 12.063 Nihalï (?) 11.549(13) Niksar 11.525 Nimrfld 1559(6), 6694b Ni§anci Pa§a, medrese of 11.982 Niyazï 1311, 8531, 12.052 Niyazï Mehmed Misrï 8236(6,7), 12.055(3) Nisab as-sibyan 5803(2) Nizam ad-DIn b. Muhammad (copyist) i2.052 Nizami (see also Mehmed Nizami) i676b, 8481, 11.054 Noah’s ark 1551, 11.705 Nüfal (highway robber) 10.864(3) Nüh-i Diyarbekrï el-MevlevI, Dervl§ (copyist) 1557(2) Nuhbe-i Pend name 1563 Nu'man b. Ahmed Taberl[ye]vl (? MS owner) 6803 Nu‘man Qelebi (MS owner) 11.541 Nu'manullah 11.541 Nur, Riza, see Riza Nur Nuremberg 3070b Nür-i ‘Osmanïye (Istanbul) 7114c Nürï 6962 Nürï Beg 1451 Nüruddïn el-Cerrahl 8952 Nflruddïnïye (order) 8952 Nurullah Höca 1598 nushname 8529 NuticI 6962 ocak 1380 ocakluyan 1560 Ögiit-ndme 11.723 d’Ohsson, Abraham Constantin Mouradgea (MS owner) 1636, 8799 Öljeytü, Khudabanda (Ilkhanid) 5809 ‘Ömer 6967c ‘Ömer (teverddr; copyist) 11.967(2) ‘Ömer Aga 1676d ‘Ömer b. ‘All el-Esïrï (copyist) 11.043 ‘Ömer b. HaccI Pïrï b. §a‘ban en- Niksarl (copyist) 11.931 ‘Ömer b. Hiiseyn 12.047 ‘Ömer b. Mehmed el-Vasfl (MS copyist and owner) 11.752 ‘Ömer b. Mustafa, dayi 1385 ‘Ömer b. Mustafa, Monla ‘Ömer (copyist/MS owner) 11.598 ‘Ömer b. Mustafa, Seyyid (MS owner) 11.909 ‘Ömer Qelebi (merchant) 1598 ‘Ömer Efendi, Hisarlï 11.790 ‘Ömer el-Farik, es-Seyyid (copyist) 11.701 ‘Ömer el-Fu’adï, Dervl$ 11.790 ‘Ömer Lutfï 8952 ‘Ömer Pa§a 1551 ‘Ömerzade 11.935 oneiromancy 1548, 1628(1,3), 1634(2) onomancy, see hurüfism opera libretto 6694b Ophuijsen, A.H. van 8952 opium 11.117(2), 11.919, 11.953, 11.987, 12.002, 12.005 Ördek?i Oglan, story of 7114b orta oyunu 7114c, 8952 ‘Osman (MS owner) 1311, 12.067 ‘Osman (son of Mehmed Hayruddln) Ü952 ‘Osman, Monla 11.880 ‘Osman, Seyyid (MS owner) 1676e, 11.696 ‘Osman, es-Seyyid e§-§eytj 11.041 ‘Osman I, GazI, Sultan 1548, 1676d, 1897, 8952 ‘Osman II, Sultan 10.861 ‘Osman III, Sultan 1451 ‘Osman Aga 1582. 11.539 ‘Osman b. ‘All b. §a'ban (copyist/Ms owner) 12.007 ‘Osman b. el-Hacc ibrahlm 11.525 ‘Osman b. Hiiseyn (copyist) 11.547 ‘Osman b. Hiiseyn [b.] Hiiseyn b. ‘Osman (copyist) 11.741 ‘Osman b. Mehmed el-Hiiseynl (MS owner) 11.919 ‘Osman b. Murtaza (copyist) 11.982 ‘Osman Beg (MS owner) 2067 ‘Osman Beg, Hadtmzade 1354 ‘Osman Beg Dukakinzade 5807 ‘Osman £avu§ 11 -053 ‘Osman £elebi, el-HaccI (merchant) 1598 ‘Osmam Efendi 11.617 ‘Osman Efendi. kaiï 1354, 11.953 ‘Osman FevzT b. Ibrahim Sivrihisarï, Seyyid (copyist) 11.800(4) ‘Osman el-Ha§imï, Seyyid 12.067 ‘Osman IJöca 1676c ‘Osman NürT istibï, Hafiz (MS owner) ï 1.734 ‘Osman OUT (MS owner) 12.118 ‘Osman Pa§a 10.861 ‘Osman Pa§a, Vizier 6801 ‘Osman Ratib, es-Seyyid 11.734 Osman Riza (MS owner) 11.606 ‘Osmanh tetebbu'at komisyonu 8952 ‘ö§ür (tax) 1380, 11.775, 12.222 Ottoman Bank 12.222 Ottoman Health Administration 8952 Ottoman-Russian war (1768-72) 1353 Ottoman-Russian-Austrian war (from 1787-8) 1354 Ovannis, sarraf IJöca 1676d Palache, Isaac 2092 Palache, Joseph 2092 Palestine 1380 Pand-nama 1563, 11.946, 12.047 Papal (States) 1382 Papenbroek, G. van (MS owner) 1380 parables 1589(1) Paravicini, Paulus (consul) 1380, 1381 Pararoffa (Passarowitz, Pozarevac) 1598 Paris 1598, 6694a,b,c, 8330 party programme 6694a pass(port) 1354, 1380-1, 1383, 1387, 1451, 1598,1670,1671, 2233, 6282, 6890(2), 8952 Patmos 1384 Patras, see Balyabadra Paijen, Mr., Miss 1380 Pa$a (village) 11.935 Payas (Yakafik?) 11.542 Pazardzik, see Tatarpazarcik PefevI (Pe?uyf), Ibrahim, see Ibrahim PeQevï Pécs, see Pe?uy Pefuy (Pécs) 1634 Peirard, Samson (captain) 1380, 1598 Peloponnese, see Morea Peltier, Mr. 11.122 Penahl 6962 pence 1380-7, 1558, 1598 Pentateuch 1557(1), 2019 pepper 1591 Perï§anï 12.029(16) Persia 1451, 1552(1), 11.989 Persian campaign (of 985/1578) 1311 Persian campaign (of 1135/1723) 11.927 Persian kings 1897 Persian language, treatise on 1566 Peters (captain) 1381 petition 1451, 1582, 1676d, 6967a, 10.864(3), 11.059, 11.525, 11.539, 11.549(13), 11.584, 12.029(3), 12.032, 12.039 Petri, Nicolaus (copyist) 3080 Petrovaradin, see Varadin 1380 Peygamber Danyal (ship) 1380 Pharao 6694b Philip (boyar) 8532 philosophical questions 1636 phrasebook, Turkish-French 1355 pilgrimage, see hacc piracy 1598 PIrl, HaccI 2082(1) PIrIzade (Yenizade) Mustafa £elebi, Na’ill 1454 plague 11.919(19), 12.029 Plato 2242 D, 5804, 11.896(6) Pleyte, Willem (MS owner) 1903 Ploe§ti 8532 Plovdiv, see Filibe poem(s) 1311,1448,1452,1503, 1547, 1553,1555,1558, 1559, 1575,1582, 770 771 1583, 1676b,c,d, 1897, 2081, 2082(1), 3047,3070b, 3071,5803(2), 5804, 5805(2i,ii), 5808, 6197, 6240, 6269, 6694b, 6802, 6813(4,6,9), 6887, 6962, 6963, 6964, 6965, 6966, 6967, 8236(4,9), 8330, 8528, 8529, 8530, 8531, 9788, 10.851, 10.852, 10.853,11.039,11.040,11.041(2,3), 11.052(1), 11.053, 11.054, 11.111(1,2), 11.112, 11.115, 11.116(1), 11.117, 11.118, 11.563, 11.571, 11.575(1), 11.576, 11.579, 11.581(6), 11.593, 11.611, 11.613, 11.696, 11.709, 11.715, 11.718, 11.719. 11.720, 11.723, 11.728, 11.735, 11.741, 11.752(2), 11.778, 11.790, 11.832, 11.882, 11.886, 11.909, 11.911, 11.919, 11.944(1), 11.948, 11.966, 11.985(3), 11.989, 12.002, 12.003, 12.019, 12.029, 12.030(1,2,3), 12.033(2), 12.043(4), 12.046, 12.052, 12.055, 12.056, 12.062, 12.067, 12.091, 12.093, 12.093, 12.100. 12.112(4,14), 12.113 Poles 1395 polife, see bill of exchange Poltava, Battle of 1395 Pozarevac, see Pasarofija Porphyry 11.542, 11.585(2), 11.766(2- 5), 11.778(6), 12.013 Porte, the Sublime 1353, 1354, 1395, 1451, 1598, 1676d, 2092, 2233. 3084, 6282, 6828, 6967a, 8809, 10.864(3), 11.525, 11.539, 12.029(3), 12.032, 12.067 prayer(s) 1311, 1392, 1451, 1547, 1548, 1553, 1556(2), 1557(1,3), 1559(2), 1562, 1565, 1573, 1676c,d.e, 1897, 1903(1), 2745, 5805(1), 6802, 6831, 6964, 6965b, 6966, 8236(8), 8431(3), 10.851, 11.041(2), 11.042, 11.043, 11.116(2,3), 11.538(10), 11.539, 11.544, 11.546, 11.547, 11.549(13), 11.551, 11.565, 11.569, 11.576, 11.585(5), 11.593, 11.598(14), 11.610, 11.617, 11.689(2), 11.696, 11.716, 11.719, 11.756, 11.758, 11.763. 11.772, 11.766(25,27), 11.774, 11.776, 11.778, 11.780. 11.781, 11.785, 11.794, 11.886, 11.896(11), 11.919(9), 11.943. 11.944, 11.951, 11.954, 11.967(3), 11.969, 11,987, 11.989, 11.982, 11.998(2), 12.002, 12.005, 12.007, 12.016(1,4,5,8), 12.019, 12.029, 12.039, 12.043, 12.055(1,2,7,9), 12.056, 12.084, 12.094, 12.100, 12.112(11) prayer manual 11.116(3) prescription 1547, 1548,1565,1676d,e, 5804, 6831, 11.538(10), 11.546, 11.547, 11.549(13), 11.576, 11.585(5), 11.593, 11.598(14), 11.617, 11.719, 11.742, 11.756, 11.758, 11.763, 11.772, 11.785, 11.892, 11.919(9), 11.954, 11.998(2), 12.005. 12.007, 12.019, 12.029, 12.039, 12.055(1,2,9), 12.056, 12.094, 12.112(11) privateer(s) (see also corsair) 1380-2, 1384, 1598 prognostic tables 10.864(2) Prophet, the, see Muhammad prophet(s) 1448(1), 1554, 1557, 1628(1), 10.861, 11.544, 11.985(4) prophets, history of the 11.901 prophets, list of 12.029(19) Prophet Daniel, the (ship) 1380, 1598 prosody 1448,2082,11.575(2), 11.931, 12.007 protocol (of a lawsuit), see mazbata proverbs 5804 Prussia(n) 6282, 8809 Pruth 1395 Psalms 1557(1) PQr-i Hasan, see Hasan Ogh Pylos, see Anavarin Pyne, Nanette M. 1408 772 Qaf, Mountain 12.029(9) Qansuh al-Ghawrï, Sultan al-Malik al- Ashraf Abü n-Nasr 1390 qastda (see also kaslde) 11.911(4), 12.036 al-Qawa ‘id al- 'Uthmaniya fl r-rusüm al- Qur’antya 11.701(8) Qipchak Turkish 1553 quadrant 12,058(3), 12.118 quatrain, see ruba T al-Qudürï, Abü 1-Husayn Ahmad b. Muhammad 11.753. 11.917, 11.926 QurtubT 12.029(17) Rabi'a 6967a Rabiye 8483 Rabtl 6962 Ragtb Ahmed 11.741 Ragtb Efendi b. Süleyman Efendizade (MS owner) 11.901 Ragtb Mehmed Pa§a 1451, 1676d, 11.112 Ragusa(n) 1353 Rabat al-arwahfl daf afat al-ashbah 11.919(19) Raljï 6962 Ra’if Mehmed Fu’ad Bey (ydver) 8952 Rakka 1940 Ramazan (copyist) 6255 Ramazan b. Kurban! (copyist) 11.832 Ramzanzade, see Mehmed Pa§a Raphael (Jew) 1384 Raphelengius, Franciscus 1628, 2019 Raphelengius, Justus (MS owner) 1628 Rashid (Rosetta) 1591 Ra$id (see also Mehmed Ra§id) 10.851 Ra§id Efendi, shaykh 8952 Rasib 1676c,d, 6963, 10.851 Rasim Bey, HaccT (consul) 8952 Ratib 10.851 Rau, S.J.E (MS owner) 3080, 3083, 3084, 3086, 3087 Rau, Sebald 6890(1) Ravius, see Rau, Sebald Ravzatu l-aiibar 12.055(7) Rawdat al-'ulama 8431(6) Razgrad (Hezargrad) 11.581(6) RazT 12.030(4) ar-RazI, Zayn ad-Dïn Muhammad b. ‘Abd al-Qadir 11.987 re‘aya 1384 RecaT 6962 Reca’ï Efendi 1451 Receb b. Ahmed of Diyarbakir 11.715 Receb Efendi 1555, 11.789, 11.880 Receb Pa§a, Topal 11.606 receipt 7114c, 12.029 recipe 1311, 1390. 1448(1), 1556, 1676d, 3086. 5804, 10.864(3), 11.043, 11.112, 11.117(2), 11.606, 11.539, 11.541, 11.549(13), 11.562, 11.573, 11.593, 11.716, 11.741, 11.768, 11.780, 11.785, 11.787, 11.886. 11.919, 11.920, 11.927, 11.953, 11.954, 11.987, 12.002, 12.016(9), 12.048 Reland, Adrianus (MS owner) 1628, 1634, 3083 religion 1395 religious science 11.551 Remuzat, Auguste (merchant) 1354 reml, see geomancy Reml-i Peygamber ‘aleyf s-selam 12.029(26) Remzl, see Mehmed Sa'd! René, Monsieur 1354 Resm! 6962 Resmo (Rethimnon) 10.851 Resül el-Amidl, Monla (copyist) 11.756 Rethimnon, see Resmo Revan (Yerevan) 1551 RevnakT 6962, 12.030(1) Reynst, Pieter Hendrik (commander) 1383-4 rhetoric 12.007 Rhodes 1354, 1598, 1676d, 2233 rice 1380, 1591 riddle 1548, 5804, 6963, 6967d, 8528, 10.851, 11.573, 11.728 riddle colophon 12.019(1,2) 773 Rietveld, Hendrik (commander) 1384 Rifa'ï, Ahmad, see Ahmad Rifa'f Rifa‘T(ye) 7114c, 11.041(1,3) Rifat 1676c Rijeka, see Fiume Rijneveldt, van (commander) 1387 Rijs, Simon (consul) 1353, 1386-7 Risalat al-Amïnïya al-muta'allaqa bi’l- Fawa’id al-Fandrlya 12.013 Risala-i anam-i Jafar Sadiq 1676b Risala ft bay an al-kaba ‘ir wa saga ’ir 6813(2) Risalat ad-Durr al-yatfm ft t-tajwfd 11.920 Risala ft ‘Ilm adab al-bahth 12.007(6) Risala ft ‘ilm al-ilahi 12.048(2) Risala al-Kqfamya ft l-Odab 11.735(7) Risala ft nazar adh-dhimfya ila al- Muslima 11.785(1) Risala ft Nisbat al-jam‘ 11.919(6) Risala Qira’at Ay at al-Kursf 11.785(2) ar-Risdla ash-shamsfya ft qawa ‘id al- mantiqiya 11.778(4) Risalat sharifa 11.985(2) Risalat Tabakdt al-masa’il 11.539 Risalat Tqfkik ad-damir 11.919(5) ar-Risala ath-Thalftya 11.919(27) ar-Risala al-Wad‘iya 11.943 Risale 11.985(3), 12.043(4) Risdle-i ‘aka‘id 1556(2) Risale-i ‘arüz 11.735(3) Risale-i usturlab 12.058(5) Risale der usturlab 12.104(7) Risale-i atvür-i seb'a 8236(1) Risalet Bedel-i hacc 11.549(10) Risaletü l-bey ‘ ve $-$ira’ 1556(2), 11.547(4) Risalet-i Birgili Mehmed Efendi 1562, 11.042 Risale ft cevdz devrün as-süflye bil- lugati t-Tiirkiye 11.985(1) Risdle[-i] deste-giil ft keyflyet halkati l- cenln ve tevlidihï 1390 Risale-i devrün-i suftye 12.033(3) Risaletü l-edebïye li-süfiyün 1548 Risale-i fitüvvet-i tarikat 11.041(1) Risale ft hakki s-sOdik ve l-kdzï 12.112(13) Risale ft balde }eyh ‘Abdulkadir el-Gïlanï 12.057 Risalet ft kavü'id el-Kur’an 11.689(2) Risale-i Lubb el-hakayik 12.030(3) Risale-i Lubb-i hakikat 12.030(2) Risale ft mefhümi l-fera’iz 11.786 er-Risalet el-Muhammedïye 6802, 10.853 Risale-i RümC 12.043(3) Risale-i Rümï Ahmed Efendi 12.043(2) er-Risalet es-sema‘ïye el-mülzime li’l- münkirih 11.985(2) er-Risületü $~$em ‘rye 6813(4) er-Risaletü f-fertfe 6963 Risalet e§-§eyh ‘Abdulahad en-Nürï 11.985(1) Risale-i teshïlü l-mïkat 12.058(3) Risale-i varidatü l-hakk 11.041(2) Risale-i vücüd 12.030(1) Risale ft zfltu l-kürsi 12.058(2) Risale-i Ya’fye 12.040(2) Riza Nur 6694, 10.805 Riza Tevfïk Bey 8952 Rizayï, see ‘Air Rizayï Rocque, Jean de la 1599 Rocque, Antoine de la 1599 Rocques, Thomas 1599, 6890(1) Rodoscuk (Tekirdag) 12.052 Rome 1448(1) Roorda, Taco 8799 Roos (envoy) 1380 Rosetta, see Rashid Rotterdam 1598 Rottiers, Bernard Eugène Antoine 2233 Rottiers, Jean 2233 Rottiers, Victor 2233 Royaards (embassy councillor) 8952 ruba‘t 1454, 1503, 1548, 1553, 1564, 2082(1), 6254(1), 8528, 8529, 8798, 10.851, 11.039, 11.043, 11.053, 11.071, 11.539, 11.728, 11.763, 11.766(24), 11.919, 12.016(9), 774 12.055(2), 12.058, 12.067 Ruffin, Pierre-Jean-Marie 1354 ar-Rüh, Kitab 12.055(4) ROM 6962, 11.053 Ruklye 11.617 Rukn ad-Dïn Hasan b. Muhammad al- AstarabadT 11.948 Rüm, vilayet of 11.892 Rumania(n) 8532 Rumeli Hisar (Istanbul) 7114c, 8952 Rumelia 1551, 1564, 1676d Rümï Ahmed Efendi, see Ahmed AkhisarT Ruscuk (Ruse) 1676d, 6269, 8483, 11.782 Rü§dT (see also Ahmed Rii§dl; Hiiseyn RiigdT) 6962, 6963, 10.851 Riiydiye-i ‘askertye (Kastamonu) 12.019 Ruse, see Ruscuk Rü$en E§ref 6694b Ru$enT 11.571 Rü§enï, shaykh 8236(10) Russia(n) (see also Muscovy) 1353, 1387, 1395, 1551, 2233, 5804, 10.864(1,3) Riistem Ra§id (MS owner) Riisühuddïn isma'ïl b. Ahmed el- Ankaravl (isma'ïl Dede) 12.033(1,3), 12.059 Rutgers, Antonie (MS owner) 3047 Rii’yd 6694b Ruyter, Michiel de (admiral) 1380 Rüzname (see also almanac) 1568 Rüzname-i cedld 6238 mznameci 1448 Sa‘adet-name 12.047 Sabah (= Salih ?, MS owner) 6831 Sabah (newspaper) 8952 §a‘ban b. el-Hacc Sadik (kazi of £atalca; MS owner) 11.901 §a‘ban b. Hiiseyn el-Caynikf (copyist) 11.941 §a‘banzade (MS owner) 6831 Sablu-ogli Bekir Efendi, Deli Mehmed 12.057 SabrT 10.951 Sacakhzade (see also Mehmed Sacaklizade) 12.029(3,17) Safh Efendi 12.056 Sadayl 6962 Sa‘d ad-DIn al-HamawI 11.763 Sa‘d ad-DTn at-Taftazanl 11.551, 11.714, 11.723, 11.909, 11.966 Sa'di (see also Veil Efendi RodösT) 1389, 1553, 1558, 6962, 11.919(29), 12.046 Sadik Seyyid Mehmed (copyist) 11.542 Sa'duddln (MS owner) 8531 Sa'duddln Efendi, Höca 1548, 6255, 11.539 Sa’ib 8952, 11.050 Sa'Id BidlisT 7114c Safi (Morocco) 2092 Safi 6962 Safiddln (miifti) 11.834 Safranbolu 12.032 Safvetl (copyist, poet) 11.581(6) §agird (poet) 6962 §ah u Geda, [Kitab] 3047, 10.851 Saha 'ifii l-ahjbar 8799 §ahidl, see Ibrahim §ahidl Sahih 1435 §ahlnogh (butcher) 11.981 Sahname-i al-i ‘Osman 10.851 §ahln Giray Khan 1548 Sa’ib 10.851 Sa'Id, Molla 1559(2) Sa'Id b. Zayd 1557(3) Sa'Id Mehmed 11.741 Saint-Cyr, Jean-Fran?ois Carra- 1354 Sakib 11.911(5) Saktname 8952 Sakiz (Chios) 1598, 6967a Salahl 6962 Salé 1381 Saliha 10.864(3) Salonica 1451, 1676d, 2233, 11.575(2) salt 1676d salt works 8532 775 salyane defied 15.525 Samarra’ï, Qasim (MS owner) 8414a Samï 8952 Samih Efendi 5804 Sammamlye (branch) 11.041 Samos 1591 Samsun 11.794 Sancy, Archille Harlay Baron de 3070b §anï 6962 Sanïzade, see ‘Ata’ullah Efendi, Mehmed Sadik, Mustafa b. Tarakgi Ahmed Dede Sarajevo 11.536 Saray 1553 Saray (Sarajevo) 11.589 Sar|)o$oglu (poet) 6962 Sarigöl (Krestone) 1551 yarki 1454, 1676c Sarractjane (Istanbul) 8952 Sar-rishta-yi tarïq-i kh w ajagan 12.055(10) Sayda (Sidon) 1560 Sayd ad-Dïn Barquq, Malik az-Zahir 1553 Scaliger, Joseph Justus 2019 Schrader, Friedrich 8952 Schrijver, Cornelis 1380 Schroder, Nicolaus Wilhelm 1949 Schultens, Professor 2082 Schultens, Albert (also copyist) 1380, 1381 Schultens, Hendrik Albert (also copyist) 1353, 1380-1, 1383 Schultens, Jan Jacob (also MS owner, copyist) 1353, 1381-7, 1582, 1599 Schwally, Friedrich 8952 science, see 'Urn Seb‘a-1 seyydr 11.054(4) Sebilii r-re$ad (periodical) 8952 Sedd-i iskenderi 8481, 11,054(5) SedTd 10.851 Sefüret-ndme-i Fransa 1589(2), 1940 Sefine-i evliyö. 8952 §ehrï (see also ‘Abdullah b. Mustafa) 1564 §ehriban 10.864(3) Selfuk, see Aya Solug Selim, Sultan 10.851 Selim I, Giray Khan, el-Hacc 1548 Selim I, Sultan 1552(1), 1897, 11.539 Selim H, Sultan 1311, 1897, 3070b Selim m, Sultan 1354, 1676d, 6282. 11.798 Selim Baba 11.536 Selim Baba Dïvane el-Üsküdarï, shaykh 8531, 11.040 Selim Efendi b. Siileyman (merchant) 11.789 Selim Pa§a, Ham$Iogli (?) 1551 Sellml 6962 Sellmlye (Istanbul) 12.058(3,4,5) SeljDqs 10.861 Seis, Joost (captain) 1382, 1383 semd'f 1676c, 6962 Semendere (Smederevo) 2082(1) §em‘I (see also Mustafa §em‘l) 6962 §em‘I Mehmed Beg Sipahl 6813(4,6) SemsI 1311,2081,11.566(2), 11.911(5) §emsl, SivasI 12.055(1) §emstye 1448(2) §emsiiddln Ahmed b. Siileyman b. Kemal (Kemal Pa§azade) 11.538(3), 12.040 §emsiiddln Ahmed Siremzade (?) (MS owner) 11.112 §emsüddïn Ahmed SivasI, §emsl 2081 §emsiiddln Mehmed b. Ahmed en- Niksarl 11.882 §emsiiddln Mehmed b. Hamza el-Fenarl 11.566(3), 11.778(6)^ 12.013 Semtl 6962 Sem‘iin Voyan 10.864(3) yerbet 11.549(13) §erlfe §evkïye 11.786 Serracogh 11.598 Serrai (Serres), see Siroz §erh-i Cezire-i Mesnevf 5805(2i) §erh-i Divan-i Hafiz 11.051 §erh-i esma ’u l-hüsna 8236(7) §erh el-ffadimi 11.546 §erh-i Intihab 5805(2ii) §erh-i Kasïde-i Burda 11.579 §erhü l-keba 'ir 6813(1) Serh-i Lugat-i Firiyteogli 1561 §erh-i Mesnevt 12.055(7) §erh-i Miilteka l-ebhur 8528 §erh-i Pend[-name]-i ‘Attar 12.047 §erh-i §u‘abu l-iman 6813(6) Serh-i Tuhfe-i §ahidï 1448 Serh-i Vastyet-i Birgivt 11.774 Ser i 6962, 10.853 §erïfï (see also Mehmed Efendi) 6962 sermon 11.598(11), 11.716,12.029(21) Sevk-engiz 1452(2), 6965a Sevket 8952 §evkl 6962 Seyahatname 8952 Seyf-i Sarayï 1553 Seybzade 1552(1,2), 11.582, 12.029(3) Seyyid e$-§erïf 11.752(2) sex(ual) 1448(2), 1452(2) Shaddad 1559(6) ash-Shadhilï, Abü al-Hasan b. ‘Abd Allah 1547 Shadman, Qal‘at 12.052 shadow play 7114c Shafi'ï, Imam 1548, 1564 Shahln, Banö 1408 Shahin Kandi (copyist) 3083 ash-Shaqa 'iq an-nu ‘mdntya 12.100 Shams ad-Dïn Muhammad b. Yahya al- Lahijï al-Gïlanï 6831 Shams al-ma ‘arif wa-lata 'if al- ‘awarif 8371(1) Sha'rawï, Shaykh 1555 Sharh al-amthila 11.993 Sharh al-Aqa‘id an-Nasafiya 11.551 Sharh al-‘ArbaTn hadithan 11.611 Sharh Ashkal at-ta ’sis 12.118(2) Sharh al-'attq li’l-Kafiya 11.742 Sharh Daqa’iq 1559(2) Sharh al-Fiqh al-akbar 11.740, 11.924, 11.996(5), 12.005(5) Sharh al-hadtth al-arba ‘in, Risala ft 1575 Sharh al-Hidaya 5805(1) Sharh al-Hindi 12.091 Sharh Manar al-anwar 11.763 Sharh Mar ah al-arwah 11.975 Sharh Mizan al-Adab 12.045 Sharh. al-Muqaddima al-Jazariya 11.980(1) Sharh al-mutawwal 11.966 Sharh ash-Shaflya 11.718, 11.790 Sharh as-Sudür ft kashf hal al-mawta wa't-qubür 12.055(4) Sharh al-Wiqdya 11.730, 11.832, 11.885 Sharh al-Wird 11.067 ash-Shatibï, al-Qasim b. Firroh 11.600(1) ash-Shatiblya, Qasïda 11.600(1) ash-Shattanawfï 12.057 ash-ShiblT 12.055(8) ash-Shifa' bi-ta'rif huqüq al-Mustafa 11.565, 11.880, 12.029(23) Shihab ad-Dïn b. ‘Umar al-Hindi 12.091 Shimon Tosaki (?) son of Hayim (dragoman) 1354 Shinnawï, Shaykh 1555 ash-Shudhür adh-dhahabiya wa’l-qita' al-Ahmadiya ft l-lugha at-Turkiya 3087 Sicily 1382 SidkT 6962 Sidkï, Ümettullah 6802 Sidon, see Sayda signature, tailed, see kuyruklu imza §ifa el-kulüb 11.544 Sihabï 6962 §ile 11.539 silihdar ocagi 1451 Silistre (Silistra) 11.581(6) Silivri 11.794 silsile 5805(1) Silvestre de Sacy, Antoine-Isaac (MS owner) 5807, 5808, 5809 §imal 11.982 Sinan, Shaykh 1548, 12.056 Sinan Pa§a, Grand Vizier 2082(1) 776 777 Sinan Pa§a, Sokolh 1311 Sinanüddln YQsufb. ‘Abdullah el-Amasf er-Rümï (Sinan Efendi) 11.549(10) Slnefak Yüsuf Sinanuddln 5805(2i) Sinop 6694 sins, treatise on 6813(1) Siraj ad-Dih Muhammad b. Muhammad as-Sajawandï 11.752(4-5), 11.786, 11.796(2), 11.941, 11.953 Siraj ad-Dih ‘Umar an-Nashshar 11.980(2) Siraj al-musallï 11.776 Siraj al-qulüb fl shark Jila ’ al-qulüb 11.892 Sirkeci (istanbul) 8952 §i‘rlerim ve nesir lakalelerimden bir kagi 6694b Siroz (Serrai) 2233, 11.709, 12.057 Sistova, Peace of 2233 Sitzinger, Eleazar 3070b Sivas 1551, 11.766(24), 11.798, 12.067, 12.094 SivasT, shaykh 11.539 siyakat numbers 11.581(2) siyakat script (table explaining numbers in) 3084, 11.919(37) Siyer-i enbiya-i ‘izam ve menakib-i selatïn-i al-i ‘Osman 10.861 Siyer[-i Veysi] 6805, 8876 Skantzoura, see Iskancura Skopje, see Üsküb slave(s) 1380, 1381, 1386, 1451, 1551, 1560, 1565, 1598, 1676d, 2092, 6967a, 10.864(3), 11.584, 12.032, 12.055(7) slave market 1381 Slicher, Thomas (consul) 1380, 1598 Smederevo, see Semendere Snouck Hurgronje, Christiaan (also MS owner) 6238,7015,7114, 8235,8952 soap 1676d Socrates 2242 II Sofia 1552(1) Söhret (poet) 6962, 10.851 solar eclipse 1551 Soma 12.056(1) song 1553, 1676c,d, 5804, 6962, 6964, 7114c, 12.052, 12.100 Sousse, see Susa Spain (-anishj 1354, 1362, 1384, 1386, 1448(1), 2092, 3070b Spakler, Henri (Hendrik, consul) 6828 squirrel fur 1591 St. Francisco Gronde (ship) 1598 St. Jean-de-Luz 6694b States-General (Dutch) 1353, 1380-7, 1598, 2092 Steen, Jan (? captain) 8809 Stieltjes, E.H. (MS owner) 6238 Stolac 11.886 story (-ries) 1548, 1550, 1551,1552(1), 1557(1,3), 1559(5), 1589(1), 2067, 5805(1), 6269,6967c, 7114b,c, 8235, 8763, 11.585(8), 12.029(9,13,14), 12.055(7,12), 12.112(13) storytelling, popular 7114c Stuttgart 8952 Subhatu l-ahbar ve tuhfatu l-aliyar 3080 Subhat el-‘us$ak 11.598(9) Siibhe-i sibyan 11.117(1) sflfism 1636, 6254(3) sugar 1353 Süküfe-i mahabbet 6694b Süküff1676c Sulayman (prophet) 1552(1), 1559(6), 11.950 Süle Faki(h) 6240 SOleyman (slave) 1591 SOleyman, Monla 10.851 SOleyman, §erif EbOlferihzade §eyb Hafiz 6967 SOleyman, Seyyid (copyist) 8236 SOleyman II (the Magnificent), Sultan 1311, 1552(1), 1897, 3047, 3086, 6804,6890(2), 8763,10.851,10.861, 11.539, 11.766(12) SOleyman b. ibrahlm (MS owner) 12.067 SOleyman b. isma‘11 Efendi b. Mehmed (MS owner) 12.204 778 Süleyman b. e§-§eyb Üveys el- Karamanï (copyist) 11.593 Süleyman Behcet b. es-Seyyid Mehmed MevlevT, es-Seyyid (MS owner) 11.989 Süleyman Demirci (copyist) 12.058 Süleyman Efendi (also MS owner) 1634, 6967a Süleyman Kult 11.118 Süleyman Pa§a, ka 'immakam 5804 Süleyman §ah 1897 Süleymanïye Mosque 10.861 Sultan Hatun 10.852 Sülükï 2082(1) Sünbül Sinan 11.539 SünbülT Yüsuf Sinan Efendi, see Yüsuf b. Ya’küb Sünbülzade Mehmed, VehbT 1452, 6965a, 11.989 Sun’ullah Efendi (müfti) 11.539,11.617, 12.093 Süra-i Zuha tercemesi 12.029(2) SürürT (see also Muslihüddïn Mustafa b. §a‘ban) 6962, 10.851, 11.896 SürürT, meddah 8952 Süs[a] (Sousse) 1380, 1598, 12.112(11) Süssheim, Karl 8952 Suvarik (?) 12.056(3,4) as-Suyüff 5807, 12.055(2,4) Suyütï, Ibn 1555 Sweden (-dish) 1353, 1395, 1598 Syria 1354, 1380, 1555 Syriac 11.581(1) Székesferhérvar, see iston-i Belgrad at-Tabarl 5807 ta'bir, Kitab-i 1628(1) ta'birname 1548, 1676d, 11.702(6), 11.706, 11.892 ta'bfrndme, Risale-i 1634(2) Tadeo di Sant’ Eliseo, Fra Giovanni 3070b Tadhkirat at-tawwdbtn 11.577 tafsir, see tefsir Tafsir-i Abu s-Su'Ud 12.029(17) Tafsïr Rüh al-bayan 11.782 Tafsir-i qissa-i Yüsuf 6240 at-Taftazanl, see Sa‘d ad-DTn at- Taftazanl Tafzilü l-iman 11.766(20) Tahir Aga (MS owner) 11.584 tahmis 1454, 5805(2ii), 6963, 11.071, 11.549(13), 11.911(1,3) Tahmfs-i kaside-i Burda 11.911(3) Tahyïj ghusün al-usül 12.019(1) Ta’ib 10.851 Ta’if 1564 at-Td’iya, al-Qasfda 12.059 tajwid, see Koran recitation Talkhls al-Miftah 11.931 Talib 5804, 8952, 12.030(4) Talib Celebi BrusevT, see ‘Azim TalibT 6962 Ta ‘lim al-mu ‘tallim ft [li-ta 'allum] tariq at-ta‘allum [al-‘ilm] 11.766(1), 11.882, 11.547(5) talisman(ic) 1311, 1392, 1548, 1565, 1676d, 10.851, 11.041(2,3), 11.043, 11.539, 11.546, 11.800(4), 11.998(2), 12.005, 12.007, 12.019, 12.029 at-Tanbih 'aid ghalat al-jahil wa 'n- nabih 11.919(36) Tandir bayi 8235 Tardjib al-umam 1408 at-Ta'rifat 11.541, 11.789 tarih, see chronogram Tarih-i Kügük Niyanci 10.861 Tarih-i Miineccimbayi tercümesi 8799 Tarih-i Niyanci 10.861 Tarih-i Pegevi 1311 Tarih-i Ragid 8517, 8952 Tarih-i Tevki't 10.861 at-Tariqa al-Muhammadiya 11.546, 11.613, 11.751, 11.756, 11.789 tarikat 7114c Tarikatname 8236(3) Tarikh-i Wassaf 5809 Ta§köpri, Mosque of (Vidin) 11.981 Ta§köprizade, Ahmed b. Muslihüddïn 779 12.007(6), 12.100 Tatars 5807 Tatarpazarcik (Pazardzik) 1634(2), 11.880 Tavus, Jacob ben Joseph 2019 Tawflqlya Training College (Cairo) 11.122 tax 1451, 1560, 8532, 11.539, 11.741, 12.222 tax-farmer (miiltezim) 1408, 1451, 1676d tax-farming contract 1560 at-Taysir ft l-qira’at as-sab ‘ 11.705(2) tazmin 11.071 TebrTzT 6962 teems 6962 tecvld, see Koran recitation Tecvid-i cedïd-i manzMm 11.944(1) Tecvid-i kebtr 12.002 Tefa ’iil-ndme 8414a tefsir 1548, 1550m, 1559(6), 8431(3) 11.058,11.700,11.716,11.752(4-5), 11.896, 12.056(1) tehniyename 11.539 tekallf-i ‘örffye 11.539 Tekfurdagi (Tekirdag) 1451,1551,2233 Tekirdag, see Rodoscuk; Tekfurdagi tekke 6694a, 7114c, 8952. 10.852, 11.041(3), 11.985(1,2), 12.057 telegraph 6967e telhis 6967a temessiik 1380,1383,1385,1451,1506, 1560, 1591, 1676d, 11.584, 11.728, 12.032 Tenbihii l-gabifl rii ’yeti n-nebf 8236(8) Tepegöz 6694b Terbiye-i etfal 11.122 Terceme-i Kimiya s-sa'adet 11.043, 12.055(1) Terceme-i kasfde-i Burda 11.111(1), 11.579, 11.752(2), 11.967(4) Tercemet el-Kudürt 11.753 tercT-i bend i454, 1676b, 6694b, 8798, 11.071 Terciiman 11.702(7) terkib-ibend 1454, 1676d. 6964, 8529, 11.039, 11.071. 12.033(2) tersane-i 'amire 1676d tersane kalemi 8235 tesbr 11.911(2) Teshir-i ekber 8371(3) Testa, Gaspard 2233 testament 10.864(3) Tevarih 1551 Tevarih-i Mahmud Paya 1559(3) Tevfik, see Mehmed Tevfik Texel 1381 textiles 1380 tegkire 1382, 1387, 1451, 1560, 1561, 1591, 1676d, 6967a, 11.525 Tezkiretü §su 'ara (by Hasan £elebi) 6255 Thabit b. Sinan 1408 theatre, popular 7114c theological questions 1636 theology, see kelam Thessaly 1551 Theyls, Nicolo (dragoman) 1598 Tiflis 2233, 6694b Tigris 5807 Umar 1560 Umar defterdan 11.606 tin 1591 Tire 11.715 Tirhala (Trikala) 2233, 11.917 TirmidhT, Imam Muhammad 12.209(3) Tiz hareket (navy frigate) 1676d tobacco 1451, 6967a, 12.043(4) tobacco-smoking 1311 Togli Höca 1553 Tokat 1354 toll revenue 1380 Tomasachi, Marcella & Co. 6890(3) Torbay, Nadir, son of Yakub Torbay 1354 Trabzon 2233, 11.766(1) tram ticket 11.774 translation 1550, 1558, 1563, 1599, 3080, 3100, 5807, 11.111(1), 11.752(2), 11.753, 11.985(2), 780 11.911(6), 12.048. 12.055(6,8), 12.104(7) travelogue 1551 treatise, see risale treaty (see also ‘ahdname) 1380 Treaty of the Pruth (1123/1711) 1395 Trieste 1353 Trikala, see Tirhala Tripoli (Libya) i353, 1354, 1380-2, 1384-7, 1598, 2092 Tripoli (Syria) 1354, 1589(1), 2233 tug 1380-7, 1558, 1560, 1598, 1676d, 2092 tugra 1387. 1390, 2233, 3083, 6255, 6282.6828,6890(2). 11.728,11.790, 11.794, 12.059 Tuhfat al-ahrar 11.054(1) Tuhfat el-Hadtye 11.901 Tuhfat al-mulük 11.987 Tuhfe-i Hus ami 1582 Tuhfetii l-kibar ft esfari l-bihar 1599 Tuhfetii l-kUttab 12.032 Tuhfe-i §ahidi 1449, 1582, 1583, 5808, 6965, 6967, 8330, 11.117(2), 11.575(1), 11.946, 11.989 Tuhfe-i Vehbt 11.989 Tulci (Tulcea) 6967e tulumbabayi 1676d TQlunids 10.861 Tunis (-nesian) 1353, 1380-5, 1387, 1598, 2242 II, 6282 TiirabT 6962 turban cover 6967a Turcoman 11.598 Turgud 12.029(3) tiirkf 1676c Turkish Republic 6694 Tiirkiye 'nifi yefii baydan ihydsi ve ftrka programi 6694a, 10.805 turkmani (tiirkmeni) 1676c Tursunzade ‘Abdullah Feyzï 1557(2) Tuscany (-scan) 1381 Tuzla (Larnaca) 1354, 1380 ‘Ubayd Allah SamarqandT 12.055(9) ‘Ubayd b. Mu'awiya 5807 Üftade, see Mehmed MuhyTddTn BrusevI Ukraine 5805(1) ‘Ulvl 2082(1) ‘Umar (caliph) 1552(1), 1557(2), 5805(1) ‘Umar Hashshab (merchant) 1598 Umayyads 10.861 Umm Mu‘fd, story of 6966 Ümm veled, medrese of 11.953 ÜmmI, see Mehmed UmmT Unmüiec at-tibb 11.606 ‘XJqüd manzüma min sunan sayyid al- mursaltn wa 'imam al-muttaqin 11.758 Urban, Edi (MS owner) 8532 Urfa (Riiha) 1560 ‘UrfT ShlrazT, Muhammad, commentaries on the work of 12.036 al-Üshï, ‘Air b. ‘Uthman 11.562, 11.722, 11.785(20) Üsküb (Skopje) 1551, 11.581(6) Üsküdar 6967a, 8952 el-Usül el-kebir, Kitab 12.048 Usül-i sakk 11.059 ‘Uthman (caliph) 1557(2) Utrecht 1395 Üveys (mufti at Amid/Diyarbakir) 11.539 Üveys b. Mehmed, Veysl 6805, 8876 Uzun Ayak Korsan, medrese of 11.723 VahdetT, Dervish 8952 vakf 1354, 1552, 1560, 1563, 1634, 6966, 6967a, 8483, 10.851, 11.541, 11.549, 11.562, 11.590 (?), 11.700, 11.789, 11.880, 11.885, 11.917, 11.919, 11.981, 12.093 vakftye, see vakfhame valfhame 1634, 10.864(3), 11.059, 12.032, 12.093 Vaillant (?), Thomas (merchant) 1354 Va ‘iz-i mev ‘iza kitabt 1559(4) Van 1551 Van! Efendi (see also Mehmed b. Bistam) 11.752(6), 12. i 18(2) 781 Varadin (Petrovaradin) 1380 Varidat-i mensure ve dlvan-i manzüme 8529, 11.039 Varna 11.581(6) VasfT Efendi (see also Mustafa Vasfï; Ömer b. Mehmed el-Vasfï) 8952 Vasifï 6962. Vasfyetf-name] 1556(2), 1559(1), 1562, 11.042, 11.111(2), 11.774 Vastyet-i Mevlana IJusrev 11.538(10) Vassaf 10.851 VecThl (?) 12.055(7) Vefa, Shaykh 1453, 6238, 12.100 Vehbl (see also Halil el-VehbT; Hasan b. ‘Abdurrahïm/ Ibrahim el-VehbT; Sünbülzade Mehmed; Ya'küb el- Vehbï) 1676c Veled Sultan 8952 Velhin (?), Thomas (merchant) 1354 Veil b. Ferhad (copyist) 12.039 Veil Efendi, Rodösï, Sa‘dl 6963 Velïyüddïn (hatïb\ MS owner) 12.093 VelTyüddïn Pa§a 1676d Venice (-netian) 1353,1598,1599,2242 n 6694b, 12.112(11) Verninac-St. Maur, Raymond 1354 Veysï, see Üveys b. Mehmed Vezïr Ham (Aleppo) 1560 Vian (?), Thomas (merchant) 1354 Viccino, Natale (consul) 2233 Vicq, J.A. de (consul) 6828 Vidari, Pellegrim (vice-consul) 1381 Vidin 6967a, 11.981 Vienna 1395, 1548 Vienna, campaign against (in 1529) 1448(1) VïranïBaba (Sultan) 7114c, 8952, 11.041(1) Vlier, Nicolaas (?) (captain) 1383 Voorst, Dirk Cornelis van (MS owner) 1670 vocabulary, see dictionary Voorst, Johannes van (MS owner) 1670 Vriese Boer, de (ship) 1384 Vuslat es-salikin 12.055(6) al-Wafiya ft Shark al-Kafiya 11.948 Walad, Sultan 1676b Walcheren (ship) 1380, 1598 Wallachia 1395, 1676d, 853 WaqqarT, Mir 11.050 Waridat al-Haqq 11.041 (2) Warner, Levinus (author. MS owner) 3071. 3080 Warnsman, Nathanael (consul) 1386-7 Wassaf 5809 Weil, Dr. 8952 Welvaren van Middelburg, 't (ship) 1380, 1598 Westfrieslandt (ship) 1387 Weyers. H.E. 1380-7, 1583 wheat 1354, 1385 Wildt, J.L. (captain) 1383 Willem I, King 2233 Willem IV, Prince of Orange 1381, Willem V, Prince of Orange 1383, 1385-6 Willem en Jan, De (ship) 1387 Willmet, Joannes (MS owner) 1575 Wiltschut, Cornelis (sailor) 1381 wine 8952, 12.062 Witdoeck (painter) 2233 Witkam, Jan Just 1408 wool 1387 Xeno, Giovanni, see Yani Iksenou Yahya 2082(1), 10.861, 11.593 Yahya (MS owner) 12.002 Yahya, Seyyid 11.975 Yahya, es-Seyyid (copyist) 5809 Yahya Aga, katib 6967a Yahya b. NQh b. Isra’Il 1561 Yahya b. Ömer, Seyyid (müfti) 11.926 Yahya b. e§-§eyb isma‘11 (copyist) 1562 Yahya ash-Shlrwanl 8236(4) Yahya Beg Dukakinzade 3047, 10.851 Yahya Efendi, Bekta$T 11.539 Yahya Efendi, medrese of 8763 Yahya Efendi (yeyhiilislam) 1435, 1564, 6803, 11.539 782 Yahya Minkarïzade (müfti) 11.539 Yahya Pa§a 1451 Yahya Tevffk Molla Efendi 11.716 Yakacik, see Payas Yako (merchant) 1380 Yakomi (sailor) 1676d Ya‘küb (prophet) 11.901 Ya‘küb b. PIr Veil (? copyist) 12.062 Ya'küb KadrT 6694b Ya‘küb el-Vehbl 12.019(1,2,3) Yanko b. Madyan 11.539 Yanya (Ioannina) 1551, 2233, 11.053 Yanyali (Algeria) 12.095 Ya‘qüb b. Sayyid ‘All ar-Rüml ‘Alizade al-Babanl 11.719, 11.927, 11.982 Ya‘qub CharkhT 12.055(8,9) Yazici Salahuddln of Gallipoli 1448(2) Yaziciogh, see Ahmed BTcan, Mehmed b. Salih Yazld (caliph) 1552(1) Yehan Pa§a 1551 Yektayl 6962 Yemen 1311, 12.055(7), 12.222 Yemen campaign (of 975-6/1568-9) TT3Ï1 Yeniköy (Istanbul) 8952 Yenice (quarter at Ankara) 11.715 Yenijehir 11.581(6), 11.617 Yenijehir (Larisa) 1551 Yerevan, see Revan Yildinm (fan, medrese of (Bursa) 11.919(27) yol emri, see pass(port) Yoraki (boyar) 8532 Yorgaki (murderer) 6967e Yorgaki (sailor) 1676d Yorgaki, Haji (dragoman) 1354 Young Turk(ish) 6694, 8952 Yünus, Dervlj 1311 Yunus Nadi 6694b Yüsrï 5804 Yüsuf (prophet) 11.901 Yüsuf, story of 6240 Yüsuf (copyist) 11.766(6-14) Yüsuf (slave) 1451 Yüsuf ‘Abdullatïf 3080 Yüsuf b. ‘Abdullah (copyist) 12.002 Yüsuf b. AbT Bakr as-Sakkakl 11.931 Yüsuf b. el-Hacc SUleyman b. el-Hacc Mustafa b. el-Hacc Mehmed, el-Hacc (MS owner) 5807 Yüsuf b. Mehmed b. Hüseyn (copyist) 11.118 Yüsuf b. Ya‘küb el-Halvet! 8236(8) Yüsuf Efendi (mufti) 11.539 Yüsuf Karaelli (consul) 1354 Yüsuf kissasi 6240 Yüsuf Nabï 1451, 8876 Yüsuf Selim Efendi, HaccT 8483 Yüsuf Sinan Efendi, Erdebelï 11.985(2) Yüsuf u ZMeyha 6240 Yüsuf-name 6240 Zagfiranboh (Safranbolu) 12.032 Zahmetl 6962 az-Zamakhsharl, see Jar Allah Abl Qasim etc. Zante (Zakinthos) 1598 ZatT 11.919(32) zaviye 1555, 5809 Zaydan, Mawlay 2092 Zayn ad-DIn Husayn b. Hasan al-Ishaql 1897 ze'amet 1451, 1560 ZekayT 6963 Zekerlya Efendi 1548 zecrtye (tax) 1354 Zeyl-i Siyer-i nebevi 8876 Zeyrek Aga 12.047 Zeytün (kaza, Üsküdar) 11.563 Zihnï 10.851 ZihnI-i Üskübl 1557(2) ftkr ceremony 7114c, 12.033(3) Zimmi 1384 Zlatitsa, see izladt Zomica, see Aydogmu? Zubdat al-haqa 'iq 12.055(12) ZühdI 11.752(2) ZuhürT 6962 Zülalï 6962 Zülaloglu (poet) 6962 783 2. Titles in Arabic script (Numbers indicate Cod.Or. press marks) 1559(6) Lr ijü». ^jl 6269 JU-tUYI jUI 1628(2) 6813(8) cjI 6804 ^iUJI J5U.I 8236(6), j * * 4_i ^>1 | * I* ■ i 12.055(3) 12.016(8) ajlijl 12.048 .j-Jül ujaVI ütiii 2u*a*j2 i—j jV I ^ ■ — * I 6801 a «I „1.11 luI 3 >£. yj» <l«JLumJI Jl^iVI 11.536 1589(1) .JUUI a-l-jJI ÜUI ijLj a Oj Aa-JI 4 I* «VI 11.766(22) 11.766(22) iial 1560, 3084 cjliS .Lltil 1506 u y£. J-4 * L*lia I 11.584 ujjx j«JI a I VI 11.606 i.UII JT j>«il 1554 jaidliliJI jl^jl 5807 [^US] .cjLJjI 2082(1) lJ»jU«JI j»* 11.059 dJj5.^,ll jal^, 11.040 j-jjLdl üL* j* 11.525 flla-VI fLSaa-l jjj it Uaxj 11.794 j 1 " * ~*ré ‘ 1311 jujLi 8517 üilj 7n )U 8799 4«>jï Lj i*^.’ * y its 10.861 u>0I ■*'» jujLi 8235 L jjii U 11.944 «j hi ♦ aja> 1582, 1583, 5808, 6965, 6967, 8330, 11.117(2), 11.575(1) 12.032 ^UJJI 1M 11.989 ft j 11.911(3) A Jjd g a y. ,4ti 3 jua«>j 6255 (^*1> hi •>) I j * ■* ii a jSaj ’ 11.122 JLkJol »4*.>l 11.702(7) jU>.^ 11.753 11.111(1), aJja fa *4_aa>^i 11.752(2), 11.967(4) 11.043, a al&éJI I j «j ^ * «a>jï 12.055(1) 8371(3) .*51 1628(1) ujU5 .jaajü 1634(2) ^«JLuj iiubjuAjLi 11.766(21) ^LaaVI J_ >»~ 8414a a«L JjLjj 8236(8) ijj ^ ^^JÜI 4-*ü 1551 y il «j 1559(3) LuL ajaau 71-1 )I«J a J-U(L>I jij L iJL *4la 6694a, 10.805 *i > 1558 4-«Li 1 . *... 2745 cjUUI ^.1» 1448(1) cub^aJI jaLa. 11.752(4-5) a^a>>JI 1573 |«5L4aVf ^al^> 2081 ljLoJSJI jjk I ja» 11.053 Ja j jj 1903(2) 4_«L) , -. ~a -». 5805(2ii), 12.033(2) 8483 mb*!*. 1557(2) I j t I ■ * * j ■ * * »- 6694c |*j I ^i«L> j ciL> 11.054(1) jl_*VI Cajla. 11.911 (6) “* s * II « a a » * a 4 L>. 11.068 iJAjl jjjl aJLt ^jjs diftaja»- 11.536 (i^-iS>i) auam» 11.054 (^Iji) 4-a*» 6805 E UI Sjj 12.040(1) ^U»JI £>Ls-> 6964 O 1 *!-» 11.050 (i_£La) jl» -a 8798 (uj 3 S ~ua) 1454 (yjili) jI*.j 11.071 (fj.ü) 1503 6887 i» ï'i) 8876 j--ui Ji-» 11.985(3). 12.043(4) aJLuij 1548 >~. II in j 12.058(5) ._<*jJa~vI *«JLuij 12.104(7) t-jVjlimit «JLuij 8236(1) ii.ii ui jljJsl *aJLuij 1556(2), 11.547(4) «IjJiJI 3 j-JI SJLuij 12.058(3) cnU-^JI J-*—j *«JLuij .Al üJt j JjjL-aJI yJS 4-ILu/j 12.112(13) ^jj^LAJI jjUJI a^£. «JLuij 12.057 ■". s i-ü..~ ■ ■ * ■ ^ ^ J5 <i"...i a c <t.ll m j 1390 j ^j_. >JI 12.058(2) .j-,_>UI ol j J» aJLékj 12.043(3) *<JL«j 12.043(2) ^üil a«»I *«JLuij ijj j<•— 11 <_. r I« uit) ilLuijJI 11.985(2) 6813(4) a.,i«4JI ill— >JI ^j^JI JJ-VI Au£. jj iilII 4-ILui j 11.985(1) 11.041(1) <3j jJ» cj*aJLoj 11.689(2) 12.030(3) ^UaJI i_J **JLu/j 12.030(2) i-J 6802, 10.853 üLui^I 11.041(2) jjJI laIjjIj 12.030 *«JLuij 12.040(2) -uiL» *aJL<«j 12.029(26) ^5LuJI n_. Ic »«.«_■ j J-«j 1568 6238 jjj 11.117(1) ^jlj i ui * < *>.« i*> 11.598(9) jUuül i*--» 11.054(4) jij in * < ti 11 1 8481, 11.054(5) 12.047 <L«ki cjal i .*> 1589(2), 1940 a .'**1'_■* o jl i .< 12.029(2) !j.i>»iA *ajyu) 3047, 10.851 [>_ili5] .IaS j «Li 8236(7) w '• 1 * I g... I ^j-oi 1449 ii>iï ^ j-4i 5805(2i) 11.051 ^ j^2i 6813(6) óUjVI I...111» £jui 11.579 oj^j g o ji_« wiiB ^ j-4/ 6813(1) jiLSJI £j-ii 1561 jI 4.tljJs 411 ^j-oi 8528 jmVI (ji'.U £juJi 11.774 >■ j 6694b 1448(2) «-_.-uf.ii 1452(2) juiii" Jj-ii 3086 4«b cj j* ^ 8763 L«j cijix 1559(1), 11.544 JL»- ^JLt 3083 (j^aLcjk * 4-»bi £ ^ ... -II CiljuaJ ^j". i «II jj ff 11.589(1) 6197 .... ; j_5 jLi. JLtxi >_. ui tjl hl ui ui IJ j-t. 10.852 11.581(5) ^^iil yfSU tfljlii 11.614 L-ö j ^ I jlüj 6803 ^^üil u.i-to 11.752(3) o-il^j 11.054(2) viJj—ii t 1559(5), 11.935 [ujlifl 'J**-' 3>* 1552(2) yuiulS» jj jj (jji .I.A1 j a j51 all üï jJLaJ CaJ 3JI . ~«j LiLS 12.058(4) üLu»-JI ) 784 785 1553 c-jliS >JL pi- -i< 1686 <u5jj o Ul^ 1452(1) 4ji ia Jrfcl 5809 üiLaj cJÜ 1435 jgt.>5 4JÜ 11.054(3) j ^yJLJ 10.978 i 1566 AJ I £4Ül 5 JX I $_iJI 12.095(3) 12.019(6) A^>JI z lüu 11.115 O Ai 1 ui II £ LL1l4 jJ» UI I J> I J jj 4.H iJl ü> M^OL4 ^ LüU 8531 12.059 4.4SLÜ) 4-J-aJI \ ^*1 < t 12.002 ij|A^LS jjniII ^ 1550[c_»lLs] «JjLu 1555 imJujMt uJLu 11.052(2) 1564 j üi5 j* cjILulu 11.052(1) 4^>)jJK * a j) 11.549(10) ioL-4 12.033(1) 1 ^jüi £i*u 11.058 u^5l>o 1674 5L^uJI aj ^4 8529, 4»jlrV« 4 ,jl$-) A j o jujIajIj 1559(4) LlS 4 ir> f 12.055(6) o^JLaJl 1562, 11.042, 11.111(2) [4^L] ^ 11.538(10) 3 j l ~ juLa) LaJI 4 j j (j_«5 ILaJI 44 I AA 8236(4) 8236(10) <>jl4 *U 1552(1) uJu üaJUI 5805(2ii), 12.033(2) 8236(9) J*IS a-* >• 11.752(6) J^Luu (ji ..,>,11 ti ij jui ^/JÜu 11.798 ^jLüüf 4AutTfa> 1563 44b a«j * 4_4_>ó 5803(2) jL< értJ) u)L>a> 11.039  787 Codices manuscripti Bibliotheca Universitatis Leidensis ISSN 0169-8672 Codices Manuscripti is a series of manuscript catalogues published on behalf of Leiden University Library Present Editoral board: A.Th. Bouwman & J.J. Witkam P.O. Box 9501 - 2300 RA Leiden - The Netherlands 1. Codices Vulcaniani. [Descr. P.C. Molhuysen]. 1910. VIII, 65 pp. Out of print 2. Codices Scaligerani (praeter Orientates). [Descr. P.C. Molhuysen]. 1910. VIII, 40 pp. Out of print 3. Codices bibliothecaepublicae Latini. [Descr. P.C. Molhuysen]. 1912. XVIII, 225 pp. Out of print 4. Codices Perizoniani. Descr. K.A. de Meyier. 1946. ix, 145 pp. 5. Codicum in finibus Belgarum ante annum 1550 conscriptorum qui in bibliotheca universitatis asservantur. Pars. 1: Codices 168- 360 societatis cui nomen Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde. Descripsit G. I. Lieftinck. 1948. 236 pp. 6. Codices Vossiani graeci et miscellanei. Descr. K.A. de Meyier. 1955. xxiv, 319 pp. 7. Handlist ofArabic manuscripts in the library of the University of Leiden and other collections in the Netherlands. Compiled, by P. Voorhoeve. 1957. 2nd enlarged edition 1980. 749 pp .Out ofprint 8. Codices bibliothecae publicae graeci. Descripsit K.A. de Meyier, adiuvante E. Hulshoff Pol. 1965. xx, 225 pp. 9-11, 20. Literature of Java. Catalogue raisonné of Javanese manuscripts in the Library of the University of Leiden and other public collections in the Netherlands, by Theodore G. Th. Pigaud. 1967-1980. - 4 vols., 325, 972,441, 390 pp. 12. Catalogue des manuscrits des collections d’Ablaing et Meijers, par P.C. Boeren. 1970. 281 pp. 13-16. Codices Vossiani Latini. Descripsit K.A. de Meyier. 1973- 1984. 4 vols. Vols. 1-3: Out of print 13. Pars I. Codices in folio. 1973. 261 pp. ISBN 90-6021-186-3 14. Pars II. Codices in quarto. 1975. 292 pp. ISBN 90-6021-247-9 788 15. Pars III: Codices in octavo. 1977. 193 pp. ISBN 90-6021-186- 3 16. Pars IV: Indices. Compilaverunt K.A. de Meyier et P.F.J. Obbema. 1984. VIII, 160 pp. ISBN 90-04-07045-1 17. Codices Vossiani chymici. Décrits par P.C. Boeren. 1975. xxxiv, 376 pp. ISBN 90-6021-223-1 18. Hebrew manuscripts of Leiden University Library, by Albert van der Heide. 1977. ix, 128 pp. ISBN 90-6021-402-1 19. Codices Batacici. DescripsitP. Voorhoeve. 1977. 537 pp. ISBN 90-6021-404-8 20. Literature of Java, Vol. IV. See 9, above. 21. Catalogue of Arabic manuscripts in the library of the University of Leiden and other collections in the Netherlands, by J.J. Witkam. 1982-1989. 5 fascicules and introductory leaflet. 16, 560 pp. 22-23. Catalogue of Balinese manuscripts in the library of the University of Leiden and other collections in the Netherlands, by H.I.R. Hinzler. 1986-1987. - 2 vols. 22. Pt. 1. Reproductions of the Balinese drawings from the Van der Tuuk Collection. 1987. 435 photographs. ISBN 90-04-07235-7 23. Pt. 2. Descriptions of the Balinese drawings from the Van der Tuuk Collection. 1986. VI, 513 pp. ISBN 90-04-07236-5 24. Catalogue ofAcehnese manuscripts in the Library of Leiden University and other collections outside Aceh. Compiled by P. Voorhoeve, in co-operation with T. Iskandar. Translated and edited by M. Durie. 391 pp. ISBN 90-74204-05-8 25. Catalogue of Malay and Minangkabau manuscripts in the library of Leiden University and other collections in the Netherlands. 1998. Vol. I. Comprising the acquisitions of Malay manuscripts in Leiden University Library up to the year 1896. Comp, by E.P. Wieringa, edited, by Joan de Lijster-Streef and Jan Just Witkam. 1998. 608 pp. 26. Catalogue des manuscrits de la collection Prosper Marchand, par Christiane Berkvens-Stevelinck, avec la collaboration de Adèle Nieuweboer. 1988. x, 206 pp. ISBN 90-04-08618-8 789 27. Valerij Perelesin (1913-1992). Catalogue of his papers and books in Leiden University Library. By Jan Paul Hinrichs. 1997. 184 pp. ISBN 90-74204-07-4 28. Inventaris van het archief van Kornelis Heiko Miskotte. Door Christiane Berkvens-Stevelinck.1998. xiv, 235 pp. ISBN 90- 74204-08-2 29. Inventaris van het archief van Johan Huizinga. Bibliografie 1897-1997. Door Anton van der Lem. 1998. xix, 420 pp.ISBN 90- 74204-09-0 30. Catalogue of Turkish manuscripts in the Library of Leiden University and other collections in the Netherlands. Vol. I, Comprising the acquisitions of Turkish manuscripts in the seventeenth and eighteenth centuries. Compiled by Jan Schmidt. 2000. xv, 644 pp. 31. The C.H. van Schooneveld Collection in Leiden University Library. Editorial correspondence and documents relating to Mouton & Co., The Hague, and other papers in the fields of Slavistics and linguistics, by Jan Paul Hinrichs, with contrib. by A.Th. Bouwman. 2001, viii, 240 pp. 32. De Collectie Th.P. Galestin in de Universiteitsbibliotheek te Leiden, door Marie-Odette Scalliet. - in preparation. 33. Catalogue of Chinese Manuscripts in the Central Library of the University of Leiden. Compiled and edited by P.N. Kuiper, with contributions by Yuan Bingling and Jan Just Witkam - in preparation. 34. Catalogue of Turkish manuscripts in the Library of Leiden University and other collections in the Netherlands. Vol. II, Comprising the acquisitions of Turkish manuscripts in Leiden University Library between 1800 and 1970. Compiled by Jan Schmidt. 2002. xviii, 785 pp. 35. Anton van der Lem, Archief Rost. Anton van der Lem - in preparation. 36. A.Th. Bouwman, Archief Beets - in preparation. 37. Das Max Weisweiler-Archiv der Universitatsbibliothek Leiden. Verzeichnet und beschrieben von Beate Wiesmüller - in preparation.   This is the second volume of the catalogue by Jan Schmidt of Turkish manuscripts in Dutch collections. The first volume was published exactly two years earlier. It contains a detailed and up-to-date description of all Turkish manuscript materials that were acquired by Leiden University’s Library in the period from 1800 till 1970. The provenance of the manuscripts described in the present volume is extremely varied. Were Turkish manuscripts in the seventeenth and eighteenth centuries still exclusively collected by academic or private scholars, in the nineteenth and twen tieth centuries this pattern has changed entirely. Turkish manuscripts in that period still came to the Netherlands in abundance, but more and more, especially in the twentieth century, as commercial objects, offered for sale by people from many walks of life, and hardly coming from an academic environment anymore. As personalities these vendors are, maybe, less conspicuous than the scholarly giants who had brought together the collections in the first two centuries of the existence of the Leiden Library (founded in 1587), but for the for mation of the collection they are nevertheless of paramount importance and can hardly be underestimated. These shifting patterns cause a different build-up of the collection. In the earlier pe riod, Turkish manuscripts would usually come from Istanbul, but during the period covered by the present volume also manuscripts of a more provincial origin have en tered the library. Among these are, and that is yet another change, numerous manu scripts which illustrate the curriculum of the traditional Anatolian madrasa, which was given in Arabic, though not exclusively. The impressive number of collective volumes with texts in Arabic, Persian and Turkish eloquently illustrates the history of education in the Turkish realm in the pre-modem period. Again, as was the case in the first volume, the catalogue contains descriptions of large collections of letters and documents. In addition, and as a result of the shifting patterns of acquisition, there are manuscripts from beyond the borders of present- day Turkey. Manuscripts from the Caucasus and from Central Asia have found their way to the Leiden Library as well. To sum up: The present volume gives a detailed and up-to-date description of Turkish manuscript materials acquired by the Leiden Library between 1800 and 1970. In this, as in the previous volume, an analysis is given, in addition to the de scriptions of full-text Turkish manuscripts and documents, of the contents of the nu merous notes in Turkish that are found in other manuscripts, containing texts in an other language than Turkish. Never before this had been done, and a massive corpus of shorter and longer texts on an enormous variety of subjects is the result. Was the harvest of details of the daily life of the Turkish owners and readers of manuscripts already promising when such a survey was done for the older collections, in the col lections which are described in the present volume, this trend has conspicuously continued. More than a hundred illustrations give the reader an idea of the visual aspects of Turkish manuscript materials. A detailed index gives the volume the final touch.